Summary
In English
In Balinese
Empas Teken Angsa Kacerita ada telaga luih madan Kumudawati. Di sisin telagane mentik sekancan bunga, makejang pada kembang. Ada bungan tunjung bang, tunjung putih, tunjung biru, bunga jempiring, bunga cepaka, muang bunga ane lenan. Di telagane ento ada angsa lua muani malali-lali tur manjus. Angsa lua maadan Ni Cakranggi, ane muani maadan I Cakrangga. Di telagane ento ada masih empas lua muani. Empas lua maadan Ni Kecapa lan empas muani maadan Durbudi. I empas lan I angsa suba paturu makelo nengil di telagane. Ipun matimpal raket sajan. Saling tulung kapitulungan, idup tresna asih.
Makelo-makelo, yeh telaga Kumudawatine nyat. Ulian gumine pantes ngentak, tambis-tambis yeh telagane tuh. I angsa lua muani ngrasayang idupne ngancan keweh. Tusing ada sandang amah di telagane. Ipun lantas makeneh magedi uling telagane, madunungan sambilang ngalih-ngalihin telaga melah. Makire mekad uling tongose ento, semune I empas lua muani kaliwat sedih. Mapan ipun angen ngalihin suwitranne, I empas lua muani. Ditu lantas ipun nyambatang tatujone tekening I empas makadadua.
Uduh empas suwitran gelahe. Beli ngidih tekening cai nyai apang melah-melah dini, wireh beli lan Ni Cakranggi lakar ngalahin anake buka cai nyai mulih ka desan beline imalu. Beli lakar ka Gunung Imawan ngungsi tlaga Manasar ane yehne ening pesan tur tusing taen nyat yapitui masan panes ngentak. Wireh jani masan panes tamis lakar nyat tlagane dini, ento makrana beli mulih ngalih tongos melah, keto munyine i angsa.
Ningehang pasadok I angsa buka keto, nadak engsek kenehne I empas lua muani. Prajani makadadua matedoh di jit angsane. Keno munyin I empas. Aduh, mirib lega pesan keneh beline luas, ngalahin tiang dini padaduanan. Apa puaran tiange jani, sinah tiang lakar mati makenta. Buina yan kene unduke, mirib tuara saja keneh beline matimpal ngajak titiang. Las beli ngalahin titiang kasengsaran. Nah yan sujati iraga matimpal, jele melah jalan alih bareng-bareng. Cendek tiang milu nutug beli ngalih tongose ane madan melah.
Ningeh pangdih I empas buka keto, I angsa lantas nyautin. Nah yan buka keto pangidih cai nyaine. Beli ngelah naya upaya apang nyidang ngajakin cai nyai magedi uling tongose dini. Ne kayu atugel tekekang. Cai nyai apang negor kayune di tengah. Beli tekening Ni Cakranggi lakar nyanggah di tanggu. Kewala ade pabesen beli kapining cai nyai ajak dadua, selantang-lantang jalan, eda pesan cai nyai mamunyi yapitui ada anak matakon, ada anak nyacad utawi mariceda cai nyai, eda pesan sautina. Ingetang pesan pabesen beline, eda pesan cai nyai linyok teken pangarah beline. Yen cai nyai linyok, sing buungan cai nyai lakar ngemasin mati.
Lega pesan kenehne I empas tur ngenggalang ipun ajak dadua negor kayune. Sabilang tanggu ka sanggah antuk i angsa lua muani laut kakeberang beneng kangin. Pakeber ipun sada alon ngliwatin pangkung, grembengan muah gunung ane tegeh-tegeh. Gelisang satua, pakeber i angsa ngeberang empas ngungkulin alas Wirajenggala, ditu ada cicing lua muani masayuban di beten kayune. Cicing lua maadan Ni Angsing, cicing muani maadan I Angsang. Kala ento Ni Angsing nulengek ka langite, tepukina ada angsa ngeberang empas ngaja nganginang. Ni Angsing tangkejut lantas morahan teken muanin ipune.
Ih beli Angsang, tinggalin ja baduur ada empas kakeberang baan angsa, kija mirib lakar abana? I Angsang nyautin Ah, ngipi nyai luh. Dija ada unduk angsa nyidang ngeberang empas. Ento boya empas, to tain sampi tuh.
Ningeh munyin cicinge buka keto, I empas ajak dadua mamedih. Tusing terima orahanga tain sampi tuh. Sangkaning pedihne ngabar-abar, I empas lua muani ngenggangang bungutne lakar nyautin munyine I cicing. Sangkaning linyok tekening pabesen I angsa, I empas lua muani ulung mageblug ke tegale dangsah. Makadadua ngemasin mati.
I cicing lua muani girang maan mamahan melah marupa empas. Nanging I angsa lua muani kalintang sedih tur masemu angen mapan sawitranne tusing pesan satia tekening semaya mawastu ngemasin mati.
In Indonesian
Dikisahkan ada sebuah telaga indan nan asri. Telaga itu diberinama Kumudawati. Di tepi telaga tumbuh aneka bunga, semuanya sedang bermekaran. Ada tunjung merah, tunjung putih, tunjung biru, jempiring, dan aneka bunga lainnya. Di telaga itu ada angsa jantan dan betina sedang mandi. Angsa betina bernama Ni Cakranggi dan yang jantan I Cakrangga. Di telaga itu juga ada kura-kura jantan dan betina. Kura-kura betina bernama Ni Kecapa dan yang jantan bernama Durbudi. Sepasang angsa dan sepasang kura-kura itu sudah lama menetap di telaga Kumudawati. Mereka adalah sabahat baik, sudah seperti keluarga. Hidup tolong menolong, penuh welas asih.
Lama kelamaan, air telaga Kumudawati menyusut. Musim kemarau panjang, debit air di telaga tersebut menyusut. Kehidupan semakin sulit. Sumber makanan makin langka. Sepasang angsa itu berniat meninggalkan telaga Kumudawati. Mereka ingin pindah dan mencari tempat lain yang airnya berlimpah. Mereka teramat sedih meninggalkan telaga Kumudawati, apalagi akan berpisah dengan sahabat mereka, sepasang kura-kura. Meski berat, sepasang angsa kemudian menyampaikan keinginan mereka pindah tempat kepada sepasang kura-kura.
“Duhai kura-kura, sahabatku. Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini. Abang bersama Ni Cakranggi akan meninggalkan kalian berdua. Abang akan pulang kampung. Abang akan pergi ke Gunung Imawan, di sana ada telaga Manasar yang airnya tak pernah surut meskipun kemarau panjang. Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.
Mendengar informasi dari angsa jantan, sepasang kura-kura pun bersedih, dada terasa sesak. Sepasang kura-kura pun pasrah dan berharap diajak serta. “Ikhlaskah abang meninggalkan kami berdua di tempat ini. Pastilah kami berdua akan mati sengsara di tempat ini. Jika begini keadaannya, pastilah abang menganggap kami bukanlah sahabat lagi. Tegakah abang meninggalkan kami berdua hidup sengsara di tempat ini. Jika benar kita bersahabat melebihi keluarga, baik buruk mari kita jalani bersama-sama. Ajaklah kami ikut ke tempat yang abang tuju.”
Mendengar permintaan kura-kura seperti itu, angsa pun menjawab. “Baiklah kalau begitu keinginan kalian berdua. Abang ada akal untuk bisa mengajak kalian pindah dari tempat ini. Ini ada ranting pohon, gigitlah dengan kuat. Abang dan Ni Cakranggi akan menggigit di kedua ujung ranting pohon ini. Namun dalam perjalanan, jangan sesekali kalian berbicara walaupun ada yang bertanya. Meskipun ada yang melontarkan kata-kata kirang pantas, jangan sesekali kalian menjawabnya. Ingatlah pesanku ini, jangan mengingkari kesepakatan ini. Jika kalian mengingkarinya, nyawa taruhannya. Kalian akan binasa.”
Bahagia sekali sepasang kura-kura diajak serta meninggalkan telaga Kumudawati. Mereka bergegas menggigit ranting pohon yang diberikan oleh angsa. Sementara di kedua ujung ranting pohon, angsa menggigit dengan kuat lalu menerbangkan sepasang kura-kura itu. Mereka terbang rendah melewati jurang, tebing, dan gunung yang tinggi. Singkat cerita, mereka terbang di atas hutan Wirajenggala. Di hutan itu ada sepasang anjing sedang berteduh di bawah pohon. Anjing betina bernama Ni Angsing, dan anjing jantan I Angsang. Saat itu, Ni Angsing mendongak ke atas dan melihat angsa menerbangkan kura-kura. Ni Angsing terkejut dan menyampaikan kabar itu kepada suaminya.
“Kakak, lihatlah ke atas, ada angsa menerbangkan kura-kura. Kemanakah mereka itu?” I Angsang menjawab, “Ah, mimpi kau dik. Ngga ada dalam kamus kehidupan angsa menerbangkan kura-kura. Itu bukan kura-kura tapi kotoran sapi kering.”
Mendengar perkataan anjing seperti itu, sepasang kura-kura marah. Mereka tidak terima dikatakan tai sapi. Emosi mereka memuncak, mereka berniat menjawab omongan sepasang anjing yang menyakitkan. Baru buka mulut, sepasang kura-kura terjatuh ke tanah. Mereka berdua pun mati.
Sepasang anjing teramat gembira mendapatkan daging kura-kura yang lezat. Sementara sepasang angsa bersedih melihat kawan karib mereka mati. Mereka menyesali perbuatan sepasang kura-kura yang tidak menepati janji. Ingkar janji, mereka pun mati.
Enable comment auto-refresher
Anonymous user #1
Permalink |
Anonymous user #1
Permalink |