Ni
From BASAbaliWiki
ni
Root
ni
Other forms of "ni"
—
Definitions
- female gender marker placed in front of the name (Mider) en
- penanda jenis kelamin wanita yang ditempatkan di depan nama (Mider) id
Translation in English
female gender marker placed in front of the name
Translation in Indonesian
penanda jenis kelamin wanita yang ditempatkan di depan nama
Synonyms
—
Antonyms
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Wastan tiange Ni Kadek Winda Yanti.
English
My name is Ni Kadek Winda Yanti.
Indonesian
Nama saya Ni Kadek Winda Yanti.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Titiang Ni Putu Ayu Gita Nirmala Putri saking SMAN 2 Sukawati lugrayang ngaturang orasi sane mamurda Abet Turis Ngerugiang Semeton Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
-praya katur ring murdaning jagat bali utawi bapak gubernur sane kacatri ring pemilu warsa 2024.
- tityang ni nyoman martini sisia sma negeri 2 sukawati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Olih: Ni Nyoman Sri Lestari Ningsih
Nu keh inget pertama majalan di pintune niki ?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang Ni Kadek Feby Dhiyo Dharma Yanthi, titiang siswa saking SMK Negeri 2 Seririt.
English
Head of the Bali Agriculture and Food Security Service, I Wayan Sunada, explained that currently the largest farmer's land area in Bali is around 75 are/0.75 ha, it is very rare for farmers to have land above one hectare. "The weakness of farmers in Bali currently is that their land is limited, some are 25 hectares, the maximum is 75 hectares. "This is the result of land conversion that occurs every year." said Sunada to Bisnis, Wednesday (22/6/2022).
Indonesian
Seperti yang di katakan oleh Kepala Dinas Pertanian dan Ketahanan Pangan Bali, I Wayan Sunada, menjelaskan saat ini paling luas lahan petani di Bali berkisar di 75 are/0,75 ha, sangat jarang petani yang memiliki lahan di atas satu hektare. "Kelemahan petani di Bali saat ini lahannya sempit, ada yang punya 25 are, paling banyak 75 are.
Balinese
Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Bale Banjar, titiang Ni Putu Azalia Cahyaningsih Santika sayaga nangiang gegiras krama Bali utamannyané para anak istri mangda prasida migunayang balé banjar pinaka genah anggén ngembasang, ngembahang miwah ngupapira sarin-sarin pikayunan becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Inggih wastan tiang Bumi saking Sukawati, lengkapne Ni Kadek Bumi Krismentari akeh sane nenten percaya teken wastan tiange nanging nak mula seken wastan tiange sekadi puniki, baange ajak I bapa pidan pas lekad di gumi sane krisismoneter, dadine Bumi Krismentari.
English
Om Swastyastu
My name is Bumi from Sukawati, my full name is Ni Kadek Bumi Krismentari.
Indonesian
Om Swastyastu
Baik nama saya Bumi dari Sukawati, nama lengkapnya Ni Kadek Bumi Krismentari.
Balinese
Blanco madué kurenan juru igel kasub sane mapeséngan Ni Ronji, meneng irika (Campuhan).
English
Blanco and his Balinese wife, the celebrated dancer Ni Ronji, lived in their mountain retreat, barely leaving it for the world outside.
Indonesian
Blanco dan istrinya, seorang penari Bali terkenal bernama Ni Ronji, tinggal di rumah tersebut.
Balinese
Sang pangempon mapesengan Ni Dasa Dasih.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Balinese
Ring kawentenan sane becik puniki titiang jagi nyihnanyang angga,Wastan titiang Ni Kadek Diah Augista Riyanti saking SMKN 1 Kuta Selatan ring kawentenan puniki jagi ngungayang indik kawentenang ring Masyarakat sane mamurda
English
-
Indonesian
Memang berkendara pasti terasa menyenangkan, namun ada peraturan utama yang perlu ditaati jika ingin berkendara, yaitu memiliki SIM.
Balinese
Om Swastyastu wastan titiang Ni Wayan Budiani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
�Om Swastyastu, tiang mewasta Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, tiang masekolah ring Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
English
Om Swastyastu, my name is Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, I study at the State Hindu University I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Indonesian
Om Swastyastu, nama saya Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, saya bersekolah di Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Balinese
Om swastyastu
Nama : Ni Putu Adis Febi Pramawati Kelas : A2 denpasar
Nim : 2211031113English
-
Indonesian
Di era globalisasi ini terdapat banyak sekali aplikasi, media sosial ,wibsite dan lain-lain berbagai media atau sarana tersebut dipergunakan oleh semua kalangan masyarakat baik murid sekolah maupun mahasiswa untuk mendapatkan informasi dan dipergunakan sebagai sarana diskusi, disaat para mahasiswa menjalani perkuliahan di universitas.
Balinese
Om Swatiyastu,
Wastan titiang Ni Putu Ika Dharmayanti Manut ring manah tityang patfrom BASAbali Wiki niki becik pisan anggen mgicenin dampak positif lan perhatian teken isu-isu sipil ring lingkungan
Isu sane sai kacingak inggih punika isu politil, sosial, budaya, ekonomi, lan pendidikan.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida madue rabi akeh pisan, sinalih tunggil rabin ida mapesengan Ni Luh Pasek.
English
-
Indonesian
Sang Raja memiliki banyak istri, salah satunya adalah Luh Pasek.
Balinese
Ring galah sane becik puniki, titiang Ni Made Mona Septrisia saking SMAN 1 UBUD jagi ngawedar orasi ngeninin indik Stunting ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Bale Banjar, titiang Ni Kadek Linda Pradnyani sayaga nangiang gegiras krama Bali utamannyané para anak istri mangda prasida migunayang balé banjar pinaka genah anggén ngembasang, ngembahang miwah ngupapira sarin-sarin pikayunan becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk wikithon Partisipasi Publik Bale Banjar ,titiang Putu Swandewi, Kadek Dinda Aryanta Sarin, Ni Putu Yuni Darmayanti jagi nguningayang informasi indik pemanfaatan bale banjar sane kadados wadah utawi genah kreativitas para truni lan para istri ring video puniki.
English
Bale banjars in Bali generally apply the concept of Tri Hita Karana in arranging wantilan bale banjar buildings, namely Parhyangan which reflects the human relationship with God, Palemahan which reflects the relationship between humans and the surrounding environment, and Pawongan which reflects human relationships with other humans.
Indonesian
Bale banjar di bali umumnya menerapkan konsep Tri Hita Karana dalam menata bangunan wantilan bale banjar, yaitu Parhyangan yang mencerminkan hubungan manusia dengan Tuhan, Palemahan yang mencerminkan hubungan manusia dengan lingkungan sekitar, dan Pawongan yang mencerminkan hubungan manusia satu dengan manusia lainnya.
Balinese
Bali jani ni megantung jak pariwisata.
English
In the short term, what needs to be done is to control inflation.
Indonesian
Langkah lainnya adalah menjaga daya beli masyarakat, dengan mempercepat belanja- belanja strategis di APBD Provinsi maupun kabupaten kota di Bali.
Balinese
Ida dane sane wangiang titiang, ring galah sane becik puniki, titiang Ni Komang Ary Kencanawati saking SMA Negeri 2 Semarapura, pacing ngaturang orasi sane mamurda “Bali Sutrepti, Joh Saking Pikobet Pelecehan Seksual ring Media Sosial”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris dane kasarengin rabi, Ni Biang Dayu lan okan-okannyane Ni Luh Wayan Gero, Ni Luh Made Wali, Ni Luh Nyoman Kasub, Ni Luh Ketut Keber, Ni Luh Putu Sengkrong, lan I Ketut Lengka sane kantun alit, jenek ring Alas Celedu Nginyah.
English
-
Indonesian
Kemudian ia bersama istrinya, Ni Biang Dayu dan anak-anaknya Ni Luh Wayan Gero, Ni Luh Made Wali, Ni Luh Nyoman Kasub, Ni Luh Ketut Keber, Ni Luh Putu Sengkrong, dan I Ketut Lengka yang masih kecil, tinggal di Alas Celedu Nginyah.
Balinese
Baligrafi sane mawangun merak puniki madaging sesuratan aran sang sane ngaryanin, inggih punika Ni Made Rahayu Pradnyawati.
English
This peacock-shaped Baligraphy is inscribed with the name of its maker, namely Ni Made Rahayu Pradnyawati.
Indonesian
Baligrafi yang berbentuk merak ini bertuliskan nama pembuatnya, yaitu Ni Made Rahayu Pradnyawati.
Balinese
Baligrafi puniki madaging aran sang sane ngaryanin, inggih punika Ni Kadek Ayu Lestari.
English
This Baligraphy contains the name of the maker, namely Ni Kadek Ayu Lestari.
Indonesian
Baligrafi ini berisi nama pembuatnya, yaitu Ni Kadek Ayu Lestari.
Balinese
Penata Suara:
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
English
-
Indonesian
Penata Suara:
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Balinese
Penulis & Penyunting Naskah:
Ni Putu Ayu Suaningsih, S.S.
English
-
Indonesian
Penata Suara:
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Balinese
Pangenter Acara:
Ni Putu Ayu Suaningsih, S.S.
English
-
Indonesian
Penata Suara:
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Balinese
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
English
-
Indonesian
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Balinese
Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penulis Penyunting Naskah: Ni Putu Ayu Suaningsih, S.S.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangenter Acara: Ni Putu Ayu Suaningsih, S.S.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawatara suba pitung dina makelone Ni Murdani negak mapangenan duur punyan kayune.
English
-
Indonesian
Sudah seminggu lamanya Ni Murdani duduk termenung di atas pohon.
Balinese
Wenten silih sinunggil seniman Berko sane mawaste Ni Ketut Nepa sane sampun mayusa ratusan tiban, ide niki inggih maestro Kesenian Berko.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pakardin-pakardin Cok Sawitri inggih punika Meditasi Rahim (1991), Pembelaan Dirah, Ni Garu (1996), Permainan Gelap Terang (1997), Sekuel Pembelaan Dirah (1997), Hanya Angin Hanya Waktu (1998), Puitika Melamar Tuhan (2001), Anjing Perempuanku, Aku Bukan Perempuan Lagi (2004), Badan Bahagia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Olih
Ni Luh Putu Julia Devi Pradnya Wati
English
-
Indonesian
-
Balinese
DISINFORMASI: GATRA MARUNTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Olih: Ni Kadek Darmiyanti
Kawedar gatra sane maruntutan sane ngunggahang satgas penanganan Covid-19 DKI Jakarta, gatra ne punika mawosang nomor kontak 119, 081-112-112-119 miwah 081-388-376-955 sane maosang pinaka nomor saking satgas Covid-19 DKI Jakarta.English
-
Indonesian
-
Balinese
Wastian titiang Ni Putu Ananta Tantina Dewi
English
I hope that in the future the BASAbali wiki will always be consistent in providing better and more extraordinary works, using the Balinese language, and continuing to cultivate the Balinese language in this era of globalization.
Indonesian
Ring galah sane mangkin titiang lakar ngucapin pendapat titiang mengenai BASAbali wiki sane kaangge wadah antuk isu- isu sipil ring sawekon krama Bali.
Balinese
ni Nyoman Namrug.
English
His educational history is that he took the People's School (SR) in 1962, junior high school in 1965, KPG in 1978, PGSLP in 1980 and S1 majoring in Balinese Language and Literature in 1990.
Indonesian
Riwayat pendidikan beliau yaitu pernah menempuh Sekolah Rakyat (SR) pada tahun 1962, smp pada tahun 1965, KPG pada tahun 1978, PGSLP pada tahun 1980 dan S1 jurusan Bahasa dan Sastra Bali pada tahun 1990.
Balinese
Cicing lua maadan Ni Angsing, cicing muani maadan I Angsang.
English
-
Indonesian
Di telaga itu ada angsa jantan dan betina sedang mandi.
Balinese
Beli tekening Ni Cakranggi lakar nyanggah di tanggu.
English
-
Indonesian
Di telaga itu ada angsa jantan dan betina sedang mandi.
Balinese
Beli ngidih tekening cai nyai apang melah-melah dini, wireh beli lan Ni Cakranggi lakar ngalahin anake buka cai nyai mulih ka desan beline imalu.
English
-
Indonesian
Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
Balinese
Angsa lua maadan Ni Cakranggi, ane muani maadan I Cakrangga.
English
-
Indonesian
Di telaga itu ada angsa jantan dan betina sedang mandi.
Balinese
Ring episode puniki, ngiring pirengang Ni Putu Ayu Suaningsih (Ayus) ngwacen satua cutet mabasa Bali "Sekar Emas".
English
In this episode, Ni Putu Ayu Suaningsih (Ayus) reads a short story "Sekar Emas" (Golden Flower) in Balinese language.
Indonesian
Dalam episode ini, Ni Putu Ayu Suaningsih (Ayus) membacakan sebuah cerpen berbahasa Bali berjudul "Sekar Emas" (Bunga Emas).
Balinese
Olih
Ni Luh Putu Julia Devi Pradnya Wati
English
-
Indonesian
Virus yang tidak ada duanya sangat mematikan di Dunia yang bernama COVID-19.
Balinese
Om Swastyastu, lugrayang titing nyihnayang angga wastan titiang Ni Made Purnama Dewi saking Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
English
Om Swastyastu, let me introduce my self my name is Ni Made Purnama Dewi from Denpasar State Hindu Universitas.
Indonesian
Om Swastyastu perkenalkan nama saya Ni Made Purnama Dewi dari Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Balinese
Ni raudraka ngamuk mawinan siung Ganapati elung/tikel, duaning asapunika kalintang duka sang Ganapati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka wiwitaning raksasa ni raudraka kaicen waranugraha olih dewa siwa sane nenten prasida jagi kapademan olih sapasira-sapasira, wantah okan Ida dewa siwa sane mapesengan Ganapati sane madue paripolah sekadi butha kala.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Baligrafi puniki madaging aran sane ngaryanin, inggih punika Ni Putu Gayatri.
English
This baligraphy contains the name of the maker, namely Ni Putu Gayatri.
Indonesian
Baligrafi ini berisikan nama pembuatnya, yaitu Ni Putu Gayatri.
Balinese
Skénario film sané mamurda Ngawit Saking Banjar (film PKB kaputer keliling Bali), Ki Bayan Suling (kaputer ring Bali lan Lombok), miwah Ni Jempiring (kaputer ring Bali lan Lombok).
English
Apart from that, he also wrote short stories, songs in Indonesian and Balinese languages, songs Janger, Genjek, Dolanan, Geguritan and Choir songs.
Indonesian
selain daripada itu,beliau juga menulis cerpen, lagu berbahasa Indonesia maupun berbahasa Bali, lagu Janger, Genjek, Dolanan, Geguritan dan lagu Paduan Suara.
Balinese
Ida embas antuk wastan Ni Wayan Gedong saking pasangan I Komang Layang miwah Ni Komang Pupuh.
English
He was born with the name Ni Wayan Gedong to I Komang Layang and Ni Komang Pupuh.
Indonesian
Dia dilahirkan dengan nama Ni Wayan Gedong dari pasangan I Komang Layang dan Ni Komang Pupuh.
Balinese
Kewentenan Gerabah Okta Sari ring wewidangan Kapal Br Basangg Tamiang mangkin sampun keloktah kemancan negara sekadi ring rahinane sampun lintang Ni kadek susanti selaku sane medue usaha punika berangkat ke Lombak jagi sosialisasi indik pengenalan fungsi lan bentuk gerabah...
English
-
Indonesian
-
Balinese
Perlu diketahui sebelumnya, petugas ring Basarnas Bali kari melakukan pencarian terhadap Ni Komang Ayu Ardani korban kecelakaan di tukad petanu, ubud, Gianyar, Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali terkenal masih teken anak-anake diluar lan didalam negeri, kerana pasih ne ni indah lan sunset ne ni melah disanja ne ento.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wastian titiang Ni Kadek Ela Dwiyanti
English
Introducing my name is Ni Kadek Ela Dwiyanti.
Indonesian
Saya berharap kedepannya BASAbali wiki akan selalu konsisten dalam memberikan karya yang lebih baik dan lebih luar biasa, menggunakan bahasa Bali, dan terus membudayakan bahasa Bali di era globalisasi ini.
Balinese
Ia ngelah kurenan maadan Ni Gadung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ulihan pituduh Ni Limbur, Ida Sri Prameswari kategul di batan pedeman siape tan kaicen ajengan muah putrane makatetiga kakutang di tengah alase masi sing kicen mekelin apan-apa.
English
-
Indonesian
Atas perintah Ni Limbur, permaisuri diikat di bawah kandang ayam dan tidak diberi makan.
Balinese
Ia maadan Ni Ranjani teken memene.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penyu lua kulitne masawang kuning madan Ni Kurmawi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Kurmawa muah Ni Kurmawi lantas ngungsi parangane ngenjor di tengah pasihe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Papaka ngejer baan jejehné, saha ngasih-asih, “Duh, déwa Wenari, tulungin ja tiang.”
Ni Wenari makenyem tur mamunyi, “Inggih déwa, sampunang i déwa ajerih.”
Mara kéto pamunyin Ni Wenariné, I Macan mamunyi nyerit, “Ih, Nyai Wenari, sing ja sedeng nyai masawitra teken manusa corah, satata mamati-mati sato.English
-
Indonesian
-
Balinese
Dané ngawit malajah nyurat ri kala kantun SMA saking ngwacén carita utawi puisi sané wénten ring internét.[1] Okan sulung saking pasangan I Wayan Kerti dan Ni Luh Suweca.[2] Ipun masih menang Penghargaan Sastra Rancage di bidang jasa ring warsa 2017.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacrita Ni Ubuh sedekan maan ngidih padi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacrita Ni Ubuh sedekan maan ngidih padi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wastan titiang Ni Luh Ari Purnama Yanti saking SMA Negeri 1 Tabanan.
English
If there is no road infrastructure or the roads are in disrepair, what else is there to earn a living nowadays?
Indonesian
Terimakasih untuk perhatian hadirin semuanya. "Meli bungkung aba ke pura sambilang ngayah, Kirang Langkung nunas ampura titiang sisya wawu melajah".
Balinese
Om Swastiastu, Titiang Ni Komang Ayu Apriliani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Atur uningayang titiang masawasta Ni Made Dwi Riskayanti, lan timpal titiang Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani lan Kadek Aulia Sari.
English
-
Indonesian
Perkenalkan nama saya Ni Made Dwi Riskayanti, dan teman saya Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani dan Kadek Aulia Sari.
Balinese
Bajang jegeg punika mawasta Ni Layonsari, okan Jero Bendesa saking Banjar Sekar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang mawasta Ni Komang Yunia Sri Aurisna jagi ngelanturang “ORASI BASA BALI” sane mamurda “KAKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH”
Ida dane sareng sami, pamuputné bumi panes pisan, ring genah sané patut sampun ujan nanging ngantos mangkin ujané nénten turun sané ngawinang makudang-kudang wewidangan di bali madué kakirangan toya anggén kauripan sarahina-rahina, pamréntah sampun nyiagayang toya pampa anggén kaanggén olih kramané, sakéwanten toya pampa nénten terus mengalir.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Olih: Ni Kadek Ayu Purnamasari
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacerita ada kambing madan Ni Mesaba ngajak Ni Wingsali.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Balinese
I Macan masih ngon nepukin Ni Mesaba ngajak pianakne Ni Wingsali.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Balinese
Sedeng itehe ngamah, Ni Wingsali makasiab nepukin buron tawah.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Balinese
Mesaut Ni Mesaba, ”Ih iba macan.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Balinese
Mara keto munyine Ni Mesaba, I Macan kaliwat jejeh.
English
-
Indonesian
I Bojog marah.
Balinese
Mesaut lantas Ni Mesaba,
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Balinese
Kacrita jani suba neked di arepan Ni Mesaba.
English
-
Indonesian
I Bojog marah.
Balinese
Panakne Ni Wingsali masih bareng ka alase.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Balinese
Wastan tityang Ni Putu Ema Kurniawati saking SMA Negeri 1 Ubud jagi maktayang orasi sane mamurda, Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa Sastra lan Aksara Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wastan tiang Ni Komang Nila Eka Wahyuni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut panampen Ibu Ni Putu Sutariani
saking Banjar Denuma, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki sané katur manut panampen Ibu Ni Ketut Geriani pinaka silih tunggil PKK ring Banjar Dalem Kerti, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring galah sane becik puniki titiang Ni Kadek Ari Purani saking SMA N 1 Ubud jagi ngaturang pikobet indik Kekirangan pemahaman utawi Sosialisasi Pemerintang indik Pisikologi para Sisya sekolah-sekolah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ni Luh Made Wali ngojog kamar ri kala teka uling madagang di tajen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadurung titiang ngawitin pidarta puniki, lugrayang titiang ngaturang puja pangastungkara malarapan antuk parinama "Om Swastyastu"
Wastan tiang Ni Kadek Vina Ambara Dewi miwah wastan timpal tiang Ni Luh Gede Reva Mustika Andari saking SMA Negeri 1 Kerambitan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suba limang tiban makurenan, pangaptinne I Putu ajak Ni Made mara kaisinin.
English
-
Indonesian
Sumber: Cerita Pilihan Tri Hita Karana karya Made Taro
Balinese
Titiang Ni Putu Ayu Gita Nirmala Putri saking SMAN 2 Sukawati lugrayang ngaturang orasi sane mamurda Lebian Toris, Abet Toris Punyah Ring Bali.
English
-
Indonesian
Saya Ni Putu Ayu Gita Nirmala Putri dari SMAN 2 Sukawati akan menyampaikan orasi yang berjudul Lebian Toris, Abet Toris Punyah Ring Bali.
Balinese
Om Swastiastu
Ring galah punikai titiang mawasta Ni Kadek Wulan Widayanti jagi ngenenin indik bullying
English
-
Indonesian
-
Balinese
Selanturnyané, materi kaping kalih indik tata cara nyurat carita malarapan antuk komik Luh Ayu Manik Mas sané katatarang olih Ni Putu Ayu Suaningsih, S.S.
English
-
Indonesian
Kemudian materi kedua mengenai cara menulis cerita ramah anak melalui komik Luh Ayu Manik Mas dijelaskan oleh Ni Putu Ayu Suaningsih, S.S.
Balinese
Parum sane mamargi ngawit galah 09.00 wita kantos 15.00 wita punika mligbagang indik program kerja ring soang-soang baga sane wenten ring web BASAbaliWiki, inggih punika baga Perpustakaan Virtual sane kaenter olih Ni Nyoman Clara Listya Dewi, baga lontar miwah upacara sane kaenter olih Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, baga Inisiatif Lingkungan sane kaenter olih I Wayan Artha Dana, baga Media Sosial olih IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, baga Gatra Milenial olih I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, baga Buku Cerita Anak miwah Cerita Rakyat olih Made Sugianto, baga Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, baga Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, taler baga Sejarah Tempat miwah Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
English
-
Indonesian
Rapat yang dimulai pada pukul 09.00 wita sampai 15.00 wita tersebut membahas mengenai program kerja di masing-masing divisi yang terdapat dalam web BASAbaliWiki, di antaranya divisi Perpustakaan Virtual yang dikoordinatori oleh Ni Nyoman Clara Listya Dewi, divisi lontar miwah upacara oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, divisi Inisiatif Lingkungan oleh I Wayan Artha Dana, divisi Media Sosial oleh IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, divisi Gatra Milenial oleh I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, divisi Buku Cerita Anak dan Cerita Rakyat oleh Made Sugianto, divisi Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, divisi Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, serta divisi Sejarah Tempat dan Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
Balinese
Wastan titiang Ni Pande Made Elpira Pradnya Suari saking Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pacang nyobyahang opini titiang mawit ring topik nyane “Sapunapi platform Basabali Wiki prasida nuldulin kayun iraga mangda nyarengin ring isu isu sipil ".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang mewasta Ni Ketut Sri Dewi Lestari, dinane Jani tiang jagi nyeritaang bibik tiange sane ngelah riwayat disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Adan tiange Ni Wayan Sindi Saskari kelas X.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ni Putu Louise Ramaniya Putri Kales 5
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang Ni Luh Nuasih Saptika Yani, tiang kelas 4 SDLB ring Karangasem tiang mara bisa waca lau wenulis bedik-bedik tiang demen malajah madak pemerintahe ngae sekolah ane liu di Kasangasem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Adan tiange, Ni Komang Ayu Istiani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lan jamane jani Tan ada ni saling ngehujat miwah inget tekening budaya leluhur
English
-
Indonesian
-
Balinese
Selain ento ade di Bali, bahasa daerah bali ni nyebar ke daerah ane ade di sekitar pulau Bali, Nusa Tenggara Barat, Jawa Timur.
English
-
Indonesian
Termasuk sebagai tujuan wisatawan lokal dan internasional.
Balinese
Ani ngranayang gumi Baline tercemar pastine nike pariwisata lokal utawi rago pedidi ni nenten sadar teken solah utawi polah rago sane jele.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tapi Yen Ten iraga nyen buin, ni ngelestariang alam baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika sane ngawinang nyantos mangkin layahnyane dwijihwa (masepak kalih) (siwak ta ya liḍahnya de ni tikṣņa ning alalang, matang yan katêka mangke dwijihwa krama nāga, maparwa ilatnya).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali carita utawi satua Tantri puniki mamurda Dyah Tantri utawi Ni Dyah Tantri (Pasek, 1999).
English
-
Indonesian
-