Mapilih
From BASAbaliWiki
mpili;.
Root
Other forms of "Pilih"
Definitions
- chosen; selected; elected en
- terpilih id
Translation in English
chosen; selected; elected
Translation in Indonesian
terpilih
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Mapilih
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Made mapilih dadi ketua kelas.
English
Made was elected as class leader.
Indonesian
Made terpilih sebagai ketua kelas.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lacure disubane we mapilih jeg nglantas pis gumine anggone panyilur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang nunas ring presidén sané lakar mapilih ring Pemilu 2024 mangda ngaryanin lapangan pekerjaan sané layak anggén anak disabilitas.
English
I would like to ask the prospective presidential candidates who will be elected in the 2024 elections to create promising jobs for children with disabilities.
Indonesian
Saya memohon kepada Presiden yang terpilih di Pemilu 2024 agar membuatkan lapangan pekerjaan yang layak untuk anak disabilitas.
Balinese
Yen nyidang pamimpin ane lakar mapilih ento pemimpin ane seken-seken nyidang ngediang koruptore.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang masyarakat ngelah keneh malajah unduk disabilitas, pemerintah periode jani utawi pemerintah ane lakar mapilih di pemilu tahun depan, tegarang ngae program sosialisasi ane sifatne lebih massive.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bapak/Ibu pemimpin ane mapilih buin mani di taun 2024, suud ja ngae bus angkutan umum yen abedik ane nganggon, nah.
English
-
Indonesian
Bapak/Ibu pemimpin yang terpilih nanti di tahun 2024, berhentilah membuat bus angkutan umum jika sedikit yang menggunakannya.
Balinese
Nanging suaran krama kanti ka tongos-tongos cupit ané mutusang pemimpin ané lakar mapilih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin tiange, dumadak ja pemimpin ane mapilih nyidang menyediakan lapangan pekerjaan ane melah di bagian perhotelan pamekas anak disabilitas cara ane sedeng tiang jalanin jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu,
Wastan titiang I Gusti Ayu Agung Istri Mutiara Prabaswari Yusan tiange limolas tiban tiang meneng ring Gianyar
Inggih manut pertanyaan sane wenten ring layar "Apa pangaptin nyamane teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 nyanan?"English
-
Indonesian
Panganjali, Om Swastiastu.
Balinese
Harapan tiang teken pemimpin ane mapilih di 2024 ento apang nyidang ngenehang lan nglimbakang peran perempuan utawi anak luh di berbagai sektor.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani sampun among-amongan pemimpin sane mapilih ngewantu para disabilitas minakadi
1) Ngae program mager (malajah lan magending bareng)
2).English
Now it is the duty of leaders elected in this election to help people with disabilities such as:
1.) Create a Mager program (Malajah and Magending together)
2.Indonesian
Sekarang sudah tugas pemimpin yang terpilih pada pemilu kali ini membantu para disabilitas seperti :
1.) Membuat program Mager (malajah lan magending bareng)
2.Balinese
Di tahun 2024, teken pamimpin ane mapilih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang ngelah harapan pemimpin ane mapilih di pemilu tahun 2024, tiang dot harapan tiange ene seken-seken neked di pemerintahe indik perekonomian Bali, tiang dot ane bisa maang solusi perekonomian Bali apang tusing bertumpu di p ariwisata dogen, iraga sing nawang apa ke iraga lakar kena pandemi buin pidan buin, apang tusing ngandelang pariwisatane dogen, kramane tusing ngelah penghasilan payu nelahang empugan dogen, ane sing ngelah makenta tingkat kriminal jeg menek ba, ring seni budayane, tiang demen PKB ento menghargai seniman, nangin tiang sebet nepukin yen ada senimane enu bayaha mudah amen pentas di Hotel, di cafe ngibur tamune.
English
I have hopes for the prospective leaders in 2024 election.
Indonesian
49.Saya berharap pemimpin yang terpilih pada tahun 2024, dan saya juga berharap agar harapan saya ini bisa sampai kepada pemerintah.
Balinese
Yen panampen tiang, pemerintah utawi pemimpin ane mapilih di pemilu 2024 patut ningalin krama disabilitase apang maan hak warga negara ane patuh teken nyama non-disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
makane ia tusing mapilih?,mangkin ring masa pemilu, masan anake milih, titiang nunas mangda sira ja sane lakar kapilih, mangda metu rasa barih, majeng ring anake tusing ngidang nolih, madane setata kaabih, iya patut molihang hak pateh sakadi anake sane mresidayang nolih, taler pakaryan sane luwih santukan panggih titiang pemerintah tusing ade sane nolih, titiang mapesen pinaka jadma biasa sane ngidang nolih, sampunang di malune manten ngabih, nanging di subane mapilih, lantas pesu ebo andih, mangdane satata metu tresna asih, majeng ring anake sane tusing ngidang nolih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mani yen tiang mapilih dadi pemimpin, pokokne jalan-jalan dini lakar benahin tiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ajaka dadue luas ka bale banjar lakar nyoblos pemimpin ane dugase pidan nyilih tongos di jaba tengah pura, makampanye ngemaang janji lakar menahin pura lan bale banjar yen buin mapilih dadi wakil rakyat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yén dadi baan tiang ngidih, nyén ja ané mapilih dadi pemimpin, presiden, gubernur, bupati kanti ka pemimpin désa pokokné, apang buka apa ané orahanga dugas kampanye.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin Tiang teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 apang ngidaang setata ningeh munyi kramane, tusing liunan majanji nanging mebukti lan maaksi, utawi satya wacana.
English
My hope for prospective leaders who will be elected in the 2024 election is that they must always be able to listen to the voice of the people, not to make many false promises but not proven and carried out.
Indonesian
Harapan saya terhadap calon pemimpin yang akan terpilih di pemilu 2024 yaitu agar selalu bisa mendengarkan suara rakyat, tidak banyak janji tetapi tidak terbukti dan dilakukan, atau bisa disebut setia wacana.
Balinese
Tunas titian majeng ring pemimpin sane mapilih kayang pemilu 2024 sepatutnyane menahin indik kemiringan jalan sane anggen munggah ke halte bus, mangda semeton sane keni disabilitas ten miweh yening jagi nganggen fasilitas umum
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang ja rungu teken rakyat di subane mapilih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keto masih para pemimpin ané lakar mapilih di pemilu 2024, eda pesan mapi-mapi malaksana melah nanging di tengah kenehné lakar nayanin krama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyen ja buin mani ane dadi pemimpin ane mapilih di pemilu taun 2024, aptiang tiang mangda nguratiang sistem pendidikan anak disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen seken, pinunas tiang, di pet mani puan Bapak, Ibu, Mbok, Bli mapilih dadi wakil rakyat, eda pesan demen mamitra.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang tusing pelih milih pemimpin 2024, titiang madue pangaptin teken calon pemimpin sane mapilih ring 2024.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintahe suba melah maang pelatihan care kene, apang tiang lan timpal tiange ada bekelang di subane tamat masekolah, dimadak pemimpin ane mapilih di tahun 2024 nyidaang nincapang program ene.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang ngelah harapan teken pemimpine ane suba mapilih di tahun 2024.
English
-
Indonesian
-
Balinese
In Balinese: Ring sosmed taler sampun akeh wenten aksi bulane punika, irika ipun makta motor antuk ugal ugalan, yadiastun jagi majalan ka tengen utawi ka kiwa nenten iwang lampu send.Tiosan ring punika, banteng taler kadang nganggen busana sané minim pisan sané kamargiang santukan banteng sampun biasa sekadi punika ring panegara ipuné soang-soang miwah minab mawinan tiosan santukan banteng dot madué kulit sané agak barak mawinan ipun nganggen busana sakadi punika.Yadiastun asapunika, ipun setata becik ring parajanane sane wenten ring Bali nenten mapilih kasih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apa buin taun depan lakar ada pemilu, dumadak ja calon pemimpin ane mapilih bisa nyalanang programe ene, apang i raga tusing buin mapalasan ulian basa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut panampen titiang, sira ja sane mapilih ring pemilu, nenten ja patut langsung nguwah kebijakan dumun sane sampun becik kamargiang.
English
In my opinion, anyone who is elected in the election does not immediately have to change the previous policies that have been well-implemented.
Indonesian
Menurut pendapat saya, siapapun yang akan terpilih pada pemilu, tidak harus langsung mengubah kebijakan sebelumnya yang sudah baik dilaksanakan.
Balinese
Nyen ja ane lakar mapilih dadi pemimpin di Pemilu 2024, patut nepasin pakeweh nenenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mendirikan Yayasan disabilitas sane perawatanne terjamin
Dumogi calon pemimpin sane lakar mapilih ring pemilu 2024 peduli teken nyama disabilitas mangda nyama disabilitase polih hak sane pateh.
English
Establishing a foundation that cares about friends with disabilities.
Indonesian
Mendirikan yayasan yang peduli pada teman disabilitas
Semoga calon pemimpin yang terpilih pada pemilu 2024, peduli pada teman disabilitas agar meraka mendapatkan hak yang sama.
Balinese
Care jaman jani setonden mapilih pragat ngebaang janji manis lan meparas sekadi raja, kewale yen suba mapilih keles ajak tetegenan lan sing ngerunguang kramane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging matungkalik sareng kawentenan punggawane mangkin
Rikala sadurung mapilih munyine alus kenyem manis sakewala yening sampun mapilih ,nyuti rupa dadi bikul nying nying ngutgut sekebedik nanging tusing marasa
Nyuti rupa ngai gumine uugEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Dumadak ja sang murdaning jagat sane jagi mapilih nyuryanin kawentenan tiang iriki sane tan katon.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunapi mangde mapisaga satata saling tulung, gotong royong, nenten ja mapilih ulian jegeg utawi bagus, Hindu utawi Islam, Bali utawi Cina tur lianan.
English
If one has time and ability, one should not hesitate to help others.
Indonesian
Bagaimana kita menjaga kerukunan dengan tetangga dengan saling menolong, gotong royong, tanpa memandang cantik dan rupawan orang, Hindu atau Islam, Bali atau Cina, dan lain sebagainya.
Balinese
Disubane mapilih janjine suba kampanya ilang cara iklan.
English
They were all seen along the street, on banners, billboards advertising themselves.
Indonesian
Mereka semua terlihat disepanjang jalan, pada spanduk, baliho memperiklankan diri sendiri.