Wekas
From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
- later en
Translation in English
afterward
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
wekas
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dumogi mamargi antar ngantos wekas.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Om Swastiastu, manut pikayun titiang sane patut kamargiang olih pemerintah mangda prasida nangiang pariwisata Baline mangkin kantos kapungkur wekas inggih punika sane kapertama patut kamargiang penerapan protokol kesehatan ring soang-siang genah inggih punika ring objek wisata, hotel utawi penginapan, Restauran miwah genah maboga sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida Dane sareng sami luu plastik punika wantah baya ageng, yening iraga nenten urati ring palemahane,sinah pacang prasida ngawetuang bancana ka pungkur wekas.
English
Not just ourselves, all of us, both students, teenagers and parents, everyone living on earth, including Bali, which is famous for its natural beauty, should care about the existence of plastic waste.
Indonesian
Puji syukur saya ucapkan kepada Tuhan Yang Maha Esa atau Ida Sanghyang Widhi Wasa dapat berkumpul dalam keadaan sehat di hari ini.
Balinese
Manut kawentenan punika, banget kaaptiang ring BASAbali Wiki punika prasida kadadosang solusi kapungkur wekas minakadi nyiagayang fitur sekadi google translate lianan ring kruna taler lengkara sane jangkep manda nudut pikayunan para yoana melenial sida dangan melajahang basa ibunyane.
English
This happens because the family and community environment are rarely use Balinese.
Indonesian
Berdasarkan data tersebut, diketahui bahwa warga Indonesia memiliki tingkat literasi yang rendah.
Balinese
Sakadi nyayagayang infrastruktur pendidikan, kesehatan, sosial, ekonomi, kebudayaan, miwah sane lianan, sane refresentatif majeng ring Angganing Penyandang Disabilitas, mangda dane polih berkontribusi sajeroning ngwangun Panegara Indonesia ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenane sakadi puniki mangda nenten nglantur, krama Baline mangda digelis eling ring panangkan pikobete sane jagi nibenin ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sepatutnyane, ring aab jagat maju sakadi mangkin, Yening indike puniki nenten kauratiang mapuara SDM Bali ka pungkur wekas sayan-sayan rered.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali kapungkur wekas pastika akeh perubahan krana teknologi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi wenten pikenohnyane lan saking pemerintah mangdane pariwisata ring bali bangkit sekadi jati mule ngantos ke pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi wenten pikenohnyane lan saking pemerintah mangdane pariwisata ring bali bangkit sekadi jati mule ngantos ke pungkur wekas.
English
Nnn
Indonesian
Yang perlu dilakukan
Balinese
Puniki marupa piranti mangda nudut kayun iraga sareng sami mangda mautsaha sareng-sareng lan mastikayang Bali setata luwih lan lestari anggen para yowanane kapungkur wekas.
English
This is a call for all of us to act together and ensure that Bali remains beautiful and sustainable for future generations.
Indonesian
Oleh karena itu, kehadiran pemerintah sebagai pionir yang memimpin masyarakat menjadi sangat vital dalam menanggapi urgensi ini.
Balinese
Dumugi konsisten ngukuhang Bali kanti kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Madasar antuk punika, makudang-kudang pidabdab sané prasida kamargiang olih pemerintah sajeroning nangiang pariwisata Baliné mangkin kantos kapungkur wekas minakadi:
1.Ngamargiang becik prokes CHSE, minakadi protokol kesehatan sane kadasarin antuk Cleanliness, Health, Safety, Environment (CHSE), inggih punika nguratiang becik indik karesikan, kesehatan, katreptian wewidangan rauhing ring kalestarian palemahan genah wisata.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening genah-genah wisata ring Bali sampun bebas saking luu, pastika para wisatawan meled manah ipun rauh ka Bali, saha prasida nangiang pariwisata Baline mangkin kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki nenten becik, napi malih kantos ka pungkur wekas.
English
It's not good, let alone until it continues.
Indonesian
Ini tidaklah bagus, apalagi sampai terus berlanjut.
Balinese
Mawinan ring jagate sane mangkin akeh wenten pikobet antuk luu plastik sane mawinan baya ageng ring gumine, yening iraga nenten urati ring palemahane,sinah pacang prasida ngawetuang bancana ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinunas ring wekas, dumogi nenten malih wenten penyungkan sekadi covid-19, dumogi praside tamiune rauh ke Bali nenten surud surud.
English
-
Indonesian
-
Balinese
isu ne patut kauratian olih calon pimpin unduk kenken caranne nepasin bully ane ade di indonesia.Dumogi isu bullyng ene bisa kakepasin tuur tusing ade buin kakumpur wekas tuah amonto ane bisa sobiaah an tiyang durus tampenin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Antuk pikobet punika titiang wenten ide kreatif ngembangang pariwisata Bali mangkin ngantos ka pungkur wekas inggih punika pemerintah mangda ngai daerah khusus objek pariwisata carik ring sajebag kabupaten Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama istri bali sane sampun kaloktah waged masesokahan bali, kaaptiang pisan pinaka sinalih tunggil krama istri bali, kepungkur wekas mangda prasida ngwerdiang lan ngrajegang budaya miwah dresta tetamian penglingsire duke rihin, ri sajeroning pakibeh jagate sekadi mangkin.
English
Balinese women who are known to be proficient in Balinese dancing, hope that as one of the Balinese women in the future, they will continue to maintain their culture and traditions from generation to generation as the times go on.
Indonesian
Perempuan bali yang dikenal mahir menari bali, harapannya sebagai salah satu wanita bali kedepannya tetap mempertahankan budaya dan tradisi turun temurun seiring perkembangan zaman.
Balinese
Sakadi nénten tatas yéning ngrusak tur ngusak-asik danu miwah toyané tan tios wantah pacang nyengkalén kauripannyané néwék lan nerus ka pratisentanané kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring mrana puniki anggen nyiksik bulu, anggen mlajahang dewek, mangda prasida sayan ngamecikang kauripane ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
Mungkin ini karena Rta Buana.
Balinese
Titiang ngaptiang pisan generasi utawi sumber daya manusia indonesia kapungkur wekas sayan sehat lan berkualitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen Iba nyak nulungin kai, kai sing ja ngamah manusa kayang ka wekas,” keto munyinne I Macan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih asapunika sane prasida aturan titiang antuk ide kreatip sane patut kalaksanayang olih pemerintah mangda prasida nangiang pariwisata Baline mangkin kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
Pariwisata di Bali saat ini belum berjalan baik karena adanya pandemi Covid-19 ini.
Balinese
Antuk punika mangda ledang manggala Guru Wisesa sane ngamongin indik punika (Menteri Pariwisata) ngaryananin lan midabdabin Bali mangda Bali tetep dados tetujon utama tamiu wisatane, inggihan tamiu saking negara lan dura negara, ngawinang raris Bali sida kaloktah ngantos kepungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Website sane maguna ring para yowana taler kaaptiang polih uratian saking pemerintah sakadi website BASAbali Wiki santukan becik pisan anggen para yowana kapungkur wekas.
English
Useful websites for young people can also become the attention of the government, such as the BASABali Wiki’s website because it is very positive in the future for young people, especially in Bali.
Indonesian
Lama-laman yang bermanfaat bagi muda-mudi juga diharapkan menjadi atensi dari pemerintah seperti laman Basa Bali Wiki karena sangat positif kedepannya bagi muda-mudi khususnya di Bali.
Balinese
Ngwangun resort utawi sane siosan sane nampek ring kawentenan wewidangan suci Pura, patut kalaksanayang rarembugan ring ajeng mangda nenten kantos ngwetuang pikobet ring pungkur wekas, minakadi izin tur kontrak, miwah marembug sareng krama irika angge mupulang pikenoh-pikenoh krama irika utawi krama sane nanggungjawabang wewidangan Pura punika.
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Balinese
Suwe sampun kawentenan viruse ring Bali, pariwisata sekadi pejah kawentenan nyane, sane mangkin napi sane patut kamargiang olih pemerintah mangda prasida nangiang pariwisata Baline ngantos ka pungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring galahe sane pateh taler, para yowana pacang ngrasayang dampak kantos kapungkur wekas antuk kawentenan kebijakan pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Langkah Sane patut keambil utawi kemargiang Olih Pemerintah mangda prasida nangiang Pariwisata baline mangkin kantos ke pungkur wekas
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kasujatian ipun, media elektronik puniki kasarengin olih makudang-kudang generasi muda pamekas para Yowana ring Jagat Bali, sane maduwe manah lan kayun asiki sumanggup pacang ngajegang gumi Bali ngantos ri pungkur wekas.
English
-
Indonesian
Platform yang didirikan dengan visi melestarikan Budaya Bali di era-digital, melalui melestarikan bahasa,dan sastra Bali ini, adalah platform yang senantiasa mengikuti perkembangan jaman dan arus situasi jaman utamanya isu-isu publik.
Balinese
Nah ane jani apang tusing isu-isu ane ngorahang anak luh bali tusing beneh, lan gaenang pemikiran anak uli luar Bali tusing kekèto, care jani mule liu meli tomat di beten mare tamat langsung nganten anak SMA buina ade masih anak SMP sube nganten ulian beling malu, ane kekene sube pasti berèsiko ulian konden siap beling sube nganten ane lakar ngaenang panakne kene stanting, yen sube stanting kehidupan ne ka wekas pasti sube tusing luung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintah mangda setata nureksain krama sane jati-jati katunayan tur patut kawantu, Lamakane krama Bali makasami prasida manggihin kerahayuan lan kerahajengan ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi setata melah ring sajeroning ngukuhang basa Bali kanti ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Angen-angen tyangne antuk Baline apang akeh nyama Baline ngardiang tarian anyar apang tarian Baline saking ngeluwihan lan pikeneh tyangne antuk Baline seluir nyama sane meneng ring Bali utawi sane saking ring Bali, sareng antuk ngelestariang budayane apang cucu sareng pianake ring wekas dados ngerasayang luirne budaya Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi pariwisata sane wenten ring bali setate meningkat ngantos ke pungkur wekas tur saha preside ngewantu perekonomian semeton ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga mangkin mangda mataki-taki sida ngicenin tetamian sane becik majeng pianak cucu kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saha prasida ngawinang wisatawane ngakehang rauh ke Bali tur perekonomiane sayan nincap kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika kapurwan parinama Desa Adat Kesiman, dumogi krama Baline prasida uning indik kapurwan parinama desa utawi wewidangan sane lianan sane wenten ring Bali manut ring sastra-sastra druen panglingsir iraga mangdane kapungkur wekas iraga nenten iwang ri kala nuturang ka pianak cucu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pengaptine iraga Krama Bali mangdane prasida ngelestariang kebudayaan baline mangda tetep ajeg Saha prasida ngawinang wisatawane ngakehang rauh ke Bali tur perekonomiane sayan nincap kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi kapungkur wekas, nilai sosial puniki tetep kajaga tur sejajar sareng pakibeh jagat tur mangda prasida saling adung antuk kekirangan soang-soang, mangda Bali prasida sekadi Bali sane kaaptiang sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
BASAbali Wiki taler prasida nuldulin kayun para yowana nglestariang basa Bali mangda nenten punah tur prasida lestari kantos kapungkur wekas antuk makudang-kudang wimbakara sane sampun kalaksanayang olih BASAbali Wiki.
English
BASAbali Wiki is also able to invite youth to preserve the Balinese language so that it doesn’t become extinct and remains sustainable forever.
Indonesian
BASAbali Wiki juga mampu mengajak para pemuda melestarikan bahasa Bali supaya tidak punah dan tetap lestari selamanya dari berbagai macam lomba yang sudah dilaksanakan oleh BASAbali Wiki.
Balinese
Uning ring sajeroning yusannyane, napi sane kabuatang, taler napi kawagedan anak alit manados silih tunggil palajahan sane kicen mamargi antar, ngraris sampun sayaga dados krama ri pungkur wekas.
English
-
Indonesian
Mereka pun tidak berkeinginan untuk mengubah kutukan sang wiku.
Balinese
Kapungkur wekas mangda Bali tetep lestari utamannyane ring Bahasa Bali santukan Bahasa Bali Pinaka Bahasa leluhur sane patut ajegang tur lestariang mangda Nenten punah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harapan tityang sane patut kamargiang olih pemerintah mangda prasita nangiang pariwisata Baline mangkin kantos kapungkur wekas inggih punika sane kapertama patut kamargiang penerapan protokol kesehatan ring soang soang genah inggih punika ring objek wisata, hotel utawi penginapan, restaurant miwah genah maboga sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging indike punika nenten wenten sane nguratiang, yening nenten wenten nguratiang asapunapi kawentenan jagate ka Pungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Program wiadin aksi nyata sane prasida katamtamin majeng sang nayaka ri tepengan ngwantu para jana disabilitas mangde prasida ngmargiang pemilu kapungkur wekas, minakadi sosialisasi indik kawigunan pemilu, ngwantu mapica donasi mangda prasida kaanggen ngwangun genah pemilihan umum sane santi tur sutrepti majeng para jana disabilitas nanging nenten ngabinayang genah pemilu inucap saking genah pemilu sane ketah mangda nenten wenten diskriminasi.
English
-
Indonesian
Program atau sebuah aksi nyata yang dapat di rancang bagi seorang pemimpin untuk membantu para masyarakat disabilitas agar bisa menjalakan pemilu kedepannya, seperti melakukan sosialisasi tentang pentingnya pemilu, membantu memberikan donasi agar digunakan untuk membangun tempat pemilihan umum yang aman dan nyaman bagi masyarakat disabilitas namun tidak memisahkan tempat tersebut dari tempat pemilu untuk orang bisa agar tidak terjadi diskriminasi.
Balinese
Dumogi setata melah ring sajeroning ngukuhang basa Bali kanti ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin tiosan majalaran antuk lomba puniki, basa Bali sane kaunggahang ring media daring prasida dados sarana dokumentasi digital, pamekasnyane, mangdane basa Baline prasida nglimbak kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
juga berharap agar semakin banyak masyarakat Bali yang menanamkan rasa kecintaannya terhadap bahasa Bali sebagai bahasa ibu masyarakat Bali.
Balinese
Asapunika mawinan, jagate prasida ajeg kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
Akan tetapi, di sisi lain ia juga dapat memberikan kehidupan (amreta) bagi kehidupan manusia.
Balinese
Mangda budaya Baline ajeg ngantos kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cingakin mangkin ring Indonesia akeh pianak manggala utawi pejabat sane nanten nginutin dharma, nenten medue prikemanusiaan, sekadi sane lumbrah kecingak ring media sosial mangkin, napike parilaksana sakadi punika patut dados tetuladan, prasida dados menggala kepungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pengaptine iraga Krama Bali mangdane prasida ngelestariang kebudayaan baline mangda tetep ajeg Saha prasida ngawinang wisatawane ngakehang rauh ke Bali tur perekonomiane sayan nincap kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintah mangda setata nureksain krama sane jati-jati katunayan tur patut kawantu, Lamakane krama Bali makasami prasida manggihin kerahayuan lan kerahajengan ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, ring aab jagat sakadi mangkine, napike utsahan imanusa nyaga pakilitan becik majeng ring palemahanne wantah masarana antuk upakara kemanten pacang sida negepin kalanduhan gumine ri pungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nelebin kapurwan madué piteges sané pateh ring nelebin jati tattwan iraga saking kapurwan ngantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika kawentenan jagate ke Pungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan punika yéning iraga pacang ngupira paguyuban makrama désa, sapatutné prasida ngawigunayang panglimbak téknologi sakadi mangkin antuk ngunggahang parindikan sané nudut manah krama ngardi kahuripan adung maagama kapungkur wekas.
English
Apart from that, if we want to maintain social harmony, we should be able to take advantage of current technological developments to disseminate things that attract people's attention to lead a life in harmony with inter-religious communities in the future.
Indonesian
Selain itu, apabila kita ingin memelihara kerukunan bermasyarakat, seharusnya dapat memanfaatkan perkembangan teknologi seperti sekarang untuk menyebarluaskan hal-hal yang menarik perhatian masyarakat untuk menjalani kehidupan yang rukun dengan antar umat beragama hingga nanti.
Balinese
Yening sumber-sumber lelakaran puniki sampun ical, pamargin akeh upacarane sane unik ri wekas pastika taler sayan punah.
English
At first, the poles were made of iron.
Indonesian
Apabila sumber-sumber bahan ritual ini telah hilang, keberlangsungan banyak ritual unik juga berada di ambang kepunahan.
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama istri bali sane sampun kaloktah waged masesokahan bali, kaaptiang pisan pinaka sinalih tunggil krama istri bali, kepungkur wekas mangda prasida ngwerdiang lan ngrajegang budaya miwah dresta tetamian penglingsire duke rihin, ri sajeroning pakibeh jagate sekadi mangkin.
English
Balinese women who are known to be proficient in Balinese dancing, hope that as one of the Balinese women in the future, they will continue to maintain their culture and traditions from generation to generation as the times go on.
Indonesian
Perempuan bali yang dikenal mahir menari bali, harapannya sebagai salah satu wanita bali kedepannya tetap mempertahankan budaya dan tradisi turun temurun seiring perkembangan zaman.
Balinese
Pariwisata berbasis kesehatan harus katerapang inggian anggen pamragat / padgatakala ring kahanan pariwisata kadi mangkin kantos ke pungkur wekas.
English
Most of the people work in the tourism sector.
Indonesian
Pariwisata berbasis kesehatan harus diterapkan untuk dijadikan penyelesaian/ keadaan mendesak di keadaan pariwisata seperti sekarang ini sampai ke depannya.
Balinese
Ane utama tuah iraga dados jadma Bali, mula ngelah swadharma apang basa Bali ane dadi akah budaya Baline, nyidang ajeg kapungkur wekas.
English
The most important thing is that we, as Balinese, do have an obligation so that the Balinese language, which is the root of Balinese culture, can be stable in the future.
Indonesian
Yang terpenting adalah kita sebagai orang Bali, memang mempunyai kewajiban agar bahasa Bali yang merupakan akar budaya Bali, dapat ajeg ke depannya.
Balinese
Sane patut kamargiang olih pamerintah mangda prasida nangiang pariwisata baline mangkin kantos ka pungkur wekas inggih punika:
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harapan titiang dumogi genah wisata puniki setate resik tur becik kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk upacara puniki sampun kajantenang olih warga sami yening taru duren pastika prasida gemuh raris mabuah nged ri pungkur wekas.
English
Through this ceremony, it is believed that the durian tree will grow thickly in the future.
Indonesian
Melalui upacara ini diyakini bahwa pohon durian akan tumbuh lebat dikemudian hari.
Balinese
Yening indike punika nenten wenten sane nguratiang, asapunapi kawentenan jagate ka pungkur wekas?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sareng-sareng upapira kasutreptian jagat Baline, nenten wantah anggen mangkin manten, sakewanten pastika pacang mabuat kantos kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
Kita harus menjadi contoh yang baik bagi orang lain dengan mengikuti aturan lalu lintas, menjaga kebersihan lingkungan, dan menghormati adat dan budaya Bali.
Balinese
Kapungkur wekas, siosan kapining Wikithon, BASAbali Wiki taler prasida ngembasang platform tiosan sekadi Wikimedia utawi Wikiwarta sane medaging warta utawi gatra anyar ngeninin indik isu-isu sipil sane katulis ngangge tigang basa, luire basa Bali, basa Indonesia, miwah basa Inggris.
English
In the future, apart from Wikithon, BASAbali Wiki can also develop various forms of Wikimedia which contains actual news written in 3 languages, namely Balinese, Indonesian, and English.
Indonesian
Ke depan, selain Wikithon, BASAbali Wiki juga bisa mengembangkan beragam bentuk Wikimedia yang berisi tentang berita-berita aktual yang ditulis dalam 3 bahasa, yakni bahasa Bali, bahasa Indonesia, dan bahasa Inggris.
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin titiang pinaka krama Bali Mula, mangda tamiu sane rauh malila cita ring jagat Bali wantah tamiu sane setata maparilaksana becik, tur prasida sareng-sareng nyaga keasrian, kasutreptian lan kelestarian jagat Baline ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin wenten pikayun pemerintah miwah masyarakat ring Bali jagi nangiang malih pariwisatane mangda sakadi dumun kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Papalajahan ané bakatang tiang uling Bali ené lakar lautang tiang nganti ka pungkur wekas, krana Bali suba ngamaang tiang galah tur nulungin i raga apang nyidaang ngembangang déwék di jaman cara jani ané satata maubah-ubah.
English
Bali for reasons that range from overstaying visas to committing crimes.
Indonesian
Orang Bali membuka pulau mereka untuk kita semua, orang asing dan orang Indonesia sehingga kita dapat merasakan keindahan pulau itu.
Balinese
Dumugi pariwisata Bali prasida ngamecikang, tur nglimbak kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tyang nunas majeng ring guru wisesa druene mangda mempermudah akses turis punika rauh ke bali sane mawinang pariwisata druene prasida metangi kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pariwisata pulau bali sampun kaloktah ring wisatawan lokal miwah wisatawan dura negare, nanging ring era pandemi covid-19 niki ngawinang pariwisata bali punika redup, nanging iragae patut mikayunang napi sane prasida nangiang pariwisata baline mangkin kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging iraga patut ngelaksanayang napi sane prasida ngewangunang pariwisata baline mangkin ngantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki sane ngawinan kebudayaan wekas riwekasan presida kaengsapang lan ilang saking jagate, nika sane ngawinang kebijakan-kebijakan saking pemerintah pinaka guru wisesa presida ngajegang budaya punika
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening akeh wenten krama tamiu nenten wenten watesan sane jelas, pastika sampun kapungkur wekas krama tamiu bisa manten akehan tekening krama asli.
English
With the large number of migrant residents without clear restrictions, it cannot be denied that in the future the ratio of the immigrant population to the native population could be that there are more immigrant residents.
Indonesian
Dengan banyaknya penduduk pendatang tanpa pembatasan yang jelas tidak pungkiri ke depan perbandingan penduduk pendatang dengan penduduk asli bisa jadi lebih banyak penduduk pendatang.
Balinese
Bali inggih punika genah pariwisata, utamannyane pariwisata internasional, Bali pastika mapaiketan sareng lembaga internasional, dados ipun alih fungsi lahan pertanian miwah kepadatan penduduk pinaka pikobet sane magumana miwah patut gelis kauratiang oleh pemimpin ring bali kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ring pikobet punika pemerintah patut tetep siaga ngewentenan bersih bersih utawi nyaga genah e punika magda nenten geni baya kapungkur wekas :
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami, yening iraga ten urati ring palemahan ring mangkin pastika pacang prasida ngawetuang bancana ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening punika sampun kemargiang, pastika Bali asri kantos kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler ngelestariang segara punika tetujon sane becik kaanggen kahuripan kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangda pariwisata bali prasidha nglimbak tur lestari ngantos kepungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih punika kaupapiran jagat, kawentenan sumber energi alternatif antuk galah sane sue, kawentenan genah makarya, sareng terjaminnya karahayuan parajana lan alam kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampunang kantos wenten calo-calo tanah saking iraga krama Bali, sane mentingang dewek pedidi, nanging nenten mikayunin kawentenan generasi, pianak cucu kapungkur wekas kelangan akses publik di gumi pedidi.
English
Dealing with blind things like this, should be tightened starting from each customary village to protect land from being controlled by investors.
Indonesian
Mengatasi hal yang membabi buta seperti ini, patut diperketat mulai dari desa adat masing-masing untuk menjaga lahan agar tidak dikuasai investor.
Balinese
Langkah kreatif sane patut kalaksanayang olih pemerintah antuk Nangiang pariwisata Baline mangkin kantos kapungkur wekas inggih punika :
Kapertama = Nglaksanayang open border antuk turis mancanegara,Masyarakat ring bali patut nglaksanayang protokol kesehatan antuk kapercayan ring gumi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Icen pikayunan-pikayunan sane becik mangda prasida nangiang malih pariwisata Bali sakadi sane sampun lintang, tur sakasidan mangda nyansan nincap kantos ka pungkur wekas.
English
Second, teenagers or millennials, do not hesitate to speak out about environmental and cultural issues in Bali.
Indonesian
Berikan gagasan yang bermanfaat agar bisa membangkitkan kembali pariwisata Bali seperti sedia kala, bahkan semakin membaik ke depannya.
Balinese
Indike punika mabuat pisan anggen kapungkur wekas sakadi ngwentenang studi banding ring baga pendidikan, kesehatan, pertanian, gizi, keungan, miwah sane lianan.
English
Refugee Family Identity Feature
When entering the Indonesian border, refugees must fill in refugee data at the online shelter so that all refugees are recorded.
Indonesian
Beberapa alasan pengungsi pergi dari tempat perang adalah karena faktor keamanan, kenyamanan, dan pemenuhan kebutuhan sehari-hari yang tidak stabil.
Balinese
Tata cara Nangiang pariwisata Bali mangkin kantos ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ka pungkur wekas prasida nincapang perekonomian krama Bali makasami, nyujur kahuripan sane paripurna santa dharma.
English
I hope this lake can increase the economy of the Balinese for a better, prosperous, and complete life.
Indonesian
Pada kemudian hari akan bisa meningkatkan perekonomian semua warga Bali., meuju kehidupan yang baik, damai dan sempurna.
Balinese
Majalaran antuk pendidikan, iraga prasida mikolihang kasukertan miwah ngametuang kauripan sane pinih becik ring pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-