j) eRÿ w n/.
Root
Other forms of "Jero"
Definitions
- inside en
- bagian dalam suatu bangunan (misalː rumah, pura) id
Translation in English
house; internal
Translation in Indonesian
bagian dalam; rumah
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Titiang nunas ring para pemedek mangda nunas tirta wangsupadan Ida Betara ka jeroan pura.
English
I beg everyone present to ask for holy water inside the temple.
Indonesian
Saya mohon kepada seluruh orang yang hadir agar meminta air suci ke bagian dalam pura.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring sisi kauh jeroan idane Ida ngwangun pura pemujaan leluhur sane kaparabin Pura Badung pinaka pangeling-eling Ida dados Raja Badung.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Balinese
Ida lunga ka jeroan dagang nasi, kurenan I Dalang Patemon.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Balinese
tongos main kartu (domino), ring warung-warung ringkih masih sampun dados "mata pencarian" masyarakat bali, selain kaanggen sarana upakara ring jeroan soang-soang`masih kaadol.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nah yan iba sadia idip apa upahne?”
I Jaran masaut, “Wake lakar mondong iba, tur apang tuara belas masawitra.”
I Lutung nyerucut ka jeroan dane Dukuh Janggaran, lantas negak samping sakane.English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging Kawentenannyane sane sekadi puniki ngawinang, makeh sane mekarya ring hotel, lan restoran,dirumahkan , nenten ipun mersidayang mekarya, tiosan punika, pegawai-pegawai kantoran taler dirumahkan, mekarye ipun saking jeroan soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mawinan Corona puniki, Akeh pisan jatma mangkin ampun wanti" pisan medal ring jeroan mawinan jejeh keni Corona, conto nyane sekadi titiang sane jejeh medal ring jeroan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sesampuné Jayaprana ring jeroan jero bendesa, Jayaprana ngaturang suwalapatra punika kaping Jero Bendesa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun seneng ring jeroan maplalian HP, yadiastun ring rahina suci agama Hindu ipun nenten kayun nulungin reramannyane, minakadi rikala rahina Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun seneng ring jeroan maplalian HP, yadiastun ring rahina suci agama Hindu ipun nenten kayun nulungin reramannyane, minakadi rikala rahina Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapangrauh ring kos, pelaku ngraris ngoros bangkyang ipune makta ngeranjing ke jeroan kamar, nanging mapan korban punika makesiab dadosne ten prasida makaukan wantah mrasidayang ngelawan antuk nyobain medal saking kamar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapangrauh ring kos, pelaku ngraris ngoros bangkyang ipune makta ngeranjing ke jeroan kamar, nanging mapan korban punika makesiab dadosne ten prasida makaukan wantah mrasidayang ngelawan antuk nyobain medal saking kamar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun seneng ring jeroan maplalian HP, yadiastun ring rahina suci agama Hindu ipun nenten kayun nulungin reramannyane, minakadi rikala rahina Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane buka kene, tumben Me.”
Memene ngajak Luh Putri ka jeroan lantas muspa ngrastitiang awakne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Upacara puniki kamargiang antuk sasolahan saking krama lanang sane kakawitin saking jaba pura kantos jeroan pura.
English
This ritual is held by men dancing while carrying out courtship, starting from the jaba (outer part of the temple) to the ka jeroan (main part of the temple).
Indonesian
Ritual ini digelar dengan tarian kaum laki-laki sambil membawa pacanangan yang dimulai dari jaba (bagian luar pura) menuju ka jeroan (bagian utama pura).
Balinese
Genah Pura Dalem kapah dados kalih inggih punika jabaan miwah jeroan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wewidangan jeroan kspah dados kalih inggih punika sisi kauh miwaha teras sisi kangin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritual Nyaagang utawi Ngluaran inggih punika upacara sane kamargiang nepek rahina suci Kuningan, ri sampunepuput ngamargiang upacara ring Pura Dadia, griya, puri, jeroan soang-soang.
English
The Nyaagang or Ngluaran ritual is a ceremonial ritual carried out during Kuningan Day after all the prayer processions at Dadia (family) Temple and each house have been completed.
Indonesian
Ritual Nyaagang atau Ngluaran merupakan ritual upacara yang dilakukan saat Hari Raya Kuningan setelah semua prosesi persembahyangan di Pura Dadia (keluarga) dan rumah masing-masing selesai dilaksanakan.
Balinese
sane ngawinang akehnyane ngantos 7,5 ton nyabran raina punika santukan ring pemedek nenten pati rungu tekenang luu, seusan ngajeng luune meentungang ring jalane ngantos ring jeroan pura sane suci wenten luu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Irage dados malajah basa Baliring jeroan soang - soang sane nganggen Hp’ iraga prasida malajah basa Bali lewat aplikasi - aplikasi.
English
We can learn Balinese at home using our cell phone.
Indonesian
Kita dapat belajar bahasa Bali di rumah dengan menggunakan ponsel Kita bisa belajar bahasa Bali lewat aplikasi -aplikasi .
Balinese
Sateked pangrejeke di jeron Ida Mpu Lalumbang, tusing ada Ida di jeroan.
English
-
Indonesian
-
Property "Balinese word" (as page type) with input value "j) eRÿ w n/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.