Virus

From BASAbaliWiki
pirus/
Root
virus
Other forms of "virus"
Definitions
  • illegal programs that are entered into a computer system through a network or diskette so that they spread and can damage existing programs (Mider) en
  • virus; microorganisms that cannot be seen using ordinary microscopes, can only be seen using electron microscopes, causes and transmitters of diseases, such as smallpox, influenza, rabies and COVID 19 (Mider) en
  • program ilegal yang dimasukkan ke dalam sistem komputer melalui jaringan atau disket sehingga menyebar dan dapat merusak program yang ada (Mider) id
  • virus; mikroorganisme yang tidak dapat dilihat dengan menggunakan mikroskop biasa, hanya dapat dilihat dengan menggunakan mikroskop elektron, penyebab dan penular penyakit, seperti cacar, influenza, rabies, dan COVID 19 (Mider) id
Translation in English
virus
Translation in Indonesian
virus
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dumugi gering sangkaning virus corona puniki gelis ical.
English
Hopefully the epidemic due to the corona virus will soon disappear.
Indonesian
Semoga wabah karena virus corona ini cepat hilang.
Balinese
Ulian virus corona, pianak tiange ane paling kelih nagih dadi juru rawat di rumah sakit.
English
Because of the corona virus, my oldest daughter wants to be a nurse.
Indonesian
Karena virus corona, anak perempuan tertua saya mau menjadi perawat.
WhatsApp Image 2020-04-09 at 11.48.43 PM.jpeg

No translation exists for this example.

Balinese
-
English
-
Indonesian
-
WhatsApp Image 2020-04-09 at 11.48.42 PM.jpeg

No translation exists for this example.

Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Disinformasi sane polihin titiang saking grup WhatsApp inggih punika : " pemberitaan bahwasannya nanti malam agar kita tidak keluar rumah, jika menjemur pakain segera diangkat karena mulai pukul 23.00 wib akan ada penyemprotan racun untuk virus corona dari malaysia dan singapore melalui udara...." Informasi sane iwang punika kasebar ring grup keluarga.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
suba ade duang tiban ogoh-ogoh ento tusing baang diarak tujuanne apang ajak konyang tusing terpapar virus corona.
English
-
Indonesian
-
Literature melestarikan tradisi ogoh ogoh
Balinese
Nanging, iraga patut uning yening Virus Covid-19 durung ja ical.
English
-
Indonesian
Walaupun sudah ada kerenggangan dalam beraktivitas, tapi kita haru tetap waspada dan menjaga diri dengan tetap melakukan protokol kesehatan.
Covid POSTER-Nyalanin Sima Dresta Anyar -adaptasi kebiasaan baru-
Balinese
Nyidaang ké Luh Ayu Manik Mas tuah padidian nglawan raksasa virus?
English
Can Luh Ayu Manik Mas fight the virus monster without the help of others?
Indonesian
Bisakah Luh Ayu Manik Mas melawan monster virus tanpa bantuan orang lain?
Childrens Book 7 - Luh Ayu Manik Mas
Balinese
Panglimbak virus corona gelis pisan

Nenten wenten negara sane ngriinin madue utsaha Kiris inucap ngawinang jadmane mangda mautsaha Pandemi nenten prasida sirna yenin nenten wenten utsaha Beras nenten ja dangan kapikolihang Padi nenten becik yening nenten ka upapira Corona pacang nibenin yening malelungan

Yening makarantina napi sane kaajeng?
English
-
Indonesian
-
Covid A Ceeng Beras
Balinese
Dumogi hyang widihi gelis ngicalang virus COVID puniki,mangda gelis Bali pulih sekadi sane dumunan,sane ajeg tur ngaenang tradisi Bali malih kaloktah kedura negara
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Dumogi virus COVID puniki gelis ical.
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Amonto ke Virus Coronane ngawinang anake liunan lara, nanging tiang enu ngidang nyambatang aget.
English
No matter how big the misery is caused by the Corona virus, I am still grateful.
Indonesian
Sebesar apapun kesengsaraan yang disebabkan oleh virus Corona, saya tetap bersyukur.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
Mogi ulian kletikan semate tyg mapinunas apang virus Coronane enggal matilar, apang lebian buin aget tiange.
English
Hopefully, with the accompaniment of my chirping voice, I ask that the corona virus pass quickly, so that I can be more grateful. (GOOGLE translate)
Indonesian
Semoga dengan iringan suara kletikan semat saya ini memohon agar virus corona tersebuat cepat berlalu, agar saya dapat lebih bersyukur.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
Covid-19 utawi Corona Virus inggih punika virus anyar sane wenten ring gumi puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Lahan Pertanian untuk Meningkatkan Perekonomian di Bali
Balinese
Covid-19 utawi Corona Virus inggih punika virus anyar sane wenten ring gumi puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Lahan Pertanian untuk Meningkatkan Perekonomian di Bali
Balinese
Kesempatan puniki pacang prasida keraih yening prasida ngicen jaminan ring para wisatawan ne indik kondisi aman saking resiko terjangkit Virus Covid-19 ritatkala kewentenan ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Monita Cahaya
Balinese
Pemerintah sampun ngutsahayang makudang-kudang pemargi sumangdane virus punika sayan ical.
English
-
Indonesian
Pemerintah telah mengambil berbagai upaya agar virus tersebut musnah.
Literature Kesenian Membantu Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Virus corona sane mawit saking Tiongkok sampun sue nglalah ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
Virus corona yang berasal dari Tiongkok telah lama tersebar di Pulau Bali.
Literature Kesenian Membantu Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Warsa 2020 wantah tahun terberat majeng iraga, wireh virus covid-19 dadi ancaman berbahaya iraga ajak makejang.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Akeh hotel miwah tongos wisata sane tutup santukan wenten awig-awig saking pemerintahe guna mencegah penularan virus covid-19 punika.
English
-
Indonesian
Banyak hotel dan tempat wisata yang tutup karena adanya anjuran pemerintah untuk mencegah terjadinya penularan covid 19.
Government BALI kemBALI BANGKIT
Balinese
Rabies inggih punika penyungkan sane kalimbakan olih virus sane mawit saking beburon minakadi, asu, meng, wanara, taler sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Santi, Bali Zero Rabies
Balinese
Covid-19 wastan virus sane ngeranayang wenten gering jagat e puniki.
English
Covid-19 is the name of the virus that causes a worldwide pandemic.
Indonesian
Covid-19 nama virus yang menyebabkan pandemi di dunia.
Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
Balinese
Situasi sane nenten pasti puniki, krama ‘maksa’ antuk mekarya, yadiastun kebarengin risiko katularin virus.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
Balinese
Tiosan ring punika, Kepolisian Badung pacang nglaksanayang parikrama punika ring sajebag pasar tradisional ring Kabupaten Badung. “I Celuluk pacang nguningayang dewekne ka parajanane taler pacang nyobiahang yening korona virus punika pacang ngarereh anak sane lunga kajaba, sane mantuk, sane nenten nganggen masker, sane nenten nyaga kebersihan tangane, miwah sane nglanggar wewaran saking pamerentah.” Laturang Roby.
English
-
Indonesian
-
Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
Balinese
Ring warsa 2019 wenten virus covid-19 sane ngaonang bali mawinan ekonomi ring bali tuun drastis utaminnyane ring sektor pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi Bali di serang covid
Balinese
In Balinese: Samaliha antuk pangaptian prasida ngicalang virus puniki.
English
And with the hope that this ogoh-ogoh can be implemented later.
Indonesian
Serta dengan harapan ogoh-ogoh ini bisa dipralina nantinya.
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Virus corona sane sampun nglimbak saking kalih warsa sane sampun lintang prasida gelis ical tur pamréntah sayan gelis ngatasi.
English
The Corona virus that has been epidemic since two years ago can quickly disappear cleanly and the government is more reluctant to handle it.
Indonesian
adi virus Corona yang mewabah sejak dua tahun lalu bisa segera menghilang secara bersih dan pemerintah lebih segan dalam menanganinya.
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Punika sane ngaranayang pemerintah ngewatesin pakaryan utawi kegiatan “interaksi sosial”, mangda virus puniki nenten ngelimbak.
English
Because of that, the government is now taking action to reduce all social activities "social interaction" so that the spread of this virus can be controlled.
Indonesian
Karena oleh sebab itu pemerintah kini mengambil tindakan agar mengurangi semua kegiatan sosial “interaksi sosial” agar penyebaran virus ini dapat dikendalikan.
Covid “ Becik nganggen Media Sosial ritatkala Pandemi COVID-19 “
Balinese
Wisatawan dura negarane durung kaicenin mawali malancaran ka Bali olih pemerintah, mangda nenten makta Virus sane lakar ngranayang gumi Baline nyansan ngewehang, ento mawinan ekonomi krama Baline tuah kahasilangang olih pakarya anak bali, sakadi silih sinunggilnyane kawentenan pabrik baas katos utawi genah ngaryanin sekancan sarana prasarana babantenan minakadi pangkonan, tumpeng, pendek, nasi kepel, tumpeng barak, tumpeng selem miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun Pabrik untuk Mengembalikan Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Imba sakadi puniki yadiastun pinaka utsaha nguredang angka penyebaran virus, nanging ngranang sangsaya krama ane kena dampak nenenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak Boleh Sengsara karena Covid-19
Balinese
Sekat wenten virus corona, sektor pariwisata ring Bali sayan surut.
English
-
Indonesian
-
Literature Ternak Lele Sebagai Usaha Pendongkrak Perekonomian Bali Di Masa Pandemi
Balinese
Sebet yening tuturang...kawentenan grubug agung utawi virus Corona sane ngawinang kabrebehan gumine sekadi mangkin....
English
-
Indonesian
Sedih jika diceritakan …saat pandemi besar atau virus corona melanda mengakibatkan kekacauan di seluruh dunia saat ini …semua orang kehilangan pekerjaan , kehilangan penghasilan , dan seolah olah kehilangan nafas karena virus ini Seperti cemer ikang bhuana dunia saat ini karena virus corona ini.
Covid Cemer Ikang bhuan (Ngurah ardinata)
Balinese
Keluh kesah krama gumi saat mangkin sedek dilanda grubug agung inggih punika wabah covid-19, virus niki inggih punika virus varian baru uling virus corona, virus niki pertama wenten ring wuhan china ring bulan November 2019.
English
Community complaints
Indonesian
Kami masyarakat sangat tertekan dengan berbagai aturan dan larangan yang membuat kami tidak berdaya, para pemerintah sebaiknya jangan membuat peraturan yang menyulitkan masyarakat.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Brunei Darussalam uling pertama muncul virus covid-19 punika, sampun gelis pemerintahe nyemak tindakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Ngelawan virus covid-19 perlu ane madan transparansi data, sakadi sane lakuange teken pemerintah Singapura.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Virus Corona sampun merebak ring sejebag jagat, panglalahnyane sampun karasayang ring panepi siring.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Nenten ja Nambakin Iraga Ngelestariang Budaya ( I Dewa gede Ari Yoga )
Balinese
Nanging iraga patut tetep nganggen masker tur ngejaga kebersihan padewekan mangna virus punika nenten kasebar ring kaluarga.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Nenten ja Nambakin Iraga Ngelestariang Budaya ( I Dewa gede Ari Yoga )
Balinese
Uyang ninggehang berita isine covid-covid dogen, ngangsan liunan sane keni virus, makudang-kudang cara sane sampun orahina teken pemerintahe ade orine ngumbah lima sebilang wai, ade orinne nganggo masker, ade orinne jaga jarak, distancing ape adane to.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto Corona Ngaenang Uyang Surya Wardana
Balinese
Tusing je bali dogen ane kenen virus covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Gering Agung covid-19 punika wantah Virus ane nyebar di Bali jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Jani ada ane terkenal, boya ja artis Korea, boya ja YouTubers, ene tuah virus, virus ane tiada dua mematikannya di gumine ane adanina Corona utawi Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Anake ane engsap teken Bathara jani masih liu ane nincapang bakti, ngaturang banten apang virus ane ganas ene enggal ilang.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Tusing ja masyarakate dogen ane ngiah-ngiuh krana viruse ene, Para dokter masi milu mlaib labuh nanganin anake ane kena virus.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Virus korona inggih punika virus sane ngawinang sungkan ring sajeroning paru paru, virus niki sampun ngelimbak ring manca Negara.
English
-
Indonesian
-
Covid COVID NGELANTUR KRAMA DESA NGANGGUR.
Balinese
Virus korona inggih punika virus sane ngawinang sungkan ring sajeroning paru paru, virus niki sampun ngelimbak ring manca Negara.
English
-
Indonesian
-
Covid COVID NGELANTUR KRAMA DESA NGANGGUR.
Balinese
Sangkaning raga ajak makejang tusing nawang apa ke virus nenenang lakar buin bermutasi dadi makudang-kudang varian baru, ane bisa ngaengang panglahlahne.
English
Tourists are allowed to visit on condition that they must carry out quarantine until they are declared negative for COVID-19.
Indonesian
Program ketiga bagi wisatawan baik domestik dan internasional diwajibkan melaksanakan program karantina dan diberlakukan bagi wilayah yang sudah masuk dalam zona hijau.
Literature Program Penanganan Covid-19
Balinese
Sekat wenten virus corona (Covid-19) di Bali irage masyarakat bali punang lali teken meyadnya krana yadnya nike ane utama miwah sane penting pisan .
English
Since the time when there was the Corona virus (covid-19) in Bali, we, the Balinese, never forget the meyad because the Yad is the most important and very important.
Indonesian
Sejak saat ada virus Corona (covid-19) di Bali kita masyarakat Bali jangan pernah lupa dengan meyadnya karna Yadnya itu paling utama dan sangat penting.
Covid Foto Covid-19 ring Bali
Balinese
Ring warsa 2019 wenten virus covid-19 sane ngaonang pulau baline mawinan ekonomi ring bali tuun drastis utaminnyane ring sektor pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 oleh Sudiptha Pradnya
Balinese
Puniki nenten mejanten duwaning punngkan virus Corona ring manusa ne nenten madue atribut klinis Epidimiologis, biologis utawi patologis saking pinungkan ADE sane kaindargamayang antuk Virus dengue (DENV) metiosan sareng DENV , SARS miwah MERS CoVs utamin nyane sane nyungkanin epitel pernapasan, boya je Makrofag.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
Konten sane ‘ngawe byuta’ video indik respon imun ADE. “Mejalaran hasil penelitian ngantos mangkin nenten kepanggihin duwaning pinungkan Virus Corona ring sajeroning manusa nenten madue atribut klinis, Epidemiologis, biologis utawi patologis saking pinungkan ADE,” kapetik saking bebaosang resmi satgas Covid-19, soma (8/3).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
ngiring nganggen masker ngemargiang dresta anyar mangda ten keni virus lan polusi
English
New normal is a change in behavior or continue to carry out normal activities but by adding a health protocol to prevent it from happening Covid-19 transmission.
Indonesian
mari menggunakan masker untuk menjalani kebiasaan baru agar terhindar dari virus dan polusi
Covid DRESTA ANYAR
Balinese
Virus DBD nenten nyingakin yusa, wiadin anak alit utawi sampun lingsir.
English
-
Indonesian
-
Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
Balinese
Sedurung kawentenan virus puniki, dados keniakaang i raga "mengabaikan" akeh pisan hal sane wenten di jumah, griya, jero miwah sane lian, metulungan sareng rerama, taler keluarga apisanan.
English
-
Indonesian
Hallo, saya Dayu Nanda dari Griya Cucukan, Klungkung.
Covid Foto - Dibalik covid-19 - Dayu Nanda
Balinese
Lianan punika taler wenten beberapa kebijakan sane diterapkan pemerintah daerah, inggih punika; ngelaksanayang protokol kesehatan majeng ring masyarakat sami, pengalihan kegiatan offline dados online, ngewatesin jam operasional toko, vaksinasi masal taler Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat (PPKM) Darurat Jawa-Bali sane bertujuan nguredang mutasi virus ring masyarakat.
English
In addition to flight restrictions there are several policies implemented by local government, such as; implementation of health protocols for entire society, diverting offline activities to online, limiting operating hours for business, mass vaccination, and implementation of the Java-Bali Emergency Society Activity Restriction (PPKM Darurat Jawa Bali) which are aimed at reducing the mutation or spread of the virus in society.
Indonesian
Terima kasih
Literature Disiplin dan Kerja sama adalah Kunci
Balinese
Masyarakat Bali sinamian mangda ngelaksanayang protokol kesehatan (prokes) dengan disiplin mangda prasida nguredang mutasi virus sehingga dapat mencegah seseorang akan terinfeksi.
English
The government should build the society’s awareness through provided of centralized, actual and factual information sources, which can be in the form of an integrated application or website that provides information COVID-19 update in Bali and provides education that COVID-19 is exists but COVID-19 can be overcome with the society and the government together. 2.
Indonesian
Pemerintah membangun kesadaran masyarakat melalui pengadaan sumber informasi terpusat, aktual dan faktual dapat berupa aplikasi atau website terpadu yang memberikan informasi perkembangan COVID-19 di Bali dan memberikan edukasi bahwa COVID-19 itu ada namun COVID-19 bisa diatasi bersama-sama masyarakat dan pemerintah. 2.
Literature Disiplin dan Kerja sama adalah Kunci
Balinese
Om Swastyastu, ring jagate puniki wenten virus corona sane ngranayang gumine puniki grubug, akeh anak sane padem ulian viruse piniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Dresta Anyar Sampunang Ambyar
Balinese
Sing terasa suba atiban guminé keni Gering Agung Virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena PHK Buka Angkringan
Balinese
Unduké nénénan masih anut tekén protokol kesehatan sekadi ngelidin pupulan krama, apang nyidang megatin panglimbak virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Wisatawan mancanegara sane rauh ke Bali durung sanget akeh mawinan durung wenten izin sareng pamerintah, wenten malih varian virus baru sane rauh ring jagate sane ngeranayang pemerintah memperketat pintu masuk wisatawan mancanegara rauh ke bali umumnyane ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Government Edukasi Lan Penerapan Mawirausaha
Balinese
Ulian virus Covid-19 puniki akeh sane keni PHK ring genahne megae soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Virus puniki ngeranayang iraga sareng sami patut meneng ring Jero soang-soang sawetara kalih tiban.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Jani ada ane terkenal, boya ja artis Korea, boya ja YouTubers, ene tuah virus, virus ane tiada dua mematikannya di gumine ane adanina Corona utawi Covid-19.
English
-
Indonesian
Saat ini ada yang terkenal tapi bukan artis korea, bukan juga youtuber, ia adalah virus.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Tusing ja masyarakate dogen ane ngiah-ngiuh krana viruse ene, Para dokter masi milu mlaib labuh nanganin anake ane kena virus.
English
-
Indonesian
Saat ini ada yang terkenal tapi bukan artis korea, bukan juga youtuber, ia adalah virus.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Anake ane engsap teken Bathara jani masih liu ane nincapang bakti, ngaturang banten apang virus ane ganas ene enggal ilang.
English
-
Indonesian
COVID 19 ini sangat viral dan sangat berbahaya karena sudah banyak merenggut nyawa manusia di seluruh Dunia.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Napi malih yéning nyatua ngenénin indik iyusan Corona, sami pada keni dampak saking virus puniki, ngawit alit-alit ngantos anak lingsir, nénten nyingakin napi geginan ipun, sugih miwah tiwas makasami marasa méweh, marasa kosekan ring kayun soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Dados mapunia pipis, piranti medis anggon dokter lan perawat ané suba nulungin sapasira ané suba kena mrana Corona ené krana di rumah sakit ento enu bedik piranti anggon ngwantu para pasien virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Ring kahanan jagaté buka kéné, sedeng mrana Corona pamréntah nyobyahang sing dadi pesu uling jumah, griya, jero druéné soang-soang yén sing ngelah gaé né penting ané sing bisa gaénin jumah krana virus Coronané ené becat sajan pajalanné ngenénin iraga konyangan.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Iraga konyangan sing dadi pesu patut ngoyong jumah yen bisa magae jumah eda bengkung nagih pesu, madaar ané luung-luung, tetep nyaga karahayuan iraga ajak konyangan apang satata seger oger, sing kenénina virus Corona lan penyakit ané lénan.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Yen nuturang indik orta ane jani pastika tusing joh tekening orta ane sedeng viral, ortane ento tusing ja len tuah virus Corona, dini-ditu jeg pragat ngitungan ane madan virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Virus Corona ento virus ane ngaenang anak keweh meangkihan yen suba kena.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Virus COVID-19 cara angin, tusing ngenah nanging bakat asanin kanti nyakitin keneh.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Apake sujatine virus korona ene?
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Jani makejang jadma ne ada digumine ngelah pikobet ane patuh, pikobetne sing ada lenan ken ngelidin ne madan virus korona.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Virus korona kasambatang virus ane ngenah di wuhan, panegara cina.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Apa buin virus to suba liu ngamatiang angga lan suba liu ada krama Bali ané suba positif kena.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Vs Tradisi
Balinese
Virus Covid-19 utawi ané sai kaorahang Virus Corona liu kasambat di wewidangan jagat Baliné.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Vs Tradisi
Balinese
Mara tepukina ada anak ngorahang Virus Koronane tuah gering lemet lete, ento awanan tusing bakal mampuh ngusak-asik Manusa Indonesiane ane suba papal uyak gering kaweng cara demam berdarah, tipus, malaria, miwah ne lenan enggal kagugu.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Suba liu ada kasus virus Corona di wewidangan nagara Indonesia, contone di Bali.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
Balinese
Virus Covid-19 utawi ane ketah kaadanin Corona suba dadi Pandemi di gumine.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
Balinese
Virus puniki ngawènang para manusanè sami mèweh ring sajeroning makarya.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreativitas Dimasa Pandemi Covid19
Balinese
Duaning saking ngawit pandemi nyantos mangkin, wisatawan macanegaranè nènten dados ngeranjing ring wewidangan pulo Bali, mangda nènten virusè ngancan nglimbak ring guminè.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreativitas Dimasa Pandemi Covid19
Balinese
Ritepengan jagate sekadi mangkin, wentennyane virus covid-19 sane wenten ring jagat bali, makawinan pariwisata budaya ring bali kaon pisan kawentenannyane.
English
-
Indonesian
-
Literature bertanam sebagai membangun perekonomian bali
Balinese
Disubane bulan Pebruari 2020, saget ada kasus anak kena virus korona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Virus uli Cina totonan neked masih di gumin iragane.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Jaman sane wenten Virus Corona sane keras ngugug idupe krana manusane begug-begug.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Nanging sesukat wenten wabah virus corina ring jagate, tiang ngajahin murid muride ngamgge sistem online
English
-
Indonesian
-
Covid Malajah Online - Eka Fajariyanti
Balinese
Sasukat kawentenan virus covid-19, Pamerintah ngamedalang awig – awig sumangdane para krama ring sajebag jagat Indonesia ngalaksanayang sane kabaos WFH ring samian lembaga.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Malajah Online Santukan Virus Covid-19-Ni Luh Putu Juliastini
Balinese
Tusing ada anaké ané ngadén tekén kene penadiné, tusing ada ané ngadén 2020 guminé kene virus, virus ané suba ngerebéda meidehan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Mara Jani-Ni Wayan Mariani
Balinese
Saking panyumu grubuge sane kaadanin Corona Virus rawuh ring jagat Baline akeh pisan gegaen anake sane ten mamargi sekadi biasane, akeh sane wusan mekarya.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masepedaan-I Gusti Agung Gde Adilakshmana Awiyata
Balinese
Sesukat wenten arah-arah sane mawasta new normal, geginan tiang tan ja lian, wantah miara entik-entikan ring pekarangan pondok tiange, sakewanten, wenten geginan utawi kebiasaan sane tiang pelajahin sesukat virus corona puniki wenten, iraga harus nyaga kesehatan mangda tan elah keni penyakit, utawi keni virus, sekadi, ngewacikin tangan ngangge sabun, tur miara pekarangan mangda tan romon.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Miara entik-entikan sadurung gumine sayukti normal-Dewa Panca
Balinese
Sekat meranan COVID-19 teka, liu klinik-klinik kandungan tutup ulian jejehne teken virus.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal Masih Tetep Keweh Maanan Gegae-Rani
Balinese
Nah, kenken ja suba, jeg tuutin dogen lan tetep nunasica mogi ja gumine ngansan ngaluungang tur virus koronane sayan-sayan ilang.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Uli penjajahan Belanda ngantos jani, mara tiang nawang kene sujatine milu perang, boya ja perang ane nganggon senjata nanging perang ngelidin virus Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ngantosang Merdeka-Mitayani
Balinese
Sesukat ade mrana COVID-19 ane bisa menginfeksi sistem pernafasan utawi angkian, liu anake jejeh, krana virus ento bise ngelalah utawi menular.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Sanglah orina swab test krana ring Unit Bapan tiange megae ade pasien ane positif kene Virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Di jamane kadi mangkin, akeh anake mepecat, dirumahkan utawi mePHK ulian virus Corona, sawireh viruse puniki sangat berbahaya bagi kesehatan, agetne tiang ten keni phk utawi mepecat, sawireh tiang mekarya di bidang office boy, geginan tiang sebilang wai, wantah bersih" tur nyemprot disinfektan, mangda gelis ical, lan memutus rantai virus puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Nyemprot Disinfektan- Ngurah Astawa
Balinese
Ritatkala wénten orti ngeniang indik pandemi “Covid-19”, para sisya makasami sané wénten ring Indonesia unteng nyané ring Provinsi Bali ngelaksanayang perkuliahan saking jumah dané soang-soang taler nénten kalugra malalungaan santukan sami ajerih keni pinungkan antuk virus corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pamuspan ring Pura Nénten Sekadi Dumun-I Gusti Agung Istri Pradnyasiwi S
Balinese
Corona manawi virus Covid 19 penyebaran nyane ring akhir dua ribu sembilan belas sane berawal ring kota Wuhan China.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Sangkaning virus corona puniki, sami geginan jadma sane wenten ring gumi benyah latig, tiosan ring punika akeh anak sane nenten makarya ulian keni PHK.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Panglalah Covid-19 Ngranayang Geginan Jadma ring Mrecapada Benyah Latig- Nyoman Miantari
Balinese
Sampun kirang langkung petang sasih mekelone virus Corona ngenyehin jagate puniki, pastika wenten keluh kesah ring dewek soang soang.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-( Sayan Dados Kenangan )-( Putu Devi Kumala Dewi )
Balinese
Ulian virus corona sane nenten nyidayang kaprediksi pidan jagi budal, minab KKN puniki kelaksanayang len sekadi KKN sane lintang.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Yen Tuturang
Balinese
Sedih yening kacingakin, jani 2020, gumine sube kaserang olih virus.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Tuturan Cutet Ulian Corona)-(Ni Komang Wangi Asih)
Balinese
Sasukat virus koronane neked ring Indonesia mentri pendidikane ngumumang nganggen sewalapatra ring dinas pendidikan provinsi, tur katerusang ring dinas pendidikan Kabupaten kantos neked ring sekolah mangde mlajah on line.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Korona, Sisyane Mlajah On Line-Ni Nengah Vera Puspita Dewi
Balinese
Sing suud-suud tiang ngrastiti sareng Widhine mangda kaicen pamargi sane becik, keto masih nunas ica apang Virus Corona ane ngae grubug ene enggal ilang.
English
I often encounter on social media, because of this virus, that people have become more creative.
Indonesian
Malam itu, Satgas Penanggulangan Covid-19 berpatroli ke rumah-rumah warga, begitu juga ke rumah saya.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar