Malenan
From BASAbaliWiki
melnn/
Root
Other forms of "len"
Definitions
- in contrast with (Andap) en
- berlainan; berbeda (Andap) id
Translation in English
in contrast with; in contrast to
Translation in Indonesian
berlainan; berbeda
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
malenan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
malianan; matiosan
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Cupak munyinne pragat nyapa kadi aku, melenan pesan ajak adinne I Grantang ane alep tur munyinne setata ngliangin anak len. Tuah saja, nyuh aijeng sing ja patuh.
English
Cupak's words always arrogant. In contrast to his little brother, Grantang, he was calm and always pleases others. It is true that a cluster of coconut doesn't have the same quality of coconuts (refers to children of the same parents not all being alike).
Indonesian
Cupak bicaranya selalu bersombong. Berbeda sekali dengan adiknya Grantang yang kalem dan perkataannya selalu menyenangkan orang lain. Benar saja, kelapa setandan tidaklah sama.
Balinese
Bokne Made malenan tekening mbok-mbokne.
English
Her hair is different from her sisters.
Indonesian
Rambutnya Made berbeda dengan kakak-kakaknya (saudara perempuan).
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nah sane mangkin malenan, makejang serba online.
English
Before the pandemic, guidance and examinations were held directly in person with the lecturer.
Indonesian
Dahulu sebelum pandemi ini, bimbingaan dan ujiannya bertemu langsung dengan dosen.
Balinese
Majeng ring tiap kabupaten maduwe basa bali baan logat sane malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging malenan ajak I Cupak, ia asihina tekening timpal-timpalne tur kasayangang teken luh-luhe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani nak suba malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sinalih tunggilne di satua I Bawang teken I Kesuna kalintihang bikas anak luh ane malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama Baline sampun kaloktah keramahannyane, yadiastun malenan agama tetep masikian, inget teken Dewa apang rahayu mapunduh ajak timpal-timpal minum asloki anggon pangegar manah, tusing patut nyobyahang berita hoax.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Setiap agama pasti madue adat miwah budaya sane malenan nika mawinan iraga patut nyaga kerukunan beragama ring jagate.
English
Every religion has a different custom and culture.
Indonesian
Setiap agama pasti memiliki adat dan budaya yang berbeda, itu yang mengharuskan kita patut menjaga kerukunan beragamaz Kerukunan umat beragama yaitu kita sebagai manusia harus saling menghormati antar umat agama, menghargai adat istiadat antar umat beragama, peduli terhadap antar umat beragama, saling tolong menolong antar umat beragama serta tidak menghina agama yang lainnya.
Balinese
Nanging ne jani malenan, bisa kanti wadih ngoyong jumah ulian liunan libur, liburne ane bakatang boya ja ulian nagih libur, kewala ulian gering korona, mekada sing ngidang kija-kija.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampunang kanti ulian keneh iragane malenan ngeranayang iraga mauyutan tur mamisuh.
English
Don't let differences in viewpoints make us fight and be enemies.
Indonesian
Jangan sampai karena perbedaan pandangan membuat kita bertengkar dan bermusuhan.
Balinese
Malenan ngajak tiang, tiang jani ngarapin tanah carik warisan bapan tiange, yadiastun tuah selae are.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging ane jani suba malenan pesan sasukat Virus Coronane teka mai Ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malenan teken ipidan Masyarakat Bali ring jero soang-soang madue tegal sane dados kaanggen tongos mamula tetaneman sane maguna antuk Masyarakat Bali.
English
Hopefully this RATRIBRASKITA program can provide good benefits.
Indonesian
Berbeda dengan dulu, Masyarakat Bali di rumah masing-masing mempunyai lahan sawah yang bisa digunakan tempat menanam tanaman yang berguna untuk Masyarakat Bali seperti tanaman cabai, pohon pisang, tanaman tomat, sayuran, dan yang lainnya.
Balinese
Konflik ring Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) mateges matograh, majajal, pabinayan, matungkas, malenan, miwah malianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawit nenten aluh sakewala samian nika musti kalaksanayang mangda Indonesia dados metanggeh miwah wikan.iraga malenan sakewala setata siki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga malenan sakewala setata siki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Simalu tusing ada rasa ragu, ri kala ngantosang Pandemi Covid-19 matilar nuju Normal Baru ditu mara marasa ada ne malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane nguni, wewidangan Kabupaten Karangasem nenten doh malenan sareng wewidangan kerajaan Karangasem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Munyinne mase malenan mapan bibihne cuak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga sampun pastika madue sawitra sane mabinayan agama sane malenan, santukan punika iraga patut melajah antuk toleransi sareng ngajinin sawitra sane mabinayan agama.
English
-
Indonesian
Kita pasti memiliki teman yang berbeda agama, maka dari itu kita harus belajar saling toleransi dan saling menghormati dengan teman yang berbeda agama.
Balinese
Minakadi rikala iraga matemu sareng jadma sane malenan agama, lan nyingakin carane ipun ngastawa, iraga pasti madue pitaken sane rauh antuk nawang abedik ilmu indik agama punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani jeg suba malenan, bajang-bajange bokne tuah macaklok baan jepit, di kenkene magambahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Virus corona ento tuah silih sinunggil conto virus sané ngranjing di kulawarga coronavirus, kewala malenan teken Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) ajak Middle-East Respiratory Syndrome (MERS).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten makadi kadi jenis banten ring rainan sane malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging ne jani malenan, bisa kanti wadih ngoyong jumah ulian liunan libur, liburne ane bakatang boya ja ulian nagih libur, kewala ulian gering korona, mekada sing ngidang kija-kija.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liu anake ngorahan anak nyama-nyama disabilitase ento mampu, tusing malenan teken I raga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewala malenan teken orta parajanane ane ngeremon, ngeluh tur muak tekening kebijakan-kebijakane ento.
English
-
Indonesian
Namun di sisi lain masyarakat merasa sangat mengeluh, muak akan kebijakan-kebijakan itu.
Balinese
Tusing dadi mara iraga malenan negara iraga tusing nyak nulungin.
(2) Iraga saling asih, artine iraga dadi manusa sapatutne saling kasihin manusa teken manusa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tapi jani suba malenan, krama Baline tegeh-tegeh gati sebengne tusing dadi tawah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penampen krama indik penyandang disabilitas malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tusing pesan dadi nyacad anak krana kabisane pada malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malenan i pidan, tusing patuh jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging ane jani nadak malenan sasukat I Corona teka ka Bali, ngaruruh ngantos ka Desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pandemi COVID-19 suba ngaenang sima dresta sawai-wai iraga malenan cara biasane dugase ipidan.
English
6.
Indonesian
3.
Balinese
Adi bisa malenan keto penampene.
English
Why can it be so different opinion?
Indonesian
Kenapa bisa berbeda begitu pendapatnya?
Balinese
Indonesia inggih punika negara republik sane masemboyan "Bhineka Tunggal Ika" semboyan punika maarti yadiastun malenan nanging tileh siki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane malenan, dina nyepi ene teka sabilang tilem Kaulu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Walaupun aneh, titiang sanget menikmati tur mensyukuri idup sareng rerama sane nganut agama malenan, titiang ngidang ngasanin 2 hari raya besar ring agama Hindu miwah agama Islam.
English
-
Indonesian
Banyak pelajaran yang saya dapatkan di 2 agama yang berbeda ini.
Balinese
Krana awake mapetengin dogen mulih, apang dapetang awake nyai sanget nyangetang buat solah awake kene, masa nyai tuara tau, gobane malenan, kayang kenehe masi malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Kenken kak, malenan sajan pekak jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malenan pesan panganggone I cangak ane ngranayang ebe di telagane angob.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dumogi ida sang Hyang Widhi Wasa setata ngamolihang karahayuan, napike jerone uning iraga sampun nyambut hari raya nyepi 1945 caka, sadina sadurung nyepi iraga masyarakat bali ngelaksayang pengrupukan punapi antuk pemuda pemudi banjar di bali ngelaksayang pawai ogoh-ogoh, irage sareng sami sampun pastika uning indik ogoh-ogoh, duaning saking doh dina sampun kakaryanin antuk ngasilin hasil yg memuaskan, iraga pastika uning yening ogoh-ogoh nika nganggen buta kala antuk visualnyane, nanging malenan dengan Banjar Tegehe ring Batubulan, mereka nganggen carita uli daerah mengwi, sekadi carita puniki raja mengwi mamargi ka banyuwangi lan matemu sareng putri blambangan lan mejalin hubungan nganti ngelah panak, ring caritane raja mengwi ngalin putri blambangan sane sampun hamil, singkat cerita dugas pianakne sampun kelih, ia metakon sareng biang ne "sira ke ajik tiange? ", uli ditu ia mamargi antuk ngerereh ajikne, dirika dibekali keris sareng cincin mawarna gadang pemberian biangne, ring caritane cincin punika sane ngelah kesaktian ngemedalang katak antuk nulungin Sang Raden Masepuh nyebrangin pasihe ring banyuwangi nganti ka bali nganggen katak punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekad gering corona puniki
Makejang pada malenan Iraga jani majohang Kapah pisan bareng barengSekad ento......
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manusa ngelah mekudang-kudang malenan sakadi malenan solah lan tata tlektekang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mase Indonesia sane madue suku, ras lan agama sane malenan.
English
Likewise, Indonesia has many ethnicities, races and religions.
Indonesian
Seperti itu pula Indonesia yang mempunyai suku, ras dan agama yang berbeda.
Balinese
Nanging, jani makejang malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut versi Ramayana, subali teken sugriwa tuah wanara kembar ane embas uli meme abesik, nanging bapane malenan.
English
Both are equally the son of a god.
Indonesian
-
Balinese
Malenan teken versi asline ring pewayangan Jawa, Subali lan sugriwa tuah lekad dados manusa biase.
English
The conclusion: Even though we were born different, our fathers are still brothers and sisters, we have to be compact, love each other and help each other
Indonesian
-
Balinese
Penampen krama indik penyandang disabilitas malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun Tuhan Yang Maha Esa tuah asiki sakewala mula ring ajaran Agamané soang soang, cara iraga ngaturang bakti ring Tuhan Yang Maha Esa mula malenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di puri, Ida Sang Prabu meweh masi mikayunnin, nepasin prakarane ento, sawireh rupan ida brahmana lanang patuh, tusing ada malenan nyang abedik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali ipidan teken jani tuah malenan pesan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sane kasebutin ring kakawin Sutasoma sane kekaryanin olih Mpu Tantular “Bhineka Tunggal Ika Tan Hana Dharma Mangrwa” sane tegesnyane: malenan nanging besik, nenten wenten kasujatian sane kadua.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Misalne, matimpal sareng onyang nak nenten ngebedain kepercayaan soang-soang, ngehargain lan ngemang kesempatan sareng timpal sane malenan Agama sane nenten wenten diskriminasi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Covid niki menyadarkan tiang yen anak luh tusing ja malenan ngajak nak muani, emansipasi wanita!
English
-
Indonesian
-