Nampi

From BASAbaliWiki
n mæi
Root
Other forms of "tampi"
Definitions
  • to receive something if given or sent to you en
  • receive, approve of en
  • menerima sesuatu (Andap) id
Translation in English
accept; receive; aprrove
Translation in Indonesian
menerima
Synonyms
  • Nerima (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    nampi
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tiang suba nampi gajih suud proyék.
    English
    I have received a salary after the project
    Indonesian
    Saya sudah menerima gaji setelah proyek.
    Balinese
    Suud nampi gajih ingetang nabung.
    English
    Remember to save after receiving your salary.
    Indonesian
    Ingat menabung setelah menerima gaji.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Kanti rikala sang hyang Widhi nyadang ring loka puniki, patut peranten, pitra lantur ring ring jagat kapituru, pinaka seneng ngraksa nenten sangsrara nampi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Kepengawanan lan Pusaka: Nyambutang Kekinian sareng Tradisi ring Bali"
    Balinese
    Kenehné apang gegaéné enggal pragat, tur lantas nampi upahné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Sane kakarsayang antuk anake sane sampun padem, inggih punika: anake sane satinut ring pamrentah miwah anake sane nampi pasisip sakadi patutipun.
    English
    Then respectfully excuse himself to bring the prince to his castle at Tabanan, make him brother to Ngurah Tabanan.
    Indonesian
    Maksudnya tiada lain adalah untuk menyerahkan diri dengan ikhlas kepada raja dan bersedia dengan ikhlas menerima hukuman, termasuk hukuman mati.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Sasampune sue, raris rauh masannya Ida Sang Prabu Arya pacang nampi sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
    English
    The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
    Indonesian
    Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Kelian Pengkoh miwah kulawarganipun seneng pisan nampi tamiu sané kahormatin punika.
    English
    This spear is called Lelemon, it has great authority.
    Indonesian
    Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    In Balinese: Iraga pinaka krama Bali asli patut tetep ngalestariang budaya soang-soang, iraga dados nampi budaya saking dura negara nanging nenten dados nyekjek budaya soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Alam Bali
    Balinese
    Nanging, sane kawastanin manusa pastika nenten naenin lega teken deweknyane, jele melah nika sane kawastanin jeleme, wenten sane melah nampi, tur wenten mase sane jele nampi sulur saking pamrentah puniki.
    English
    However, what is called a human being will never be satisfied with himself, good or bad is his name, man, there are those who have good views and accept it, and there are those who have bad views of this government.
    Indonesian
    Tetapi, yang dinamakan manusia pasti tidak akan pernah puas dengan dirinya, baik maupun buruknya itulah namanya manusia , ada yang memiliki pandangan baik dan menerimanya , dan ada juga yang memiliki pandangan buruk terhadap pemeritah ini.
    Covid Budaya kalawan Grubug
    Balinese
    In Balinese: Ring sajeroning pangresepan kerahayuan, wenten taler kemampuan antuk nampi kawentenan pabinayan suku, adat istiadat, ras miwah agama
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
    Balinese
    Panyuratan puniki kawiwilin riantuk kakirang uratian Perusahaan ring Kabupaten Badung ritepengan nampi sang katiben disabilitas ring makudang baga wiyadin bacakan pekaryan ring Nusa Dua Beach Hotel & Spa.
    English
    This research is motivated by the lack of company attention in Badung Regency which absorbing workers with disabilities and the diversity of work placements also the different types of disabilities among employees at Nusa Dua Beach Hotel and Spa which have different job characteristics.
    Indonesian
    Pada penelitian ini dilatarbelakangi oleh adanya kurangnya perhatian perusahaan di Kabupaten Badung dalam menyerap tenaga kerja penyandang disabilitas serta keragaman penempatan kerja dan perbedaan jenis disabilitas pada karyawan di Nusa Dua Beach Hotel and Spa yang memiliki karakteristik pekerjaan yang berbeda adanya keragaman ini memberikan peran dalam melakukan pekerjaan.
    Scholars Room Characteristics and Motivation of Persons with Disabilities as employees at Nusa Dua Beach Hotel
    Balinese
    Tujuan; Panyuratan puniki maduwe tatujon mangda kauningin paiketan ngeninin pasekongkelan, panyungkem ring media,lan pawarah saking guru wisesa mantuka ring pamineh nampi Vaksin Covid- 19.
    English
    Objective: This study aimed to investigate association between conspiracy beliefs, trusts in media and authoritative information sources, with COVID-19 vaccine acceptance.
    Indonesian
    Tujuan: Studi ini bertujuan untuk mengetuhui hubungan antara keyakinan konspirasi, kepercayaan terhadap media, dan sumber informasi dari otoritas, dengan penerimaan terhadap vaksin Covid-19.
    Scholars Room Conspiracy beliefs and trust as determinants of COVID-19 vaccine acceptance in Bali, Indonesia: Cross-sectional study
    Balinese
    Kamewehan nampi pikobet sane katiba raris ngaruntuhang sukertaning sang meraga balu mawit saking kaicalan arsa kasukertan.
    English
    In Balinese tradition and regulation which is known as ‘awig-awig’, there is regulation about roles and responsibilities of a Balinese woman with single mother status.
    Indonesian
    Ketidakmampuan dalam beradaptasi pada situasi baru dapat menurunkan kualitas hidup single mother yang disebabkan karena hilangnya aspek dari Subjective Well-Being (SWB).
    Scholars Room Coping Strategy to Improve the Subjective Well-being of Single Mothers in Bali
    Balinese
    Orde Baru mitegesang kabudayaan marupa pamineh mangda prejanane anut tur seneng nampi pariwisata global.
    English
    The New Order articulated ‘kebudayaan’ to create a submissive populace happy to embrace global tourism.
    Indonesian
    Orde Baru mengartikulasikan ‘kebudayaan’ untuk menciptakan masyarakat yang patuh dan senang merangkul pariwisata global.
    Scholars Room Cultural Studies and Everyday life, A Balinese Case
    Balinese
    Ane jani soleh, jeg memolos nulak dadi raja tur kasandingang ajak putri raja,” keto krebetan Raden Putri nampi pisaut I Cupak ane nulak pican raja. “Tegarang adeng-adengin, pineh-pinehang buin.
    English
    -
    Indonesian
    Aku tak mau dikatakan tidak menepati janji.
    Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
    Balinese
    Pada girang nampi rapor yadiastun tusing maan ranking.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Engkebang Gamang
    Balinese
    Pada girang nampi rapor yadiastun tusing maan ranking.
    English
    -
    Indonesian
    Mereka sangat gembira menerima laporan semester kendati tidak dapat ranking di kelas.
    Folktale Engkebang Gamang
    Balinese
    Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Parindikan inucap mapaiketan ring unteng - unteng pikayunan inggil sane kawangun olih para pangulu makakalih soroh rikalaning ngalimbakang pikayunan mapaiguman lan mapaiketan.Panyuratan puniki kadabdab riantuk diskriptif interpretatif ritepengan mitatasin makadi teleb tatujon panyuratan.Panyuratan mikolihang pangeweruh sane mapikenoh ring penglaksanan paiketan kuosidian madasar antuk pratingkah individu lan kolektif mikukuhang paiketan multi kultural mantuka ring makakalih soroh, nincapang panglaksanan krarifan lokal mantuka ring sang sane mabidayan soroh lan kontestasi budaya rikala ngalaksanayang adat lan agama.Tatuek pikolih panyuratan puniki inggih punika ngawangun rasa ngeh tur eling majalaran parilaksana ngangkenin tur nampi kawentenan pabinayan inucap.
    English
    This revitalization was carried out post-conflict between the two ethnic groups in a number of areas.
    Indonesian
    Revitalisasi ini dilakukan pasca-konflik antar kedua komunitas etnis pada beberapa lokasi.
    Scholars Room Establishing Social Reharmonization between the Balinese Hindu Diaspora and Sasak Moslem in Post-Conflict in Mataram
    Balinese
    Adi iraga janine tuah nampi pipis uli bule dogen, sapatutne iraga bisa masi ngajahin bule-bule ento apang cacep negakin montor lan mobil lewat bapak/ibu kepolisian.
    English
    Instead of just taking their money, we should teach them how to drive properly through the police department.
    Indonesian
    Kenapa kita sekarang hanya menerima uang dari WNA itu saja, seharusnya kita bisa mengajarkan WNA itu agar bisa mengendarai motor dan mobil dengan benar lewat bapak/ibu kepolisian.
    Literature Bagaimana Mencegah WNA Mengendarai Motor/Mobil sewa secara sembarangan di Bali
    Balinese
    Apang tusing ulian pelih nampi pabesen lakar nepukin baya buka jani.”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    Memen icange tusing nampi.”

    “Yen keto, Dadong mati jani.” “Da mati dong, yan mati salah icang.” “Men icang tulake teken memen caine.” I Kecut jengis ningehang munyin I Dadong.

    “Nah Kecut, mai ja malu!” keto bapane ngelurin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kecut
    Balinese
    Kawentenan rasa mekadi baatan aneh, rasa kirang adil ritepengan nampi waris sane tedun saking panglingsir lan sane siosan raris ngawetuang pikayunan sapunapi antuk mangda budaya patrilineal sayan luwes mewastu sang meraga istri prasida sareng nampi waris merupa arta brana saking panglingsir nyane.
    English
    While the issue of equality, fairness, the right to inherit their parents and etc., urged the patrilineal culture is more flexible and gives the right to women to inherit property from their parents.
    Indonesian
    Isu kesetaraan, keadilan, hak untuk mendapatkan warisan dari orang tua, dan lain sebagainya telah mendorong budaya patrilineal menjadi lebih fleksibel dan memungkinkan perempuan untuk juga mendapat warisan berupa aset properti dari orang tuanya.
    Scholars Room Inheritance Rights of Women Based on Customary Law
    Balinese
    Sapunapija (cara) anake rauh tangkil ring Titiang, titiang nampi, oh Arjuna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
    Balinese
    Ring sajeroning pangresepan kerahayuan, wenten taler kemampuan antuk nampi kawentenan pabinayan suku, adat istiadat, ras miwah agama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Kerukunan dengan tri hita karana
    Balinese
    Cara seseleh indik parilaksana ane kalaksanayang yening para jana nampi orti di media sosial, gumanti ane paling bek milih, ada 46 diri ane nyambatang lakar ngraris nglanturang ortine ento ke anak lianan, apake ke timpalne newek, publik, utawi grupne (Rahadi, 2017).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken
    Balinese
    Suksmanyané inggih punika iraga patut malajah mabesikan sareng anak lianan ritatkala nampi papineh taler bebaosan sane kapicayang olih anak lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersauddara Tidak Boleh Bermusuhan
    Balinese
    Yen dagang-dagang ane biasane rame ngajeng di tongosan, cara kafe, angkringan, tongos-tongos nongkrong kekinian apang kasekenang tusing nampi makan di tempat turmaning nganggen Prokes ketat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Biar Sama-sama Bisa Berjalan
    Balinese
    Sekenan nyanan nampi pangaptin icange ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Fasilitas Disabilitas
    Balinese
    Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Ipun patut nulungin reramannyane, minakadi makarya lawar, punika mabuat pisan, napi malih yening wenten semeton sane rauh, ipun patut malajah nampi tamiu lan mabebaosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Lupakan Tradisi..
    Balinese
    Ipun patut nulungin reramannyane, minakadi makarya lawar, punika mabuat pisan, napi malih yening wenten semeton sane rauh, ipun patut malajah nampi tamiu lan mabebaosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan lupa tradisi
    Balinese
    Manut dharmaning negare yening pemerintah ngelarang jagi nampi sepengrauh pengungsi saking Ukraina, titiyang nenten purun jagi ngewantu wara imigran saking Ukraina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membela Musuh Menyerang Temen
    Balinese
    Nampi pengungsi patut iraga suba siaga tusing ja ulian rasa kamanusan dogen, patut masih siaga teken paundukan ekonomi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Niat Menolong Pengungsi
    Balinese
    Ulian apang ngidang idup krama sipil Ukraina makisid malu uli gumine , ngrereh jani tongos ane sanggup tur nyak nampi kewentenan ipun ane jani kabaos pengungsi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Niat Menolong Pengungsi
    Balinese
    Pilih baan ati nurani, eda milu-milu keneh timpal, apa buin nampi upah.
    English
    Elect based on to your conscience.
    Indonesian
    Pilih sesuai hati nurani, jangan ikut-ikutan teman, apalagi menerima sogokan.
    Literature Pemimpin Idaman
    Balinese
    Tiang mula makenyem nampi walekan timpal-timpale buka keto ipidan, kuala di keneh tiange suba ada rasa jengah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
    Balinese
    Parilaksana tekening pengungsi sane rauh ring umah iraga inggih punika iraga patut maparilaksana sane becik, metaken indik napi sane ngeranayang anak punika ngungsi ring umah iraga, mangda iraga ten pelih nampi pengungsine punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature sikap dan tanggung jawab kita terhadap pengungsi yang datang ke rumah kita
    Balinese
    Manut Putu Winastra, ASITA Bali sareng komponen pariwisata sane lianan sampun siap pisan antuk nampi pangrauh wisatawan dura negara ring Bali. "SOP sampun kami siapkan sareng pemerintah lan kami berharap tidak akan ada lagi masalah dan hambatan kedepan.
    English
    Of course, many tourists will not come immediately, all require a process," he said.
    Indonesian
    Tentu tidak langsung wisatawan itu akan banyak datang, semua memerlukan proses," ujarnya.
    Literature wisatawan dibali
    Balinese
    Ipun patut nulungin reramannyane, minakadi makarya lawar, punika mabuat pisan, napi malih yening wenten semeton sane rauh, ipun patut malajah nampi tamiu lan mabebaosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature “Jangan Lupakan Tradisi
    Balinese
    Boyaja iraga kewanten sane madue wewenang ngamargiang paindikane punika, nanging taler anake sane pacang nampi wewenang punika.
    English
    They are silent witnesses to important events that shape our identity.
    Indonesian
    Mereka mencerminkan kejayaan, keberanian, seni, dan kebudayaan dari zaman yang berbeda.
    Government MIARA MONUMEN MONUMEN SANE MABUAT
    Balinese
    Iraga sapatutne prasida nampi pikobet punika mangda benjang pungkur ngamolihang sasuluh sane sida ngawi kaadungan maagama.
    English
    -
    Indonesian
    Suatu kenyataan yang teramat sangat pahit memang, tetapi kita harus bisa menerimanya demi mendapatkan pandangan objektif tentang masalah besar negara kita hadapi pada saat ini.
    Intercultural Maintaining Religious Harmony and Big Problems in Indonesian Society's Tolerance
    Balinese
    Pamuputné ri sampuné ida madeg, ida pacang ngamargiang makudang-kudang penipuan, nampi suap, gratifikasi utawi korupsi sané lianan ring makudang-kudang wangun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Memberi Uang Bukanlah Ciri Calon Pemimpin yang Baik
    Balinese
    Indike punika ngawinang parajanane dados toleran lan saling pikayunin, sane nampi soang-soang anak sakadi kawentenannyane, nenten wenten pikobet saking agama ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Merawat Kerukunan Agama
    Balinese
    Risajeroning budaya kapurusa ring Bali, sang meraga istri kirang polih pamargi rikala ngaruruh pakaryan tur taler nampi pikolih sane andapan ring sang alaki.
    English
    In Balinese patriarchal society, women are disadvantaged in terms of their access to employment and commonly earn less than men.
    Indonesian
    Di lingkungan patriarki Bali, perempuan kurang diuntungkan dalam hal akses terhadap pekerjaan dan umumnya menerima pendapatan yang lebih rendah dari laki-laki.
    Scholars Room Negotiating cultural constraints, strategic decision-making by widows and divorcees (janda) in contemporary Bali
    Balinese
    Punika sane dados pikenoh toleransi.

    - Kapertama, prasida nampi pabinayan agama - Kaping kalih, ngwangun harmoni lan perdamaian - Telu, ngukuhang pasemetonan - Kaping papat, ngukuhang rasa nasionalisme - Kalima, nincapang kakuatan kapracayan

    Duaning punika, yening toleransi nenten kamargiang, sinah pacang wenten konflik miwah pabinayan ring soroh agama, suku miwah bangsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Ngajegang Kerukunan Beragama
    Balinese
    Patut ipun pada nampi pikolih.
    English
    -
    Indonesian
    Sangat disayangkan bagi siswa yang harus merelakan sekolah yang mereka inginkan karena sistem yang tidak adil.
    Government Ngalimbakang Kualitas Pendidikan Bangsa
    Balinese
    Sayan sujati nampi informasi nglimbakang pakaryan sane becik ring kauripan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Nyobyahang Pakeling Indik Hoax
    Balinese
    Nanging, i raga tusing harus nampi dogén.
    English
    Bali has taught me some lessons that I will keep with me in other stages of life.
    Indonesian
    Dengan kesempatan ini, saya menyadari betapa mendesaknya masalah memutihnya terumbu karang dan penangkapan ikan yang tidak berkelanjutan, yang membuat sekarang saya lebih bertekad untuk menjadi bagian dari solusi atas permasalahan tersebut.
    Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali
    Balinese
    Iraga sareng sami misadia pacang nampi sakancan agem-ageman, tanpa pabinayan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pentingnyane Perdamaian Sane Nenten Prasida Katepasin
    Balinese
    Nanging yening ada anak ane ngae pisuna, ia lakar nyidayang nampi pikolih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Politik uang pada saat pemilu
    Balinese
    Nanging yening ada anak ane ngae pisuna, ia lakar nyidayang nampi pikolih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Politik Uang dalam pemilu
    Balinese
    Nanging yening ada anak ane ngae pisuna, ia lakar nyidayang nampi pikolih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Politik uang
    Balinese
    Awake tusing nyak nampi, to krana buin urip awake ya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur
    Balinese
    Iraga sampun saking nguni nampi sabda sane sapuniki: "Santukan iraga puniki maraga tunggal".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural THE ROLE OF TOLERANCE IN RELIGIOUS LIFE
    Balinese
    Subyek panguratian puniki inggih punika petani Subak Guama sane nampi wantuan kemulan.Inggihan obyek panyuratan inggih punika ngeninin pikolihan petani inucap.
    English
    The research subject is the Subak Guama farmers who receive capital assistance, and the object is the income of farmers.
    Indonesian
    Subyek penelitian ini adalah petani Subak Guama yang menerima bantuan modal, sedangkan objek penelitian adalah pendapatan petani dimaksud.
    Scholars Room The Effectiveness of Integrated Agribusiness Cooperatives on The Income of Local Farmers
    Balinese
    Iraga sekadi warga negara sane beragama patut uning ring nampi manfaat lan sane kabaos antuk toleransi
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural The Practice of Tat Twam Asi in Religious Diversity
    Balinese
    Sikap lan tanggung jawab titiang yening prade wenten anak sane raud ka genah titiang sangkaning rebat sekadi ring Ukraina inggih punika sane kapertama titiang jagi nguningayang kepala lingkungan utawi pemerintah ring genah tiange yening wenten anak sane raud ka genah tiange, sane kaping kalih titiang jagi mataken teken kepala lingkungan utawi pemerintah dados napi nenten nampi anake sane raud punika, sane kaping untat yening dados, titiang jagi ngusulang ka pemerintahe apang pemerintahe micayang genah anggen raud punika lan wantuan marupa kebutuhan pangan miwah sandang anggen raude bertahan idup.
    English
    In my opinion, the conflict that occurred at the beginning was a simple problem that could not be resolved quickly.
    Indonesian
    Menurut saya, konflik yang terjadi di Ukraina bukanlah masalah sederhana yang tidak bisa diselsaikan dalam waktu cepat.
    Literature Konflik dari Ukraina dan Rusia Merupakan Sisa Dari Perang Dingin
    Balinese
    Ring galah sané becik puniki, lugrayang titiang nyritayang pamargin pengalaman Luh Léni ri kala nampi miwah nepasin orta soléh utawi misinformasin ring kauripanipuné.
    English
    Now that my second child is two years old, because I live in the village, I secretly put him in a diaper at night before going to bed or when I was going to take him out.
    Indonesian
    Di desa, anggapan mengenai popok yang membuat kaki bayi pengkar masih dipercayai hingga sekarang, begitu juga mertuaku percaya sekali.
    Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
    Balinese
    Bali sampun nampi sareng mandiki nganggen kekayaan alam lan budaya sane agung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata di Bali
    Balinese
    Pikolih pamiteleb interpretatif sistematik mitegesang inggihan nampi pegawe anak istri kapitatasang pinaka kainggilan setruktural lan kultural taler pailen domestik ngeninin para istri, antuk punika kapisaratang panuleng materiil lan diskursif rikala mitatasin relasi sosial budaya saking kawicaksanaan produksi Pariwisata,panampen mantuka ring kawentenan gender ritelenging budaya purusa.
    English
    The method used in this study is normative juridical research with a statutory approach and a conceptual approach.
    Indonesian
    Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian yuridis normatif dengan pendekatan perundang-undangan dan pendekatan konseptual.
    Scholars Room Tourism policy, Purusa culture, and Gender Inequality in Absorbing Women's Employment
    Balinese
    irage dadii nak luh patut pisan ngelah pepineh sane dawe ,sampunang grasa grusu nampi raos anak di sisi ,sampunang ulian raos sane ten yakti ngaenang iraga merebat teken timpal , nyame, miwah sane lianan , sedurung iraga wenten polih bukti sane kuat,sampunang percaya teken orti utawi raos anake di sisi, irage dados anak luh patut ngaryaning pemargi sane becik .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit ULIAN RAOS DI SISI DADI MEJAJAL
    Balinese
    Yadiastun parajanane sami durung nampi becik fasilitas transportasi umum ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kearifan Lokal Bali pinaka Pariwisata nuju Bali Sejahtera
    Balinese
    Akeh para janane iwang nampi ajah-ajahan Wrespati Tattwa lan nyutetang indike swarga lan naraka wantah ring manah kemaon.
    English
    Wrespati (Wrihaspati) was a great rsi who became a teacher of the gods.
    Indonesian
    Banyak orang keliru menafsirkan ajaran Wrespati Tattwa dan menyimpulkan bahwa surga dan neraka hanya ada dalam pikiran.
    Lontar Wrespati Tattwa
    Balinese
    Ento awanan ia bisa nampi baos niskala.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Wuku Sinta
    Balinese
    Sapunapija (cara) anake rauh tangkil ring Titiang, titiang nampi, oh Arjuna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural diversity and religious tolerance
    Balinese
    Sapunapija cara anake rauh tangkil ring Titiang, titiang nampi, oh Arjuna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural keberagaman dan toleransi kehidupan beragama - andrean sastra
    Balinese
    Kerukunan agama inggih punika kahanan ring dija parajanane prasida saling nampi, saling ngajiang kapercayan soang-soang, saling tulungin, lan makarya sareng-sareng ngamolihang tatujon sane pateh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural live in harmony amidst differences
    Balinese
    Suudan meli bakso tyang lan memen tyange mantuk ka jero, lan nampi hasil blanjean nika ka kulkas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ke Pasar Kemarin