Sewai-wai

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "wai"
Definitions
  • sehari-hari id
Translation in English
Translation in Indonesian
sehari-hari
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Sewai-wai
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Kaliadrem (1).jpg

Kaliadrem cake! delicious, every day added in banten.

Balinese
Jaje Kaliadrem! jaen, sewai-wai anggen metanding banten.
English
Kaliadrem cake! delicious, every day added in banten.
Indonesian
Roti Kaliadrem! enak, sehari- hari digunakan sebagai tambahan pada banten.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sing perlu gati nganggen basa bali utawi basa alus, nganggen basa Indonesia nak dadi, yen nganggen basa irage ne sewai-wai nak dadi, ten masalah..
English
-
Indonesian
Dari dulu sampai hari ini, setiap sekolah pasti mengajarkan tentang tata krama kepada para siswanya.
Literature Anak Jaman Sekarang dan Tata Krama
Balinese
Sewai-wai ribuan pengendara motor utawi mobil madetin indik jalan ring bali, sane mawinan kemacetan lan para wisatawan taler para semeton lokal terganggu.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Suba Cara Jakarta
Balinese
Sedek dina anu lantas memene gelem tur tusing nyidayang nyemak gae, pedas memene sewai-wai tusing madaar.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Geginanne sewai-wai sube melenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne medagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
English
-
Indonesian
Kegiatan sehari-hari sudah berlainan tidaklah seperti dahulu.
Covid Foto Corona Ngaenang Uyang Surya Wardana
Balinese
Sewai-wai gaenange bubuh, uligange boreh.
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Nyaga parilaksana miwah tata titi basa ring sewai-wai pinaka tenggang rasa Kalima indike baduur, dados kalaksanayang pinaka pabuat sane mautama, santukan iraga pinaka semeton sane mabinayan nongos ring Bali, patut setata hidup rukun lan saling nyinggihang sareng krama sane mabeda keyakinan.
English
-
Indonesian
Menjaga perilaku dan tata bahasa dalam keseharian sebagai wujud tenggang rasa Kelima upaya tersebut dapat dilakukan sebagai bukti nyata, bahwa kita sebagai masyarakat yang beragam atau berbeda di Bali, harus selalu hidup rukun dan saling menghargai satu sama lainnya.
Intercultural DIFFERENT BUT STILL ONE
Balinese
Nanging, ring 17 Agustus 2022 Covid-19 ring Indonesia jumu ngebedikang lantas kegiatan utawi gegaen sewai-wai dados kelaksanayang.
English
However, in 2022, Covid-19 in Indonesia began to subside, activities in Indonesia, especially in Bali, were running normally, but this incident made communication and knowledge about cultures begin to fade.
Indonesian
Namun, pada tahun 2022 ini Covid-19 di Indonesia pun mulai mereda, aktivitas-aktivitas di Indonesia khususnya di Bali pun sudah berjalan normal, namun kejadian ini membuat komunikasi, pengetahuan tentang budaya-budaya pun mulai memudar.
Comics Detik Detik Hari Kemerdekaan Tanpe Covid-19
Balinese
Pagaene sewai-wai tusing ja tetep,ulian disabilitas pan konik ngajak men bege tusing ngelah pagae ane pasti, Sakewala buka keto idupne setate sedeng.
English
-
Indonesian
-
Literature Kursus Keterampilan Disabilitas
Balinese
Mekejang sakit, mati magluyakan sekancan rumah sakite ngeling sewai-wai nekepin kepedihan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Tuturan Cutet Ulian Corona)-(Ni Komang Wangi Asih)
Balinese
Geginan tiange sewai-wai sasukat ngoyong jumah(dirumahkan) nika wantah ja dipaon dogen.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Corona Tiang Demen di Paon- Ni Kadek Intan Kirani
Balinese
Titiang sewai-wai berdoa mangda covid-19 puniki enggal musnah ring guminé.
English
-
Indonesian
-
Covid Guminé Sepi Krana Covid-19
Balinese
Bapa suba nawang Cening sewai-wai makena bubu dini, tur Cening mula tuah setata jemet magarapan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Punika lakar ngawinang makudang-kudang kramane kerasa entuk, inguh, taler ngusak kahuripan sewai-wai ring Denpasar.
English
Of course, this will make many people feel cramped and disturbed and affect comfort in their activities.
Indonesian
Tentunya, hal ini akan membuat banyak orang merasa sempit dan terganggu dan mempengaruhi kenyamanan dalam beraktivitas.
Government Krisis Macet ring Kodya, Transportasi Umum Solusinya!
Balinese
Sampah inggih punika sisa-sisa parikrama sewai-wai manusa utawi proses alam sane mawangun padet.
English
-
Indonesian
-
Government LUU NGUSAK SEGARA
Balinese
Malajah Mabasa Bali Alus Anggon Basa Sewai-wai
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Berbahasa Bali dengan Baik untuk Kehidupan Sehari hari
Balinese
Yen mekejang kekene cerik - cerike jani, binpidan jeg pragat sube sing je ade ane bise mebasa bali alus.Sepatutne irage dadi nak bali biasaang nganggo basa bali alus sewai-wai di jumah, di masyarakat apang terbiasa .Yen irage sekadi nak Bali ngidaang sewai - wai nganggo basa bali alus, irage menyame beraye melah, ngorta ajak anak len masi luung.Sambil masi irage ngelestariang Budaya lan Bahasa Bali .
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Berbahasa Bali dengan Baik untuk Kehidupan Sehari hari
Balinese
Risedek sanjan gumine, ujane bales megrudugan, tyang sedeng mare bangun lakar kayeh ngelantur mebanten canang sewai-wai ring jumah, nanging ujan sing nget-nget, ken-kenang lakar mebanten jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi asri bukan lautan sampah
Balinese
yening di lingkungan sekitar tiang sewai-wai kapah nganggo basa Bali, Iraga patutne ngajegang basa Bali ,Iraga pinaka sisya patutne ngresepan basa Bali ring parajanane
English
-
Indonesian
-
Literature Cara penggunaan bahasa Bali dalam masyarakat
Balinese
Menurut tiyang pribadi bahasa Indonesia ento wajib mekejang nawang tapi lamun basa bali ento wajib anggo mebasa sewai-wai karna iraga ngoyong di Bali, yen tusing iraga nyen biin kar orain mebase Bali?
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Bali? Tapi lupa berbahasa Bali
Balinese
Makada panakne ade ane suud masuk lan idup ne sewai-wai keweh.
English
-
Indonesian
-
Literature KB Bali
Balinese
Semeton Bali merealisasikan punike antuk budaya lokal sane kantun relevan lan kelaksanayang antuk bukti sane nyata inggih punike praktek kehidupan sosial sewai-wai , budaya sane berkembang ring Bali inggih punika Tri Hita Karana lan Menyama Braya.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerukunan antar umat beragama di Bali
Balinese
Santukan turise nenten mrasidayang masuk, masyarakat sane ngandelang sektor pariwisata sewai-wai dados rapuh lan runtuh.
English
Because tourists cannot enter the country, the security of people whose daily lives rely on the tourism sector have been become fragile.
Indonesian
Karena wisatawan tidak bisa masuk, masyarakat yang sehari-hari mengandalkan sektor pariwisata menjadi rapuh dan jatuh.
Literature Melawan pandemi dengan fokus diri luar dan dalam
Balinese
Conto nyane sewai-wai krama Bali ne ngangge Basa Bali ritatkala mapitutur lan menyama beraya, nanging ulian perkembangan teknologi sane sakadi mangkin rerama ne ring Bali akeh ngajahin pianak nyane mabasa Indonesia ritatkala matuturan sawai-wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga kelestarian Bahasa Bali
Balinese
Semenge dinane jani patuh dogen rasayang tiang, tusing ade ane demenin tiang, sewai-wai tuah amonto dogen, mirib gumine tusing mejalan ulian pandemine .
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
bumi bebas luuu luuu nyadiastun sisa kegiatan sewai-wai manuse.dan /atau proses alam ane berbentuk padet .luuu bek ganti ane meure di jalanee Kanti got the mampet.barang ane sing meanggon atau mekutang aja ane ngelahang .luuu organik nuu bise anggone jika di kelolah ajk prosedur ane beneh.
English
-
Indonesian
-
Literature bumi bebas sampah
Balinese
warga bali nenten samian mresidayang nganggen bahasa bali sewai-wai krana makasami nganggen bahasa indonesia antuk sewai-wai di jero miwah ring dije-dije, antuk nika ngawit mangkin makasami melajah antuk nganggen bahasa bali sewai-wai
English
-
Indonesian
-
Literature menggunakan bahasa bali sehari-hari
Balinese
Nyaga parilaksana miwah tata titi basa ring sewai-wai pinaka tenggang rasaKalima indike baduur, dados kalaksanayang pinaka pabuat waras mautama, santukan iraga pinaka semeton waras mabinayan nongos ring Bali, patut setata hidup rukun lan saling nyinggihang sareng krama waras mabeda keyakinan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintain Inter-Religious Harmony
Balinese
Sewai-wai geginane tuah maburuh kauma.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ni Bawang Teken Ni Kesuna
Balinese
Basa Bali jani sampun punah, akeh anak ke jani ngangge bahasa Indonesia ring mebaos sewai-wai pilih utama Basa Bali Alus.
English
-
Indonesian
-
Government Parindikan Basa Bali ring Generasi Muda
Balinese
Napi malih ritatkala mapagubugan sewai-wai ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
Balinese
Aplikasi puniki matetujon mangda para kram sane berwajib miwah nenten takut yening polih ancaman ring pelaku pelecehan lan kasus punika prasida kapuputang. 3.Ngmargiang program Ten Peduli Diri, program puniki fokus kalaksanayang antuk ngemaang pemahaman dasar ring para sisya sane mare masekolah (TK miwah SD) antuk cara-cara sane patut katerapang sewai-wai mangda prasida uning cara nyaga padewekan ring kasus pelecehan seksual.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Pelecehan Seksual ring Jagat Pendidikan Buleleng
Balinese
Care ne tawang rage jak mekejang, motor lan mobil sewai-wai ngeliunang, ento sane ngeranayang polusi udara.
English
-
Indonesian
-
Government Polusi Udara Ring Bali
Balinese
Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja
Balinese
Nyaga parilaksana miwah tata titi basa ring sewai-wai pinaka tenggang rasaKalima indike baduur, dados kalaksanayang pinaka pabuat waras mautama, santukan iraga pinaka semeton waras mabinayan nongos ring Bali, patut setata hidup rukun lan saling nyinggihang sareng krama waras mabeda keyakinan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural inter-religious harmony in society