Jangan

From BASAbaliWiki
j\n/
Root
-
Definitions
  • vegetable en
  • sayuran; daun-daunan seperti sawi, kangkung, dll id
Translation in English
vegetable
Translation in Indonesian
sayuran; makanan; lauk
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
jangan; jukut
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
Jangan
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?

Wayan: E..ane.. ping pertama ngae basan bubuh. Tiang ngae saur. Saur nika ma..lakar aji nyuh madaging basa lengkap. Gongseng tiang a duang jam, malih incuk tiang. (Su)ba kenten, benjangane jam telu tiang ampun bangun, ngae dagangan. Bubuhe nika..yen akilo, telung cedok tengah..yehne, baasne akilo. Tiang ngae bubuh duang kilo. Guna: Mm. Ampun kenten? Wayan: Ampun kenten, setengah jam.. ampun lebeng nasi, daging tiang kelapa. Guna: O nika manten carane ngae bubuh? Wayan: Nggih, men nak madaging jangan peda.

Guna: Mm.
English
-
Indonesian
Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu?

Wayan: E..yang.. kesatu buat bumbu bubur. Saya membuat serundeng. Serundeng itu dibuat dari kelapa berisi bumbu lengkap. Saya gongseng dua jam, lagi saya tumbuk. Sesudah begitu, besoknya jam tiga saya sudah bangun tidur, membuat dagangan. Buburnya itu..kalau satu kilo, tiga setengah gayung..airnya, berasnya sekilo. Saya membuat bubur dua kilo. Guna: Mm. Sesudah begitu? Wayan: Sesudah begitu, setengah jam.. sudah matang nasi, saya isi kelapa. Guna: O itu saja caranya membuat bubur? Wayan: Ya, terus orang berisi sayur juga.

Guna: Mm.
Balinese
Tiang numbas jangan.
English
I buy some vegetables.
Indonesian
Saya membeli sayur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Limbah utawi luu organik sekadi kulit biu, sisan woh-wohan lan jukut-jukutan (jangan) ring pawaregan prasida kagenahang ring genah magot punika.
English
Maggot fruit can be used as animal feed which contains high protein because maggots consume organic waste such as vegetables and fruit
Indonesian
Mengurangi volume limbah di TPA karena limbah organik digunakan untuk pakan maggot 2.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Pupa maggot dados kaanggén pakan ingon-ingon sané madaging protein sané becik santukan maggot ngamah limbah organik sekadi jangan miwah woh-wohan 3.
English
As a student, even in high school I was still taught by teachers to always care about the environment through the P5 program implemented at school.
Indonesian
Hal ini sangat berbahaya jika tidak diperhatikan, karena bisa membuat tempat yang rusak semakin parah.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Jeg liu tiang nepukin isin baliho

'jangan lupa pilih no xxx'

'xxx pilihan yang tepat'.
English
-
Indonesian
-
Literature Adi Bali Liu Baliho?
Balinese
Jangan melawan” Delem: “Ngut, Ngut, bangun Ngut!
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aget Ngipi
Balinese
Ajengan puniki biasanyane kasajiang anggen nasi panes, taluh pindang, jangan kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng, miwah sambel matah.
English
-
Indonesian
Menu ini biasanya dihidangkan dengan nasi panas, telur pindang, sayur kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng dan sambel matah.
Cuisine Ayam Betutu
Balinese
Waserba (Warung Serba Ada) Wr.Rahayu Bali punika adan warung sane sadina-dina tumbasin tiang jangan, ulam, sanganan, miwah kebutuhan pokok sane lianan.
English
-
Indonesian
Di masa pandemi seperti ini banyak masyarakat yang takut untuk berbelanja di warung, karena masyarakat kurang percaya terhadap kebersihan warung kecil.
Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
Balinese
Wenten sembako, alat mebakti, alat tulis, alat kebersihan, ulam lan jangan , jaje-jaje snack miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Disamping itu warung ini cukup lengkap menyediiakan sembako, alat tulis, alat kebersihan, sayur dan lauk dijual pada pagi hari pukul 06.00 wita, snack ringan dan minuman.
Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
Balinese
Yadiastun idupe benyah, sepatutnyane iraga jengah, tuutang kenehe ane wayah, sakadi pawarah ring basa Indonesia iragane inggih punika masa depan anak kita masih cerah, jangan pernah menyerah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Krama Bali sane meneng ring kota sane madue karang alit akeh nandur entikan-entikan hias tur jangan sane mawadah paso utawi pot.
English
-
Indonesian
Selain itu dengan berwirausaha seperti ini mampu membuka lapangan pekerjaan bagi orang-orang yang kehilangan pekerjaan di masa pandemi.
Literature Dari Hobi Menjadi bisnis
Balinese
Bukun-bukunyane inggih punika: Wawancara Jurnalistik (widang jurnalistik), Koran Kampus (widang jurnalistik), Menjadi Wartawan Desa (widang jurnalistik), Tak Jadi Mati (pupulan cerpen, 1984), Langit Dibelah Dua (naskah drama, 1984), Daerah Baru (pupulan cerpen, 1985), Koran Kampus (1986), Suzan/ Wanita Amerika Dibunuh di Ubud (novel), Pilihanku Guru/Senja di Candi Dasa (novel), Bali is Bali (pupulan esai, 2003), Basa Basi Bali (pupulan esai, 2002), Bali Tikam Bali (pupulan esai, 2004), Bolak Balik Bali (pupulan esai), Mandi Api (pupulan cerpen, 2006, kasalin antuk basa Inggris olih Vern Cock antuk murda Ordeal by Fire), Dari Bule Jadi Bali (pupulan esai, 2010), Jangan Mati di Bali (pupulan esai, 2011), Menitip Mayat di Bali (pupulan esai, 2016).
English
His other books, are: Wawancara Jurnalistik (journalism work), Koran Kampus (journalism work), Menjadi Wartawan Desa (journalism work), Tak Jadi Mati (short stories compilation, 1984), Langit Dibelah Dua (drama script, 1984), Daerah Baru (short stories compilation , 1985), Koran Kampus (1986), Suzan/ Wanita Amerika Dibunuh di Ubud (novel), Pilihanku Guru/Senja di Candi Dasa (novel), Bali is Bali (essays compilation, 2003), Basa Basi Bali (essays compilation, 2002), Bali Tikam Bali (essays compilation, 2004), Bolak Balik Bali (essays compilation), Mandi Api (short stories compilation, 2006, translated to English by Vern Cock with title Ordeal by Fire), Dari Bule Jadi Bali (Essays compilation, 2010), Jangan Mati di Bali (essays compilation, 2011), Menitip Mayat di Bali (essays compilation, 2016).
Indonesian
-
Biography of Gde Aryantha Soethama
Balinese
Ring jeroan titiang akeh pisan medue karya sekadi nyampat, ngepel, ngajinang Ari, megarapan ring pewaregan sekadi ulam, jangan, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagat lan hati sepi mawinan Corona (purnamadewi)
Balinese
Inggih punika i raga patut produktif lan kreatif, mangdane setata meduwe bahan pangan minakadi jangan utawi sayur sane dados utsahayang ring wewidangan jero utawi ring abian.
English
-
Indonesian
-
Covid Lawan Corona antuk Inovasi Produktifitas Matetanduran
Balinese
Turmalih widang lianan minakadi pertanian taler kawantu saking kawentenan pariwisata, minakadi supplier jangan ka hotel utawi restoran.
English
-
Indonesian
-
Literature 3S Pariwisata Bali: Membangun Kebijakan Mengurangi PHP dan Meningkatkan HPP di Masa Pandemi
Balinese
Saking 12 KK puniki salanturnyane saka siki nemonin rahina sane mabinayan dados numbas kebutuhan pokok, sekadi beras, jangan, miwah taluh nganutin galah matumbasan sane sampun kacumawisang, makadi nyabran kalih rahina.
English
-
Indonesian
Kini, banyak rumah tangga yang mulai merasa kewalahan dengan segala bentuk peraturan PPKM yang sejatinya berguna untuk menekan laju penyebaran COVID-19.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Soekarno naenin maosang JASMERAH (Jangan Sekali-kali Melupakan Sejarah).
English
-
Indonesian
-
Comics MAPAKELING LAMPAH PARA PAHLAWAN KEMERDEKAAN INDONESIA
Balinese
Sarana sane kategen punika madaging sarwa jangan, woh-wohan, miwah ulam.
English
The offerings are in the form of vegetables, fruits and fish.
Indonesian
Persembahan yang dipikul tersebut berupa sayur mayur, buah-buahan dan juga ikan.
Holiday or Ceremony Ngusaba Tegen
Balinese
Manut situs BBC Indonesia, akeh unggahan sane maosang wisatawan dura negara ring Bali makarya ilegal antuk nawarin jasa fotografi, melajah ngabe montor, surfing, cukur rambut, ngantos ngadep jangan.
English
jury and the audience that I am proud of.
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bersama, salah satu masalah di pulau Bali adalah banyaknya WNA yang bekerja illegal dan tidak terdata di pulau Bali.
Government Penertiban WNA
Balinese
Buina oknum pejabate mesuang munyi "kalo gitu jangan jadi guru!".
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG