Pasikian
From BASAbaliWiki
psik ên/
Root
Other forms of "siki"
Definitions
- unity; unity in family relationships (Alus mider) en
- persatuan; persatuan dalam hubungan keluarga (Alus mider) id
Translation in English
unity; unity in family relationships
Translation in Indonesian
persatuan; persatuan dalam hubungan keluarga
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
pabesikan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
pasikian
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian. Pa siki an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan. Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman . Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama. Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian. Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang. Nika sane prasida nuntun pabinaan dados pasikian.
English
Sandya in Sanskrit means Unity. Unity means not fragmented, a combined combination of diversity. Or what is known as "Diversity". One of them, the most obvious thing around us is the diversity or diversity of religions. However, the differences arising from the diversity of religions should be mutually exclusive. As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other. In this way the differences will create a "unity".
Indonesian
Sandya dalam bahasa sansekerta memiliki arti yaitu Persatuan. Per'satu'an artinya tidak terpecah-pecah, gabungan keterpaduan dari kemajemukan. Atau yang akrab dengan sebutan "Keanekaragaman". Salah satunya, yang paling nyata ada disekitar kita adalah keanekaragaman atau kemajemukan agama. Namun, perbedaan yang timbul dari keanekaragaman agama tersebut seharusnya saling menyatu. Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati. Dengan cara inilah perbedaan akan menciptakan sebuah "Persatuan".
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngrahina sane wenten acara keagamaan kelaksana ring aab jagate puniki, sampun sepatutnyane irage pinaka generasi mileneal ngajegang pasikian jagat Indonesia iriki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma antuk galah sane kapaice ring pasikian titiang, wastan titiang I Nengah Tegteg Ariawan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapaica ring pasikian titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sujatine manut ring pasikian titiang nenten wenten malih arahan sane magenep, krana iraga uling dewek padidi sane sapatutnyane sadar tekening wabah puniki.
English
Actually from my personal side does not want to be so opinion more but we ourselves who should be aware of what is being faced at this time.
Indonesian
Sebenarnya dari pihak saya pribadi memang tidak ingin begitu berpendapat lebih melainkan kita sendiri yang memang seharusnya sadar dengan apa yang sedang dihadapi saat ini.
Balinese
Matur suksma majeng ring pangenter acara, antuk galah sané katiba ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksma antuk galah sane sampun kapaica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksema majeng ring bapak/ibu guru,santukan galahne sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.bapak /ibu guru lan timpal timpal,sane banget tresnasihin tityang sadurung tityang maturamatra pinih rin ngiring sareng sareng ngastiti bhakti ring ida sang hyang widhi wasa majalaran antuk nguncarang panganjuli umat "om swastyastu"mogi mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha wara nugraha ida,prasida tiyang ngiring ida dane sareng sami ngemangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat ring genah lan galahe sane becik tiang jagi nyaringin "WEBINAR WIKITHON PARTISIPASI PUBLIK DENGAN TEMA BALI BERORASI"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksma majeng ring panganter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksma antuk galah sane sampun kapaica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Matur suksma majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur sukseme aturan Titiang majeng ring pangeter acara antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Politik identitas prasida ngawetuang rusuh, ngubek pasikian warga, prasida nurunang lan ngicalang pluralisme, prasida ngwetuang polarisasi miwah pragmentasi indik politik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sagara (gunung)-Giri(laut), Pasir-Wukir, miwah hulu-teben (hilir) inggih punika parinama tiosan sane dados cihna pasikian.
English
Sagara (mountain)-Giri (sea), Pasir-Wukir, and upstream-teben (downstream) are other terms that are also symbols of unity and mutual influence.
Indonesian
Sagara (gunung)-Giri(laut), Pasir-Wukir, dan hulu-teben (hilir) adalah istilah lainnya yang juga menjadi simbol kesatuan dan saling mempengaruhi.
Balinese
Pasikian suksmannyane nenten saling lempas, gabung ring sajeroning pabinaan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sane sampun munggah ring Pancasila Sila ka ping tiga, iraga patut ngraketang tur nincapang persatuan utawi pasikian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
matur suksma ring penganter acara, santukan galahe sane becik punikikapicang ring pasikian titiange.Bapak lan Ibu dewan juri,bapak lan ibu tamu undangan sane hormatin titiang lan timpal-timpal sane tresnasihin titiang,sadurung titiang matur amatra pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti Bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,majalaran antik nguncarang panganjali umat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
matur suksma ring penganter acara, santukan galahe sane becik punikikapicang ring pasikian titiange.Bapak lan Ibu dewan juri,bapak lan ibu tamu undangan sane hormatin titiang lan timpal-timpal sane tresnasihin titiang,sadurung titiang matur amatra pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti Bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,majalaran antik nguncarang panganjali umat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur sukseme majeng ring ida dane sareng sami,santukan galahe sane becik puniki kapaicayang ring pasikian titiange.Para anggota tim BASABali sane dahat wangiang titiang , para panureksa sane banget mustikayang titiang lan para semeton sareng sami sane kusumayang titiang.Sadurung titiang matur amatra pinih ngiring sareng-sareng ngastiti bakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,malarapan antuk ngucapang panganjali umat. "OM SWASTYASTU"
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Balinese
Matur suksema antuk galah sane sampun kapica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sandya manut saking basa sansekerta mateges pasikian suksmanyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring panganter acara antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Balinese
Matur suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicang ring pasikian ttiange.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAl
Balinese
Suksma atur titiang indik galah sane sampun prasida ketiba ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler ring semeton pasikian yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksma antuk galah sane sampun kapica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makakalih parindikan sane ngaraketang pasikian iragane ring sor bendera merah putih saha NKRI.
English
-
Indonesian
Dua hal yang menyatukan kita di bawah merah putih dan negara kesatuan republik Indonesia.
Balinese
Nika mawinan, sami manusane patut nyaga pasametonan tur pasikian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring pengenter acara,antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
Optional
Indonesian
Optional
Balinese
Sadurung nglantur titiang pacang nyinahang angga wastan titiang I Putu Nova Wiguna, sisya saking SMK Wira Harapan, Matur suksma majeng ring pangenter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.Angayubagia uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, saantukan wantah sangkaning asung kertha wara nugraha Ida prasida titiang masadu ajeng sareng ida dane sinamian pada ngemangguhang kerahajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadurung nglantur titiang pacang nyinahang angga wastan titiang I Putu Nova Wiguna, sisya saking SMK Wira Harapan, Matur suksma majeng ring pangenter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.Angayubagia uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, saantukan wantah sangkaning asung kertha wara nugraha Ida prasida titiang masadu ajeng sareng ida dane sinamian pada ngemangguhang kerahajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Suksma aturang titiang majeng ring Tim BASAbali Wiki antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksema majeng ring pangenter acara, santukan galahe sane becik puniki kapica ring pasikian titiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cerik-ceriké tuun ka padangé, ngajahin tiang apang seken-seken ngerti tekén pasikian i raga makasami tekén alas muah langité —menék gunung, muah buin mani puan nyujuh bintang.
English
-
Indonesian
Ada sesuatu yang hidup dan berkembang, bukan industri yang menghasilkan polusi dan tetesan minyak daripada hujan.
Balinese
Om suastyastu,merdeka
Para angga panureksa sane dahat wangiang titiang, punika taler ring semeton pasikian yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om suastyastu,merdeka
Para angga panureksa sane dahat wangiang titiang, punika taler ring semeton pasikian yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
PENGANGGURAN
Inggih suksma aturang titiang majeng ring pangeter acara antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mabuat majeng iraga sareng sami mangda nitenin sajeroning nawengin pasikian suang-suang antuk mulat sarira, malajahin angga, urati ring pakraman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring pengeter acara antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manados pahan saking krama praja Indonesia, sampunang iraga jenek tur bungkem tekening kawentenan sekadi punika mangda pikobet niki nenten sue makrana tur prasida ngardi aag encah pasikian bangsa Indonesia.
English
-
Indonesian
Hal yang bisa dilakukan adalah mengambil solusi jalan tengah dalam kehidupan beragama yang disebut dengan moderasi beragama.
Balinese
Pinaka nyaga kerukunan umat sane meagama, iraga mangda ngembangang parisolah – parisolah sane utama inggih punika nenten nganggu anak sane nedeng ngemargiang parisolah meagama, ngicenin ucapan selamat hari raya ring umat siosan sane nedeng merayakan, saling ngajiang, ngormatin, lan saling ngeresepin ring pasikian sareng sane tiosan.
English
-
Indonesian
Tujuan kerukunan antar agama terdapat pada agama itu sendiri sesuai dengan
kaidah-kaidah agama serta merealisasikan dalam kehidupan bersama.
Balinese
Suksma aturang tityang antuk galah sane katiba ring pasikian tityang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian.
English
Sandya in Sanskrit means Unity.
Indonesian
Sandya dalam bahasa sansekerta memiliki arti yaitu Persatuan.
Balinese
Matur suksma majeng ring panganter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kasukseman pariketan Tri Hita Karana lan desa adat ring Bali sampun wenten ring konsep desa adat ring Perda Provinsi Bali Nomor 4 Tahun 2019 Pasal 1 ayat 8 sane nganinin indik desa adat inggih punika pasikian masyarakat hukum adat ring Bali sane madue genah, kedudukan, dudonan asli, hak-hak tradisional, arta brana soang-soang, tradisi, tata krama kauripan krama sane turun-temurun saking pasikian genah suci.
English
-
Indonesian
Penjelasan hubungan Tri Hita Karana dan desa adat di Bali telah ada dalam konsep desa adat di Perda Provinsi Bali Nomor 4 Tahun 2019 Pasal 1 Ayat 8 dimana desa adat merupakan kesatuan masyarakat hukum adat di Bali yang memiliki wilayah, kedudukan, susunan asli, hak-hak tradisional, harta kekayaan sendiri, tradisi, tata krama pergaulan hidup masyarakat secara turun temurun dalam ikatan tempat suci (Kahyangandesa).
Balinese
Penanganan Covid-19 puniki sane kadasarin antuk Tri Hita Karana wantah dahat pisan kalaksanayang, sane kaelingan Bali wantah pasikian krama sane madue perananan desa adat.
English
Handling Covid-19 with an approach from the Tri Hita Karana side is important considering that Bali is living with people that has the role of Desa Adat in it.
Indonesian
Oleh sebab itu, dengan berpedoman dari aturan yang ditetapkan oleh Pemerintah Pusat, Pemerintah Daerah Provinsi Bali juga mengimplementasikannya sesuai dengan kondisi di Bali.
Balinese
Matur suksma majeng ring panganter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicayang ring pasikian titiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matur suksma titiang aturang majeng ring pangenter acara antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Balinese
Matur suksma antuk galah sane katiba ring pasikian titiang , Angga panureksa sane wangiang titiang , ida dane sareng sami sane kusumayang titiang , punika taler ring pamilet pacentokan “ ORASI BASA BALI “ sane banget tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pasikian utawi persatuan suksmannyane inggih punika nenten saling lepas, gabung ring sajeroning pabinaan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping ajeng suksma aturang titiang majeng ring ugrawakya antuk galah sane sampun katiba ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama sareng sami dados asiki antuk nyatuang bayu, sabda, lan idep saking pasikian soang-soang mangda nyanggra kemerdekaan Indonesia.
English
-
Indonesian
Melainkan, semua masyarakat saling bersatu menyatukan kekuatan, suara, dan pikiran masing-masing untuk meraih kemerdekaan Indonesia.
Balinese
Manut pasikian titiang patut Wenten pengawasan ketat saking makudang-makudang komponen RI sajeroning pacang nincapang kasutreptian, kasucian miwah keharmonisan ring soang-soang genah suci taler majeng masyarakat Bali.
English
In conclusion, the tourism industry in Bali must appreciate and support the sustainability of Balinese culture so that it does not become a victim of modernization.
Indonesian
Kesimpulannya, industri pariwisata di Bali harus lebih menghargai dan mendukung keberlangsungan budaya Bali agar tidak menjadi korban modernisasi.
Balinese
Matur suksma ring pengenter acara, indik galah sane becik puniki kapica ring pasikian titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pabinayan sane ngranayang galang jagate
Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian.
English
-
Indonesian
-