Kangin

From BASAbaliWiki
k\in/
Root
kangin
Other forms of "kangin"
Definitions
  • east (Andap) en
  • timur (Andap) id
Translation in English
east
Translation in Indonesian
timur; arah mata angin; selatan; utara
Synonyms
  • wetan (l)
  • Purwa (h)
  • Antonyms
  • kauh (l)
  • kulon (l)
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    kangin
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    purwa
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    dangin (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Suryané endag di sisi kangin.
    English
    The sun rises from the east.
    Indonesian
    Matahari terbit dari timur.
    Balinese
    (Sam)pun kenten kangin, Pak, sekitar…e.. satus meter..satus meter, Pak, kangin..wenten ampun akeh art shop-art shop, wenten.
    English
    After you are in the East, Pak, about...eh..one hundred meters, one hundred meters, to the east are many art shops.
    Indonesian
    Sudah begitu ke timur, Pak, sekitar…e.. seratus meter..seratus meter, Pak, ke timur..sudah ada banyak art shop-art shop, ada.
    Balinese
    Tiang marep kangin.
    English
    I'm facing east.
    Indonesian
    Saya menghadap ke timur.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sasampun mawali ka Indonésia, dané kakirim ka makudang-kudang genah ring Indonésia Kangin, sané sering pisan doh pisan anggén nulungin krama irika.
    English
    He was head of the Walter Spies Society with its Walter Spies Festival which focused on music and dance.
    Indonesian
    Dia adalah ketua Walter Spies Society dengan Festival Walter Spies yang berfokus pada musik dan tari.
    Biography of Anak Agung Made Djelantik
    Balinese
    Ida seda ring tanggal 2 Juni 1978 tur kapendem ring setra ring sisi kangin tanahnyané nampek kapel sané kawangun makudang-kudang warsa sadurungnyané.
    English
    On the last page of Pandji Tisna's book, I Made Widiadi, written in 1955, he wrote his life story in chronological order.
    Indonesian
    Anak Agung Pandji Tisna (11 Februari 1908 - 2 Juni 1978), juga dikenal sebagai Anak Agung Nyoman Pandji Tisna, I Gusti Nyoman Pandji Tisna, atau hanya Pandji Tisna, adalah keturunan ke-11 dari dinasti Pandji Sakti Buleleng, Singaraja, yang merupakan di bagian utara Bali, Indonesia.
    Biography of Anak Agung Pandji Tisna Pandji Tisna
    Balinese
    Anake sane lingsir-lingsir punika kicen genah malinggih ring sisi kangin tukade punika tur kicen gegaman purusa.
    English
    These days they have big ceremony, use this magic box there.
    Indonesian
    Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Genah mabakti ring Bhatara Gunung Agung kawangun ring sisi kangin pura.
    English
    You better get there, go ".
    Indonesian
    Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Pura sane dahating ngulangunin, genah payogan Ida Bhatara sane kasungkemin olih karma Baline, sakewala tegarang cingak Pura ring sisi kangin sane ngalintang kidik ngelodang, jeg agengan leluu metumpuk tan bina kadi segarane tanpa tepi, capuh awor tanpa wates.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALI BOYA JA GRYA LUU
    Balinese
    Ri kala marep kangin, kacingakin pulina sane genahne doh.
    English
    -
    Indonesian
    I Gede Pasekan pun dapat melihat pemandangan lautan dan daratan.
    Folktale Babad Buleleng
    Balinese
    Kabupaten Bangli, Gianyar miwah Kota Denpasar ring sisi kangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Badung
    Balinese
    Ni Luh Made Wali madagang di bucu kangin, beten binginne gede ngrembun.
    English
    -
    Indonesian
    Ni Luh Made Wali berjualan di Timur Laut, dibawah pohon beringin besar yang rindang.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Bali kaloktah teken adat lan budayane, uling ujung kauh ke ujung kangin mekejang ngelah tradisi sane unik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Identitas Bali di era moderen
    Balinese
    Kabupaten Bangli kewatesin olih Kabupaten Buleleng ring sisi kaler, Klungkung miwah Karangasem ring sisi kangin, Klungkung miwah Gianyar ring sisi kelod, taler Badung miwah Gianyar ring sisi kauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bangli
    Balinese
    Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin warsa puniki makarya ogoh-ogoh sane mamurda Bawi Srenggi.
    English
    Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
    Indonesian
    Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
    VisualArt Bawi Srenggi
    Balinese
    pasih sanur inggih punika pasih wisata sane wenten di Pulau Bali, pasih ne terletak persis di samping Kangin Kota Denpasar Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai Sanur
    Balinese
    Upacara puniki taler nyihnayang indike wenten pailetan Bali, Jawi lan India (Baratawarsa) ring purwamasa madasar antuk kawentenan upacara kabawos Bali Yatra ring India kangin.
    English
    This celebration also indicates that there is a tight connection between Bali, Java and India in the past through a unique celebration called Bali Yatra in east India.
    Indonesian
    Perayaan ini juga mengindikasikan bahwa ada hubungan antara Bali, Jawa dan India pada masa lalu melalui suatu upacara bernama Bali Yatra di India Timur.
    Holiday or Ceremony Bhatara Turun Kabeh
    Balinese
    Ia ngalih-ngalihin tongos anak cerik ngeling ento, tanglus dingeha kaja kangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Kabupaten Buleleng mawatesan sareng Laut Jawa ring sisi kaler, selat Bali ring siis kauh, Karangasem ring sisi kangin miwah Tabanan saha Badung ring sisi kelod.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Buleleng
    Balinese
    Tlatah puniki kajepit olih kalih danu tiosan, inggih punika danu Tamblingan ring kauh miwah danu Beratan ring kangin.
    English
    It is flanked by two other lakes, namely Lake Tamblingan to the west and Lake Beratan to the east.
    Indonesian
    Ia diapit oleh dua danau lainnya, yaitu Danau Tamblingan di sebelah barat dan Danau Beratan di timur.
    Literature Danau Buyan
    Balinese
    Candi puniki dohnyanesawatara 7 km ring sisi kangin Kota Bangli.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Candi Tebing Jehem
    Balinese
    Candi Tebing Tegallinggah puniki madue wates-wates inggih punika ring sisi kaler mawates sareng embahan tukad miwah wewidangan abing, ring sisi kangin mawates sareng tegal, ring sisi kauh mawates sareng genah tambak mina sakadi kolam pancing miwah ing sisi kelod mawates sareng embahan tukad miwah abing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Candi Tebing Tegallinggah
    Balinese
    “Sa kara, ring papusuh, Sang Hyang Iswara dewa nira, putih warnan nira, nga, kangin.
    English
    To do nyasa practice using these holy characters is very difficult.
    Indonesian
    Lontar Canting Mas adalah salah satu lontar kawisesan.
    Lontar Canting Mas
    Balinese
    Makapatpat dewa punika inggih punika Dewa Iswara warna putih magenah ring sisi kangin.
    English
    These four gods include God Iswara in white located in the east.
    Indonesian
    Keempat dewa tersebut antara lain Dewa Iswara dengan warna putih terletak di timur.
    VisualArt Catur Dewata
    Balinese
    Genah patung puniki marep ring makapapat arah, luire: kangin, kauh, kaja, kelod.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Catur Muka
    Balinese
    Ningalin lantas tumbake ento suba bah kangin.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Disubane suud I Grantang negul beline, I Grantang laut matinget teken beline, “Ene tingalin tumbake buin ajahan beli, yan bah kangin tumbake ento pinaka cirin tiange menang di pasiatan.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga dengan kepergian saya dari rumah hidup ayah dan kakak saya I Cupak bahagia".
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Danu puniki kaapit antuk kalih danu, luire: Danu Tamblingan ring sisi kauh miwah Danu Beratan ring sisi kangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Danau Buyan
    Balinese
    Pura-pura punika, luire:

    Pura Dalem Tamblingan Pura Endek Pura Ulun Danu miwah Sang Hyang Kangin Pura Sang Hyang Kawuh Pura Gubug Pura Tirta Mengening Pura Naga Loka Pura Pengukiran, Pengukusan Pura Embang Pura Tukang Timbang

    Pura Batulepang
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Danau Tamblingan
    Balinese
    Mulana liunan ane tepukin tiang nutur kangin kauh tuah luh-luhe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
    Balinese
    Wates-wates Desa Ababi, luire: (1) Sisi kaler inggih punika Desa Pidpid miwah Desa Abang; (2) Sisi kangin inggih punka Desa Abang miwah Desa Tiyingtali; (3) Sisi kelod inggih punika Kelurahan Padangkerta miwah Tiyingtali; miwah (4) Sisi kauh inggih punika Desa Budakeling.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ababi
    Balinese
    Desa Batumadeg mawates sareng Desa Klumpu ring sisi kaler, Desa Batu Kandik ring sisi kangin, Desa Bunga Mekar ring sisi kauh miwah Samudra Indonesia ring sisi kelod.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Batumadeg
    Balinese
    Mangkin Benoa dados resor pasisi uama ring Bali sane magenah ring sisi kangin pulo.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Benoa
    Balinese
    Tenganan Pegringsingan inggih punika desa sane agenah ring sisi kangin Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Tenganan Pegringsingan Karang Asem.
    Balinese
    Tunjung ring sisi kangin maarna petak, sane ring kidul mawarna baang, sane ring sisi kaja mawarna ireng.
    English
    Based on that finding, it can be temporarily concluded that Dwijendra Tattwa manuscript was not written by one person, but by several people at different times.
    Indonesian
    Berdasarkan temuan ini, dapat disimpulkan sementara bahwa lontar Dwijendra Tattwa tidak ditulis oleh satu orang, melainkan beberapa orang di masa-masa yang berbeda.
    Lontar Dwijendra Tattwa
    Balinese
    Dwijendra Tattwa inggih punika lontar sane nyritayang indik palampah Ida Dang Hyang Nirartha ngawit saking Pasuruan (Jawi Kangin) nyantos pasamaptan ida ring Uluwatu, Bali.
    English
    Lontar Dwijendra Tattwa is one of the works of religious literature as well as a biography of Dang Hyang Nirartha, better known as Bhatara Sakti Wawu Rauh.
    Indonesian
    Dwijendra Tattwa adalah sebuah lontar yang mengisahkan perjalanan Dang Hyang Nirartha dari Pasuruan (Jawa Timur) hingga akhir riwayat beliau di Uluwatu, Bali.
    Lontar Dwijendra Tattwa
    Balinese
    Sabilang tanggu ka sanggah antuk i angsa lua muani laut kakeberang beneng kangin.
    English
    -
    Indonesian
    Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
    Folktale Empas Teken Angsa
    Balinese
    Ring tengahing kota tiang mamargi, paling masledétan, makipekan nolih sisi kangin lan kauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Conto nyane ibu-ibu PKK ring Banjar Titih Tengah, Desa Dauh Puri Kangin, Denpasar Barat, nglaksanayang pelatihan majejaitan, pelatihan masak-memasak, pelatihan senam, kegiatan bank sampah, tur akeh sane lianan.
    English
    In the current era of globalization, there is no limit for men and women to use Banjar bales, banjar bales can be used by all people in Banjar, from Banjar bales it will grow new talents that can be developed there, for example in Banjar Titih there is training to make banten, in Bali this facility is needed by many Hindus and it is difficult to make, with this training besides the women being able to socialize they will get new jobs, the influence of the Banjar bale is so great for the whole community, let's from now on take advantage of the Banjar bale with useful activities.
    Indonesian
    Di era globalisasi pada saat ini sudah tidak ada batasan pria maupun wanita untuk menggunakan bale Banjar, bale banjar bisa di gunakan oleh semua masyarakat yang ada di Banjar tersebut, dari bale Banjar itu akan memumbuhkan bakat-bakat baru yang bisa di kembangkan di sana, contoh nya di Banjar Titih tengah ada pelatihan membuat banten, di bali sarana itu sangat di butuhkan oleh umat hindu banyak dan susah untuk di buat, dengan adanya pelatihan ini selain para wanita tersebut dapat bersosialisasi mereka akan mendapat lapangan pekerjaan yang baru, begitu besar pengaruh bale Banjar bagi seluruh masyarakat, mari dari sekarang kita memanfaatkan bale Banjar dengan kegiatan yang bermanfaat.
    Womens Spirit GAMBIR (Gegiras Anak Istri ring Bale Banjar)
    Balinese
    Duk sasih kapat manut kalender Bali, wenten tradisi masiat ring Desa Seraya, Karangasem wewidangan sisin kangin.
    English
    In this ritual, two young men fight with a stick and a round woven bamboo shield.
    Indonesian
    Anda dapat menyaksikan ritual menarik ini setiap bulan Oktober-November di lapangan Desa Seraya atau tempat khusus lain yang disediakan oleh otoritas setempat.
    Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
    Balinese
    Genahnyane ring pasisi kangin Bali, ring sisin tembok kaldera lawas, kaloktah antuk pesengan Gunungapi Seraya sane mangkin sampun nenten malih ngametuang nala.
    English
    Each round runs for about ten minutes and is administered by a referee named “saya”.
    Indonesian
    Letaknya di pesisir pantai timur Bali, di bagian luar kaldera tua yang dikenal sebagai Gunungapi Seraya yang kini sudah tidak aktif.
    Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
    Balinese
    Kabupaten Gianyar kewatesin antuk Kabupaten Badung miwah Kota Denpasar ring sisi kauh, Kabupaten Bangli ring sisi kaja, Kabupaten Bangli lan Klungkung ring sisi kangin taler selat Badung miwah Samudra Indonesia ring sisi kelod.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Gianyar
    Balinese
    Gianyar inggih punika silih sinunggil saking sia Kabupaten/Kota ring Propinsi Bali, magenah ring pantaraning 08° 18' 48" - 08° 38' 58" Lintang Kelod 115° 13' 29" - 115° 22' 23" Bujur Kangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Gianyar
    Balinese
    Semeton sareng sami, yening melancaran ka Desa Bakas, prasida nyingakin pemandangan alam sane becik, inggih punika, wenten pemandangan Gunung Agung ring sisi kaja, pemandangan abing tur subak abian ring sisi kangin, taler wenten pemandangan aliran Tukad Melangit sane asri ring sisi kauh Desa Bakas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Harmoni Pertanian lan Pariwisata ring Desa Bakas
    Balinese
    Bali, sareng wargié sane asung kangin mêdêl jayantara panegara sane lianan, suba mapresida kanèng mangkin, nanging sida mapunteh program sane têtujon ring pamaridabdab pamekas sane masêtakan kèrêwôna.
    English
    Bali, with its rich cultural diversity, will create leaders who care, and programs that support well-being.
    Indonesian
    Bali, dengan keragaman budaya yang kaya, akan menciptakan pemimpin yang peduli, dan program-program yang mendukung kesejahteraan.
    Literature Harapan Inklusi: Pemimpin Ramah Disabilitas di Pemilu Bali
    Balinese
    Ni Ranjani orahina ngalih dadong balian di duwur bukite kangin apang teka mai ngubadin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    Ring warsa 2002 malih Ayu ngeramenin pentas gendingan Indonesia madasar antuk stil anyar, nyapuhang kalih wangun musik cara kangin lan modern, daweg punika dane taler aktif ring makudang parikrama Bali For The World, acara puniki inggih punika parikrama ngupapira sangkaning keni ala bom Bali.
    English
    Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
    Indonesian
    Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
    Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
    Balinese
    Dingeh icang di tanggun alase sisi kangin, telah suba burone tadaha ban I Macan Poleng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
    Balinese
    Uli kangin ngauhang, uli kaja ngelodang, luas, singgah ka bunga-bunga ane nedeng kembang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Uli kangin ngauhang, uli kaja ngelodang, luas, singgah ka bunga-bunga ane nedeng kembang.
    English
    -
    Indonesian
    Setiap Lebah ingat dengan perkataan Semut, dada Lebah menjadi sesak.
    Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Melahang dogen ngaba, lekadne durinan, da nyai ngencereweanga, manian lamun suba bisa ia nakonang bapa, patujuhin ngalih ira tanggun langite barak kangin!” Mara amonto maan di pangipian, lantas ia ngendusin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Melahang dogen ngaba, lekadne durinan, da nyai ngencereweanga, manian lamun suba bisa ia nakonang bapa, patujuhin ngalih ira tanggun langite barak kangin!” Mara amonto maan di pangipian, lantas ia ngendusin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Dugas pertama tiang mecelep ke SMA Negeri 1 Tabanan, titiang takjub teken lingkungan ne sane luas, liu bangunan ring sisi kaja, kelod, kangin, lan kauh, tur kedas sane mencirikan lingkungan ento suai merawat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saya Bangga Menjadi Anak Smasta
    Balinese
    In Balinese: Rekomendasi tiang becik kapisah dados kalih inggih punika antuk kendaraan sane ngungsi Denpasar lan sekitarnyane tetep nganggen jalur sane lawas sementara sane ngungsi ke wewidangan kangin lan pulau Lombok dados ngangge jalur Buleleng lan yening dados pelabuhan padang bai ke pindahan ke wewidangan Abang utawi Kubu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengembangan infrastruktur
    Balinese
    Ane jani Suba molas lemeng tiang malajah mulas sokasi, saget ada raraman tiange uling kaja kangin malali mulih, ditu ipun ningalin pagaen tiange.
    English
    Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
    Indonesian
    Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
    Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
    Balinese
    Kantos mangkin, wastan "Negara: pinaka ibu kota Kabupaten Jembrana kewatesin antuk Kabupaten Tabanan ring sisi kangin, Buleleng ring sisi kaler, Selat Bali ring sisi kauh saha Samudera Hindia ring sisi kelod.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Jembrana
    Balinese
    Karangasem inggih unika silih tunggil kabupaten ring Provinsi Bali sane magenah ring sisi kangin pulo Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Karangasem
    Balinese
    Ring sisi kaler mawates antuk Desa Sanur Kaja, ring sisi kangin mawates antuk Laut Bali, ring sisi kelod mawates antuk Selat Badung/Samudera Indonesia, ring sisi kauh mawates antuk Desa Sanur Kauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Sanur
    Balinese
    Uling semengan tiang paling tusing nawang kangin kauh, tiang tusing inget jalan ka desa di beten gununge kangin,” saut I Teruna.

    “Apa kal alih ka desane ento?”

    “Titiang masamaya nganten ajak teruni di desane ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
    Balinese
    Ngelah tongos melilacita, ngorta kangin kauh tuah di tajene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Klécan Néwék
    Balinese
    Uling kauh neked kangin aduk sera aji keteng, pakeberber kober Indonesiane kadi I Kedis Garuda di ambarane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Kober Indonesiane
    Balinese
    Munyi kangin bisa dadi kelod, munyi kelod bisa dadi kaja, munyi kaja bisa nyajang ngajanang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken
    Balinese
    Seraya punike megenah ring Karangasem bagian kangin yadiastun sampun wenten yeh PDAM sakewala yeh Nika nenten sesai teka, ento sane ngaenang Semeton seraya ne kirangan/krisis yeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis yeh kedas ring Karangasem
    Balinese
    Om Swastyastu Karangasem pinaka sinalih tunggil kabupaten ring provinsi Bali sane magenah ring Bali sisi kangin. “Buku adalah jendela dunia”, sapunika kaucap ring paribasa Bahasa Indonesia nanging kawentenanne sane mangkin minat literasi lan ngewacen sisya sayan kirang, yadiastun ring suang suang sekolah lan kota polih perpustakaan sane nyayagayang akeh buku sane prasida kewacen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LITERASI
    Balinese
    Uling kauh di Gilimanuk neked kangin di Karangasem makejang misi alas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Alasè gundul, Balinè puyung
    Balinese
    Aduuhh juk inguh pesan hatin tiyange, metolihan Kangin kauh, setate luu dogen sane tiyang tingalin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ayo jaga bumi kita dari sampah
    Balinese
    Aduuhh juk inguh pesan hatin tiyange, metolihan Kangin kauh, setate luu dogen sane tiyang tingalin, mekidehan luu pelastike mekacakan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bebaskan bumi dari sampah pelastik
    Balinese
    Tusing ja gumi Baliné dogén, makejang uli kaja teked kelod, uli kangin teked kauh ngrasayang gelem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid Ngae Cupit
    Balinese
    Ring tengahing kota tiang mamargi, paling masledétan, makipekan nolih sisi kangin lan kauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Uli kaja kelod kangin kauh mekejang misi tongos melali tur ngelimurang manah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan sampai seperti telur busuk
    Balinese
    Selanturnyané Ida Padanda Sakti Telaga nglanturang pamarginnyane ring kangin, ring pesandekan ida utawi genah yoga ida ring basa jawa kuno sane maarti pangulingan.
    English
    -
    Indonesian
    Mitos ini unik karena masyarakat bali sangat senang mengonsumsi babi guling namun di Banjar (dusun) Lebah Sari ini tidak boleh membuat acara (pesta) menggunakan babi guling.
    Literature Kapurwan Desa Gulingan
    Balinese
    Desa Pohsanten inggih punika sinalih tunggil desa ring Kecamatan Mendoyo,Kabupaten Jembrana sane wenten ring sajeroning margi saking denpasar rauh gilimanuk.Punika wantah margi ageng sane dados margi utama.Genahnyane becik pisan sane kaapit antuk makudang –kudang desa,Ring sisi kelod Desa Mendoyo Dangin Tukad,Sisi kaler Inggih punika wana/alas Panegara antuk ceburan toyo Yeh Mesehe,Ring sisi Kangin inggih punika tukad desa pergung lan ring sisi kauh Desa Mendoyo Dauh Tukad.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Pohsanten
    Balinese
    Jimbar Kabupaten Buleleng kirang langkung 1365,88 km2 antuk wastan-wastan desa sakadi Desa Kubutambahan miwah Desa Sawan ring sisi kaler, Desa Busungbiu ring sisi kelod, Desa Téjakula ring sisi kangin kasarengin olih Desa Gerogak ring sisi kauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Tejakula
    Balinese
    Ritatkala Dewa Agung Kalesan sampun truna, I Gusti Ngurah Jambe Pule ngicenin wewidangan ring pasisi kangin Kerajaan Badung ka Dewa Agung Kalesan mangda ngaryanin kerajaan drika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Parinama Desa Batubulan
    Balinese
    Pelabuhan Gilimanuk nika polih penyemprotan disinfektan seantukan pelabuhan ring muncuk kangin bali nika mawinan objek vital genah ngeranjing bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENUTUPAN PELABUHAN GILIMANUK SASAMPUNE MRANA CORONA
    Balinese
    Ring masyarakat taler sampun ngalimbak sane madaging pupulan cerpen miwh puisi Bali Modern, minakadi Ketemu Ring Tampak Siring (1975), Togog (1975), Ganda Sari (1973), Galang Kangin (1976).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
    Balinese
    Buku-buku sane sampun kamedalang olih Yayasan Sabha Sastra minkadi, Pupulan Puisi Galang Kangin (1976), Puyung (1981), Ngayah (1982), Ai (1983), Gending Pangapti (1984), Crakian (1996).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
    Balinese
    Ane ngelumahang taksu purane.Ade ane mejudi di pura, ade ane mabuk, ade ane ngomong kangin kauh ngangguang kite, ade ane ke pura tuah ngedengang kesugihan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature SEMAKIN SENI TAKSU MEMUDAR
    Balinese
    Mare pesu ring pemedalan umah enu liang keneh e, nanging yen sube paek jalan ane sliwar sliwer motor e liu yen anak jani ngadanin "jalanan sibuk" mih jek sube berbagai macam modelan di jalan ne tepuk cetet ade ne parkir sing ade unduk di kangin jalan ade mobil merode papat nyelegedang, bin delod ne ade masih mobil merode papat milu parkir imih ye jalanan ne ane sube cupit mikin mikin ne cupit biin imbuhin jalan clebong buin rame motor e mesliweran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sastra Parkir Sembarangan Keadaan Atau Kebiasaan?
    Balinese
    Ring sisi kangin kawatesin antuk Desa Pakraman Renon.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wit Parinama Desa Panjer
    Balinese
    Kapurwan indik Desa Panjer punika kawedar olih silih tunggil dalang ring Banjar Kangin Desa Panjer sane maparab I Gusti Made Anom.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wit Parinama Desa Panjer
    Balinese
    Kantos mangkin desane puniki madaging sia banjar, luire : Banjar Bekul, Banjar Kangin, Banjar Sasih, Banjar Kertasari, Banjar Kaja, Banjar Antap, Banjar Celuk, Banjar Tegal Sari miwah Banjar Manik Saga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wit Parinama Desa Panjer
    Balinese
    Salanturnyane Luh Semi mamargi nuju kelod kangin saking genahe punika tur nyingakin entik-entikan paku.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wit Parinama Desa Panjer
    Balinese
    Nyen nawang buin pidan tiyang dadi presiden, lakar ngitungang gumi ka jemak gae ne, gumi ane si kangin, si kauh, lan si kelod.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Madan Kenyem Mangle
    Balinese
    Duk dasawarsa kaping solas (manut prasasti), wargi sawewengkon Tamblingan makarya dados petani kopi sane ngirim kopi lokal ring Tabanan ngentasin margi lawas ring sisi kangin Gunung Lesung.
    English
    Since the eleventh century (according to the inscription), the residents around Tamblingan are coffee farmers who exported local coffee to Tabanan area through an ancient path on the east side of Mount Lesung.
    Indonesian
    Sejak abad kesebelas (menurut prasasti), warga sekitar Tamblingan adalah para petani kopi yang mengekspor kopi lokal ke daerah Tabanan melalui jalan setapak kuno di sisi timur Gunung Lesung.
    Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
    Balinese
    Manut saking IDN News, kebakaran ring TPA Regional Sarbagita Suwung Kangin, Kelurahan Sesetan, Kecamatan Denpasar Selatan sampun memargi saking Kamis (12/10/2023) sawatara jam 11.30 Wita.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah Sampah ring Bali
    Balinese
    Ring jaman Kadi Mangkin internet nyansal maju utamnnyane Ring msa pandemi Niki sange ngangge internet nyansan rame.karena itu penyebaran wacana hoax nyansan enggak tersebar, seperti wacana artis utawi sane Ten artis sane durung seken beneh, utamnnyane Ring perempuan,kemungkinan sane jagi terjadi inggih punike bullying ring internet sane dados ngeranayang gangguan mentah,

    Contohnyane kisah anak Luh sana maaih duduk di bangku SMP sane sesai ortange taken pisagane ulian ye sai pesu ngajak tunangane, yang mungkin saja dia memiliki keperluan bukan hanya untuk jalan jalan.nanging pisagane Ten mau tau kan tetep ngorte Kangin kauh teken pisaga ne lianan, ulian Nike S merasa ortange Ken pisagane S merasa tertekan kan Nike berakibat teken pergaulan teken tingpal sane srumuran

    Dan secara tidak langsung pisagane menyebarkan wacana bohong utawi hoax sane tolihe ring sosial media.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Medsos bise ngeranayang bullying
    Balinese
    Kramane mapupul ring segara saking semeng ngantos wengi wantah melilacita sareng keluarga antuk wisata kuliner, krana jagi kepanggihin akeh anak sane meadolan sakancan margi ngeranjing marerod saking segara kangin ngantos kauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
    Balinese
    Mara jemaka puyung buina banehne telah. “Beh bantug sajan makena bubu, sepalanan tektek bubune.” Mara ukana tekteka bubune, saget ada Kedis Selem teka uli kaja kangin, jeg macelep ka tengah bubunne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Sang Hyang Iswara pinaka dewataning ler, Maheswara ring kelod-kangin, Brahma ring kidul, Rudra ring kelod kauh, Mahadewa ring kulon, sankara ring kaja kauh, Wisnu ring lor, lan Sambhu ring kaja kangin.
    English
    Nawa Dewata Stuti is a series of mantras worshiping the Dewata Nawa Sangga commonly spoken by the dwijati pandita in Bali.
    Indonesian
    Dalam kumpulan mantra ini, terdapat pemujaan kepada Dewata Nawa Sangga, yakni Sembilan dewata yang berstana di berbagai pura di Bali dan menjaga arah mata angin.
    Lontar Nawa Dewata Stuti
    Balinese
    Suwug inggih punika silih sinunggil desa adat sane magenah ring bukit Kecamatan Sawan, Buleleng kangin.
    English
    Suwug is a traditional village on the hills of Sawan District, eastern Buleleng.
    Indonesian
    Sebelum lawar intaran tersebut disantap, lawar tersebut dipersembahkan di pura terlebih dahulu.
    Holiday or Ceremony Nglawar Intaran di Suwug, Sawan
    Balinese
    Ring sakancan genah wantah pura wiadin mrajan punika genah dapat suci punika kawinan genahnyane utama pisan ring genahe purwa utawi kaja kangin ponakan genah Ida Sang Hyang Surya medal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngraksa Parhiangan Maka Taksi Jagat Bali
    Balinese
    Upacara puniki kamargiang olih krama Desa Duda, taler desa-desa tiosan sane magenah ring Kecamatan Selat Kabupaten Karangasem, miwah Desa Geriana Kangin wewidangan Desa Duda.
    English
    This ceremony is carried out by the community in Duda Pakraman Village, including several other Pakraman villages in the Straits District of Karangasem Regency, including the Geriana Kangin traditional village which is also still part of the Duda traditional village area.
    Indonesian
    Upacara ini dilakukan oleh masyarakat di Desa Pakraman Duda, termasuk beberapa Desa Pakraman lainya di Kecamatan Selat Kabupaten Karangasem, termasuk Desa adat Geriana Kangin yang juga masih termasuk wilayah Desa adat Duda.
    Holiday or Ceremony Ngusaba Dodol
    Balinese
    Desa Nongan madue wates-wates desa, luire: sisi kaler (Desa Rendang); sisi kangin (Desa Rendang), sisi kelod (Desa Penaban).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Nongan
    Balinese
    Pulo puniki sawatara 2 kilometer saking sisi kauh Nusa Penida di Selat Badung, sisi kelod kangin Pulo Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Nusa Lembongan
    Balinese
    Sané ngawinang inggih punika, taler ring tingkat lokal, mangda prasida nglimbakang kawéntenan politik sané mauwah ring Negara Indonésia Kangin, inggih punika wewidangan Bali.
    English
    The reason for this was, also at local level, to melt into changed political relations within the Negara Indonesia Timur, to which daerah Bali belonged.
    Indonesian
    Pertengahan tahun 1948, para penasehat administrasi ini ditempatkan di kantor 'Dewan Rajadom' (vorstenraad) Bali Dewan Radja-Radja di Den Pasar.
    Biography of P.L.Dronkers
    Balinese
    Sinalih tunggilnyané pikobet sané pinih mabuat rikala nglintangin margi munggah ring sisi kangin pura besakih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PIKOBET NEPASIN KEMACETAN PAMEDEK RING PURA PURA BESAKIH
    Balinese
    Pinaka genah utama Catuspatha Kota Denpasar wantah Patung Caturmuka ring Jalan Gajah Mada, sawatara 400 meter saking sisi kangin Pasar Badung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pasar Badung
    Balinese
    Sulawesi No. 1, Dangin Puri Kangin, Dauh Puri Kangin, Kota Denpasar, Bali - Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pasar Badung
    Balinese
    Sembah bakti kaping untat kalaksanayang ring sisi kangin inggih punika palinggih Ratu Mas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ped
    Balinese
    Sagetan teka I kedis cangak makeber uling kaja kangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Sekadi sane sampun kacingakin mangkin, Manusane sampun bincuh, inguh buina ngacuh ,ngorte kangin mekauh, makasami usahane runtuh ngulung tikeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Pejalan Gumi (Ni Putu Meitha Ardiani Martatilopa)
    Balinese
    Desa Pengeragoan magenah sawatara 45 km ring sisi kangin kota Jembrana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pengeragoan
    Balinese
    ngiring semeton melancaran ka Bali Kangin, ring Pesisi Wates Yeh Malet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Perbatasan Cantik antara Kabupaten Karangasem dan Kabupaten Klungkung