Search by property
From BASAbaliWiki
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- Jangkuak + (Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore)
- Jangklekanga + (Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore)
- Kajangklekang + (Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore)
- Jati + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
- Jangklekang + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
- Jangkuak + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
- Jangklekanga + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
- Kajangklekang + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
- Jati + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
- Jangklekang + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
- Jangkuak + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
- Jangklekanga + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
- Kajangklekang + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya dan Ibu Saya membeli Nasi Jagung sebanyak Sepuluh Ribu di Pasar Sukawati Kemarin.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya dan Ibu Saya membeli Nasi Jagung sebanyak sepuluh ribu di Pasar Sukawati Kemarin.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya dan ibuk saya membuat nasi isehan)
- Jati + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
- Jangklekang + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
- Jangkuak + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
- Jangklekanga + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
- Kajangklekang + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya dan Krisna sudah lebih dari berteman)
- Jati + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
- Jangklekang + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
- Jangkuak + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
- Jangklekanga + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
- Kajangklekang + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
- Jangklekang + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
- Jangklekanga + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
- Jangkuak + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
- Jati + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
- Kajangklekang + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
- Jati + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
- Jangklekang + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
- Jangkuak + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
- Jangklekanga + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
- Kajangklekang + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
- Jati + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
- Jangklekang + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
- Jangkuak + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
- Jangklekanga + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
- Kajangklekang + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya di pesanin untuk kunci pintu ketika mau keluar)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya di suruh sama ibu saya membeli kelapa di pasar)
- Jati + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
- Jangklekang + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
- Jangkuak + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
- Jangklekanga + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
- Kajangklekang + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
- Jati + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
- Jangklekang + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
- Jangkuak + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
- Jangklekanga + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
- Kajangklekang + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
- Jati + (Saya dibuatkan layangan oleh kakak saya.)