Search by property

From BASAbaliWiki

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "WikithonRecordText id" with value "Saya dan Nyoman memasang penyela atap.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 28 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Jangkuak  + (Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore)
  • Jangklekanga  + (Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore)
  • Kajangklekang  + (Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore)
  • Jati  + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
  • Jangklekang  + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
  • Jangkuak  + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
  • Jangklekanga  + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
  • Kajangklekang  + (Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.)
  • Jati  + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
  • Jangklekang  + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
  • Jangkuak  + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
  • Jangklekanga  + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
  • Kajangklekang  + (Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri.)
  • BASAbaliWiki:Wikithon Examples  + (Saya dan Ibu Saya membeli Nasi Jagung sebanyak Sepuluh Ribu di Pasar Sukawati Kemarin.)
  • BASAbaliWiki:Wikithon Examples  + (Saya dan Ibu Saya membeli Nasi Jagung sebanyak sepuluh ribu di Pasar Sukawati Kemarin.)
  • BASAbaliWiki:Wikithon Examples  + (Saya dan ibuk saya membuat nasi isehan)
  • Jati  + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
  • Jangklekang  + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
  • Jangkuak  + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
  • Jangklekanga  + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
  • Kajangklekang  + (Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.)
  • BASAbaliWiki:Wikithon Examples  + (Saya dan Krisna sudah lebih dari berteman)
  • Jati  + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
  • Jangklekang  + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
  • Jangkuak  + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
  • Jangklekanga  + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
  • Kajangklekang  + (Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.)
  • Jangklekang  + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
  • Jangklekanga  + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
  • Jangkuak  + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
  • Jati  + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
  • Kajangklekang  + (Saya dan Nyoman memasang penyela atap.)
  • Jati  + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
  • Jangklekang  + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
  • Jangkuak  + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
  • Jangklekanga  + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
  • Kajangklekang  + (Saya dapat mengantar tamu sekali saja.)
  • Jati  + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
  • Jangklekang  + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
  • Jangkuak  + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
  • Jangklekanga  + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
  • Kajangklekang  + (Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.)
  • BASAbaliWiki:Wikithon Examples  + (Saya di pesanin untuk kunci pintu ketika mau keluar)
  • BASAbaliWiki:Wikithon Examples  + (Saya di suruh sama ibu saya membeli kelapa di pasar)
  • Jati  + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
  • Jangklekang  + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
  • Jangkuak  + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
  • Jangklekanga  + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
  • Kajangklekang  + (Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.)
  • Jati  + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
  • Jangklekang  + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
  • Jangkuak  + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
  • Jangklekanga  + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
  • Kajangklekang  + (Saya diberi mawar oleh pacar saya.)
  • Jati  + (Saya dibuatkan layangan oleh kakak saya.)