Tekek
From BASAbaliWiki
t)k)k/
Root
tekek
Other forms of "tekek"
Definitions
- steady, strong, tight, (e.g. a bolt, string, nut) (Mider) en
- tree (Leguminosae), tall tree, ridged trunk, with bipinnate leaves with many oval leaflets (Mider) en
- cannot remove or insert into. See: kelet = fits but tight en
- hard to enter because of small en
- flowers small with many long stamens that protrude from the flower cup en
- kuat; erat (Mider) id
- sejenis pohon (Leguminosae), pohon tinggi, batang bergerigi (Mider) id
Translation in English
strong; tightly
Translation in Indonesian
kuat; erat
Synonyms
—
Antonyms
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Gunawati ngucap apa iba nawang/nah ené rain pangiris/maadan sudira/batun madan guna/tali madan anak lewih/tekek karyanang/ento né maadan widi//
English
Gunawati says, Did you know/this is the eye of the knife/named brave and persistent /stone named self quality/rope named someone whose primary/conducted firmly/that is called Widi//
Indonesian
Gunawati berkata, Apakah Engkau tahu/nah inilah matanya pisau/bernama teguh dan berani/sementara batunya bernama kualitas diri/tali bernama seseorang yang utama/laksanakan dengan teguh/itulah yang bernama Widi //
Balinese
Tegulan taline ento tekek.
English
Rope is strong (tight).
Indonesian
Ikatan tali itu kuat (erat).
Balinese
Tiang taen nakonang suksman sasolahan magulu (w)angsul apang ada kakedekan. Tiang pelih ngae kategori. Ento (magulu wangsul) tusing ada artine, nanging tuah buat kualitas, kabisan lan tata cara nyolahang. Sasolahanne harus tekek lan seken.
English
I once asked what the meaning (arti) was of the dance movement, magulu (w)angsul, to be met with gales of laughter. I had made a category mistake. It had no meaning, but was a matter of quality, skill and delivery. The movement should be 'tekek' (firm, precise) and 'seken' (clear, definite).
Indonesian
Saya pernah bertanya apa arti dari gerakan tarian 'magulu (w)angsul', untuk memancing tawa. Saya telah membuat kesalahan kategori. Itu (magulu wangsul) tidak ada artinya, alih-alih itu tentang kualitas, keterampilan dan penyampaian. Gerakannya harus 'tekek' (tegas, tepat) and 'seken' (jelas, sungguh-sungguh).
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lantas tegula uli tengah eduke kanti tekek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tegulane suba tekek pesan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Batisne tekek magisian di kayune.
English
-
Indonesian
Kakinya kuat mencengkram pada batang kayu.
Balinese
I Teruna tekek pesan ngisi ikutne I Kelinci.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi iraga dados jadma-jadma sane megenah ring Bali stata ngisi tekek peplajaha Tri Hita Karana mangda sida Bali pamekasnyane alam Bali stata asri lan lestari salantang tuuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang sedek itehe scroll video di Tiktok saget ada sinah video toris muani ane sedek muruk tari Bali, bih jeg lemuh sajane, buina agem-agemane tekek, rarasne masih adung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lemuh pesan awak ne ngigel, tekek ageman ne, tekek sledetan ne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadurung ke setra ngae saanan anggo negen layon ne, ade ne ngalih tiing, ade ne ngetep, ade ne ngiket tiinge apang tekek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silahturahmi puniki penting ring kehidupan beragama, nika mawinan ring silahturahmi puniki iraga mangda mresidang malajah ngajiang umat agama lianan, miwah ring silahturahmi puniki hubungan kekeluargaan iraga presida tekek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kemerdekaan Indonesia punika mearti pisan antuk rakyat indonesia,sakancan punika rakyat Indonesiane nyobiahang rahina kemerdekaan punika sareng akeh acara positif sane metetujon ngaenang persatuan lan toleransi ring sesame rakyat Indonesia sekancan tekek ,conto nyane ring gambar ,kewentenang wibakara olahraga 17 an,sesolahan seni lan budaya bali sareng acara keagamaan ,wenten masi acara kumpul-kumpul bareng mangde rasa kekeluargaan ring sesame nenten padem .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan, mangda polih sektor pengalihan sumber daya serius manda provinsi Bali kewentenan alternatif ekonomisane tekek.
English
Strengthening each sector, he notes, will contribute to economic equality in the Island of the Gods.
Indonesian
Di antaranya, sektor pertanian, kelautan, dan ekonomi kreatif.
Balinese
ngalih ajak matatimbang
Bhakti sujati sampun kaunggahang Mabakti, Makarya lan Malajah ring genah soang-soang ngantosang landuh sané kaarepang pawisik saking para Hyang tamba gering kamargiang mangda jagat galang apadang suka duka tekek kagisiang
Tat twam asi kalaksanayangEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Toleransi tekek pikenoh ipun antuk keberagaman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kanti makatelun kai ngindeng ngalih madun nyawan idam-idaman somah kaine.”
Kacerita, brahmana istri tekek pesan ngisiang Brahmana siluman kapikayun ento tuah rabinne ane sujati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mawit saking ragam bahasa, budaya, kantos agama lan kepercayaan sane nadosang Indonesia pinaka silih tunggil conto bersatunya makesami keberagaman antuk ikatan pebesikan, sane manut sareng mimpi lan harapan bangsa Indonesia sane tertuang ring “Bhineka Tunggal Ika” sane kagenggam tekek ring cokor Sang Garuda.
English
Every religion, of course, teaches its adherents to maintain harmony among believers and people of other religions, so why is there still intolerance going on?
Indonesian
Mulai dari ragam bahasa, budaya, hingga agama dan kepercayaan yang menjadikan Indonesia sebagai salah satu contoh bersatunya seluruh keberagaman dalam ikatan persatuan, sesuai dengan mimpi dan harapan bangsa Indonesia yang tertuang dalam “Bhineka Tunggal Ika” yang digenggam erat pada kaki Sang Garuda.
Balinese
Nanging pabinayan punika suatu hal sane indah lan berharga pisan, sane dados iraga anggon pedoman maurip antuk saling menghargai, saling menghormati, saling menyayangi lan saling menjaga satu sama lain mangda prasida dados satu kesatuan sane tekek pisan antuk ngamolihang kasejahteraan lan kebahagiaan antuk mencapai tetujon sareng sami sesuai makna Bhineka Tunggal Ika sane kagenggam tekek ring cokor Sang Garudane.
English
But difference is a beautiful and very valuable thing, which is something for us to make a guideline for mutual respect, mutual respect, mutual love, and mutual care for one another so that it becomes a very close unit to gain prosperity and happiness in life.
Indonesian
Namun perbedaan adalah suatu hal yang indah dan sangat berharga, yang dimana merupakan suatu hal untuk diri kita jadikan pedoman untuk saling menghargai, saling menghormati, saling menyayangi, dan saling menjaga satu sama lain agar menjadi satu kesatuan yang sangat erat untuk memperoleh kesejahteraan dan kebahagiaan dalam mencapai tujuan bersama sesuai dengan makna Bhineka Tunggal Ika yang digenggam erat pada kaki Sang Garuda.
Balinese
Napi mawinan Bali madue budaya sane unik tur maiketan tekek teken Agama Hindu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali pinaka genah sane kasengguh pulo sane tekek gamel rasa toleransi.
English
-
Indonesian
-