Sameton
From BASAbaliWiki
sm)eton/
Root
-
Definitions
- kin; relatives; brother/sister (Alus singgih) en
- saudara; kerabat (Alus singgih) id
Translation in English
kin; relatives
Translation in Indonesian
saudara; kerabat
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
nyama
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
sameton; semeton
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ida madue sameton saking Jawi.
English
He has a brother/sister from Java.
Indonesian
Beliau mempunyai saudara dari Jawa.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Makakalih kadatuan puniki pamungkasne maperang pada-pada sameton sadurung Belanda rauh tur ngakuin wisesa politiknyane antuk Bali ring panguntat satawarsa sia welas.
English
It was then repaired many times, but it still broke.
Indonesian
Kedua kerajaan ini akhirnya terlibat perang saudara sebelum Belanda tiba dan mengklaim kekuasaan politiknya atas Bali pada akhir abad kesembilan belas.
Balinese
Ngancan suw ngancan ngak hang sameton jaba pulo Bali puniki ngrereh pakaryan lan madunungan ring d sa Gianyar puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Boya ja sameton saking wawidangan sajebag Gianyar lan Bali ak h sameton saking jaba dura Bali rauh ka Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sareng sami, uratiang alas druene, eling lan sampunang patikacuh kapining jadma-jadma sane mapikayun ngusak jagat druene.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida-dane Sameton Sinamian sane Wangiang Titiang,
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapertama ngiring iraga sareng sareng ngeluhurang rasa angayu bagia mantuka ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, riantukan sangkaning paswean Ida, titiang punika taler ratu ida dane sameton sami prasida magendu wirasa ring subha dewasa sekadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu sameton sami ada tiang De Gus tiang murid SMAN 1 Semarapura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton yowana sareng sami, leluu dados pikobet mangkin ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sareng sami, uratiang baya leluune ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sami stata nyaga dewek soang-soang mangdane rahayu, yening sampun rahayu pastika pacang nemu karahajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunapi ipun nampenin kawentenan Pura Agung Surya Bhuwana ring jaman global puniki.Panyuratan kualitatif ngapupulang data riantuk teknik ob servasi, saur pitaken, FGD lan studi dokumen.Data raris kapitelebin riantuk teori religi,teori simbol lan teori struktural-fungsional.Pikolih panyuratan mitatasang inggihan kasomehan ipun para diaspora Bali sane nyungsung Pura Agung Surya Bhuwana ngawinang sameton non- Hindu rumasa kasanggra rikalaning nodya Pura inucap.Paguyuban diaspora Bali ring Jayapura manadosang Pura Agung Surya Bhuwana nenten je wantah pinaka genah ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widhi nanging taler pinaka genah matemu wirasa mantuka ring wargi sane mabinayan agama,genah ngawangun kasenian,genah mikukuhang kauripan multi-kultur lan pinaka sarana ngajegang paiketan risajeroning darma negara.
English
The life of
Jayapura people is identical with the frequent riots.
Indonesian
Kehidupan orang Jayapura identik dengan kerusuhan Jayapura yang sering terjadi.
Balinese
Sameton Bali sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi ke sameton kari eling daweg TPA Suunge urab api dawege puniki?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi sameton sami setata eling lan nyaring gatra sane ngalimbak, nuju Bali sane MANDARA “ Bali Aman, Damai, lan Sejahtera”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duk pangawit payudan, Ida Sang Arjuna rumasa maselselan tur meweh ring pikahyun duaning dia musti maperang nglawan sameton lan kulawargan ida.
English
At the beginning of the war it was told that Arjuna felt sorry for having to fight with his own relatives.
Indonesian
Pada awal peperangan dikisahkan bahwa Arjuna merasa menyesal karena harus bertempur dengan sanak keluarganya sendiri.
Balinese
Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih asapunika orasi titiang, Ngiring sameton sareng sami, membangun jagat bali yang benar-benar aman, penuh cinta, dan mendukung untuk semua, Stop bulyying!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu
Sane waangiang titiang Tim BASA Bali Wiki , miwah para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BasaBali Wiki sane kusumayang titiang, Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida Betari tedun kasarengin antuk sameton Idane sané mapaséngan Ida Betara Hyang Putrajaya miwah Ida Betara Gnijaya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang, wantah Tim BASAbali Wiki lan calon pemimpin bali warsa 2024 sane banget kusumayang titiang, punika taler sameton sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki tunasang titiang ring sameton sareng sami, mangda sampah wiadin luwu ring paumahan soang-soang prasida katitenin mangdane palemahan wiadin lingkungan duene tetep asri lan lestari.Yening paumahan soang-soang sampun prasida asri, pastika lingkungan wiadin bebanjarane taler asri tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka mahasiswa semester ageng, dane madue satua unik sane pacang karembugang sareng sameton iriki.
English
As a final semester student, he has a unique story that he wants to share with all of you.
Indonesian
Sebagai mahasiswa semester akhir, dia punya cerita unik yang ingin dibagikannya kepada Sobat semua.
Balinese
Ring podcast sane mangkin, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali pacang ngaturang sameton lelanguan satua Cupak Gerantang sane sampun lumrah, nanging ngangge gaya Tabanan sane pininget.
English
In this podcast, Bli Made Sugianto, a Balinese storytelling maestro, tries to entertain us with a familiar story of Cupak Gerantang, but with a distinctive Tabanan style.
Indonesian
Dalam podcast kali ini, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali mencoba menghibur kawan-kawan dengan cerita familiar Cupak Gerantang, namun dengan gaya Tabanan yang khas.
Balinese
Para angga panureksa sane mustikayang titiang
Asapunika taler para sameton, pamekas para pamilet pacentokan Wikithon Partisipasi Publik sane tresna sihin titiang
Kapertama titiang tan lali angayu bagia majeng ring Ida Sanghyang Widhi Wasa, duaning wit sangkaning kreta waranugraha Ida kandugi titiang miwah ida dane sareng sami sida mapangguh sajeroning parikrama Bali maorasi rahinane puniki.English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging mangkin, margi puniki karasa gelah padidi, nénten wénten malih sepéda motor, mobil miwah sané tiosan, makejang sametoné sami pada ngoyong jumah ngiwasin sané mawasta Corona.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang, kulawarga, miwah sameton sareng sami pastika sampun ngrasayang pakebeh saking covid-19 puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin titiange sareng sameton sareng sami, yadiastun kari wenten Virus Corona, sampunang takut.
English
I often encounter on social media, because of this virus, that people have become more creative.
Indonesian
Malam itu, Satgas Penanggulangan Covid-19 berpatroli ke rumah-rumah warga, begitu juga ke rumah saya.
Balinese
Sameton sane kicalan pakaryan, sampunang kalintang sedih, duaning sareng sami keni sengkala kadi puniki.
English
It's really sad when told about the impact of this corona virus.
Indonesian
Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
Balinese
Tim Basa bali Wiki sane kusumayang titiang para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lumrahnyane para janane maplesiran sareng kulawarga lan sameton.
English
People commonly go on all-day vacation with their families and relatives.
Indonesian
Biasanya, orang-orang pergi berlibur bersama keluarga dan kerabat.
Balinese
Sameton nawang pangleakan?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sempati inggih punika wastan paksi ageng, sameton Jatayu okan sang Garuda.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sinamian sametin milenial lan gen Z saking mangkin rungu ring Politik , santukan yening nenten iraga sane rungu sapasira malih sane nindihin indik kawentenan gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sinamian sametin milenial lan gen Z saking mangkin rungu ring Politik , santukan yening nenten iraga sane rungu sapasira malih sane nindihin indik kawentenan gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih sameton, santukan wenten malianan kepentingan iriki masyarakat adat pantaraning investor puniki mawinan pemerintahe merasa “dilema” jagi ngasahang RUU Masyarakat Adat puniki.
English
My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
Indonesian
Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
Balinese
Sameton sareng sami, kenapi iraga patut masuara ring kawentanan puniki?
English
My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
Indonesian
Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
Balinese
Murda: “Hak Pilih Disabilitas Intelektual ”
Om Swastyastu,
Sane dahat wangiang tityang para angga panureksa, sapunika taler Ida Dane para sameton sareng sami sane taler wangiang tityang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka generasi muda sane mangkin ketah kabaos generasi milenial, iraga prasida ngwantu sameton Bali sane madolan, becik madolan ring warung utawi pasar malarapan antuk media sosial.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring aab jagat sane ramia sakadi mangkin, titiang mapangapti mangdane konsep utawi katattwan punika kaanggen sameton SaGi mawali ka palemahan, nglestariang, sapisanan malila cita.
English
Sagara-Giri is a concept of Balinese local wisdom that describes the sacredness of the dimension of space.
Indonesian
Sagara-Giri merupakan sebuah konsep kearifan lokal Bali yang menggambarkan kesakralan dimensi ruang.
Balinese
Pateh sakadi sameton Baline tiosan, titiang mapangapti mangdane pariwisata Bali prasida matangi malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiatu
Sane wangiang titiang para panureksa,sapunika taler para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang rasa lan angayubagia ring lda Sang Hyang Widhi Wasa,ring galahe mangkin lugrayang titting ngaturang pidara sane mamurde KENAKALAN ANAK REMAJA
Yening pikayuni sareng sami, ring zaman modern sekadi mangkin, akeh para yowanane sane piwal.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane miwah para sameton sami sane banget baktinin titiang.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Balinese
Para sameton yowana sarang sami, iraga sami uning warga Nusa Penida ngerereh lan numbas barang wantah ring Pulau Bali miwah Pulau tiosan .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sana wangiang titiang para manggala, para guru, panuntun lan para sameton sareng sami sane dahat tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Murda: “Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali”
Om Swastyastu,
Sane wangiang tityang para angga panureksa, sapunika taler Ida Dane para sameton sareng sami sane gumanti dahat kusumayang tityang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Pateh sakadi sameton Baline tiosan, titiang mapangapti mangdane pariwisata Bali prasida matangi malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dané sane wangiang titiang, para manggala, para guru panuntun saha para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sane sampun kauningin sameton, UU ITE puniki sering pisane kanggen olih makudang-kudang jagi mengkriminalisasi utawi ngancem jagi mengkriminalisasi, sakadi makudang-kudang panampen utawi kritikan kapinining anak tiosan utawi pamerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih, sameton sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu, sane dahat wangiang titiang para Angga Panureksa, sane wangiang titiang tim BASAbali Wiki, sane tresna asihin titiang sameton sami ring genahe puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring Sameton, ngiring upapira punika sami antuk parilaksana tat twam asi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu sameton, ring hari kemerdekaan puniki dumogi irage setate ngemolihang kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu sameton, ring hari kemerdekaan puniki dumogi irage setate ngemolihang kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton yowana sareng sami, Kemacetan margi ring Bali sampun dados bebaosan ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Sane wangiang titiang para angga panureksa, sane wangian titiang para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang, para pemilih sane mapan krama Bali, sami samiang tur nglanturang ring panglipur jagate Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton sareng sami, wantah kadi asapunika orasi sane aturang titiang, ring galahe sane mangkin titiang ngaturang ring pemerintah mangda nincapang malih uratian nyane ring luu taler dados mangda madue aturan utawi awig sane sumeken ritatkala wenten jadma sane mapiralaksana corah utawi nenten manut ring awig-awig.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton yowana sareng sami, Lapangan Kerja dados pikobet mangkin ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sane wangiang titiang para angga penureksa, sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sane wangiang titiang para angga penureksa, sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton yowana sareng sami, Lapangan Kerja dados pikobet mangkin ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun ké sameton disabilitasé polih pakaryan sané becik?
English
Have our friends with disabilities got decent jobs?
Indonesian
Sudahkah teman-teman disabilitas mendapatkan pekerjaan yang layak?
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang Para sameton sareng sami sane tresna sihin titian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minab yening alit-alite nyingakin anak disabilitas ring margine, nenten marasa ajerih tur malaib ngelidin sameton disablitase punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler pangaptiné mangda sameton sareng sami prasida saling nyokong antuk matumbasan produk UMKM sané sampun wenten ring aplikasi punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton yowana sareng sami, leluu dados pikobet mangkin ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sareng sami, uratiang baya leluune ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ngiring sameton sareng sami utamnnyane para yowana Bali mangda bijak nganggen sosial media, jaga Bali druwene sareng-sareng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Konflik internal sane wenten ring Ukraina Timur ngranayang ilang rasa trepti marep ring kahidupan sameton sane wenten ring Ukraina Timur antuk alit-alit ring Ukraina Timur ring camp pengungsian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun mangkin pemerintahe sampun ngaryanin kebijakan indik mabusana adat ka pura sane becik, nanging yening nenten wenten kesadaran ring sameton soang-soang, pastika nenten prasida nyalanang kebijakan pemerintahe punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utsaha sané dados kalaksanayang antuk sameton Ukraina yadiastun akéh pabinayané sakdi adat istiadat, tradisi, lan basa nanging ring Indonesia ngautamanin rasa saling asah, asih, asuh antuk nulungin sameton utawi nyama Ukraina.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun mangkin pemerintahe sampun ngaryanin kebijakan indik mabusana adat ka pura sane becik, nanging yening nenten wenten kesadaran ring sameton soang-soang, pastika nenten prasida nyalanang kebijakan pemerintahe punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging mangkin, margi puniki karasa gelah padidi, nénten wénten malih sepéda motor, mobil miwah sané tiosan, makejang sametoné sami pada ngoyong jumah ngiwasin sané mawasta Corona.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Becikan yening sameton disabilitas punika kacelepang ka yayasan-yayasan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipidan, yèning sameton- sametonè ngalih pipis ka dura negara, makejang nagih gagapan anè mewah-mewah tur anè misi mèrek luar negri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akehan karma Baline sane ngangge basa Indonesia ritatkala mebebaosan sareng sameton, kulawarga tur sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
We sameton suud ngutang luu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sabilang tiban leluu plastik sane anggon iraga ento ngancan ngaliunan .Pemerintah sampun sesai ngewanti-wanti sameton Bali mangda sareng - sareng ngalaksanayang program pemerintah sane becik puniki ring wewidangan Jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sameton Bali tan urati ring pikobet sane kawetuang yening iraga sareng sami tan ngolah lan milihin leluu sane wenten ring jagat Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ajin uma ne menek, ulian ento sameton Bali dot ngadol uma tur kadadiang wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun Rahwana ngamargiang laksana adharma, Wibisana rumasa sungsut ring ati, mapakayun indik sameton tugelanidane sane sampun seda.
English
-
Indonesian
Pemimpin sering kali menjadi figur keteladan bagi masyarakat yang dipimpinnya.
Balinese
Yening ring margi agung, dados ten wenten sane purun nulungin sameton disabilitase nyebrang margi?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang guru di sekolah dasar, meled jagi mapanampen indik program sane patut kakaryanang olih pemerintah ring para sameton disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu, Sameton.
English
Om Swastyastu, greetings, Brothers and Sisters!
Indonesian
Om Swastyastu, Sameton.
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang
Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang
Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiangEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Suba ke sameton ngutang luu di tongosne?
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Gde Nala Antara pinaka Pembina Yayasan BASAbali Wiki sajeroning sambramawacanandane ngaptiang mangda BASAbali Wiki prasida kaanggen genah nglimbakang basa, aksara, sastra, miwah budaya Bali. “Sujatinnyane, BASAbali Wiki nenten titiang sane nuenang, sakewanten sameton sami sane urati ring basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Laan jani sameton Bali sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uling kejadian- kejadiane ene lan ja pinehin, kan nyen nawang ulian ye sing nawang jak budaya irage, nah uling jani irage ne patut nincapang rage, yen ade sameton uli luar ajak ye metimpal, ajk ngorto - ngorto pang pade ngerti masih jak budaya irage, sambilang masih irage mekejang harus nincapang kaweruhan ngenenin indik budaya iragene ring Bali.
English
-
Indonesian
-