Bungkung

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:02, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
bu\ÐÛ*
Root
bungkung
Other forms of "bungkung"
Definitions
  • ring finger en
  • tool, kind of strap or ring that holds blade of tool to handle en
  • ring en
  • cincin id
Translation in English
tool, kind of; ring finger
Translation in Indonesian
cincin
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
bungkung
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ni Bawang bekelang baanga mas-masan marupa pupuk, subeng, kalong, bungkung, gelang, muah kain sutra. Sing mungkin Ni Bawang ngelah panganggon ane melah-melah buka keto. Ia nongos di umah dadongne. Wacen sajangkepnyane ring http://dictionary.basabali.org/Bungkung_-_Purwaka
English
Ni Bawang was gifted with gold accessories such as “pupuk” (a crown to protect baby’s head crown), ear rings, necklace, rings, bracelets, and silk. It’s inconceivable for Ni Bawang to own such beautiful attires. She decided to live at her grandma’s house. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Bungkung_-_Background
Indonesian
Ni Bawang diberikan bekal emas-emasan berupa pupuk (hiasan di ubun-ubun untuk bayi), giwang, kalung, cincin, gelang, serta kain sutra. Tidak mungkin Ni Bawang punya pakaian yang bagus-bagus seperti itu. Ia tinggal di rumah neneknya. Baca selengkapnya di http://dictionary.basabali.org/Bungkung_-_Pendahulan
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kagiat Raden Dewi nyingak bungkung mas masoca mirah ane anggone teken Men Bekung.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Nunden ngae gelang, bungkung teken kalung.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Suksma antuk uratian ida dane sareng sami, "Meli bungkung aba ke pura sambilang ngayah, Kirang Langkung nunas ampura titiang sisya wawu melajah" Puputang titiang antuk paramasanthi "Om Shanti Shanti Shanti Om"
English
If there is no road infrastructure or the roads are in disrepair, what else is there to earn a living nowadays?
Indonesian
Terimakasih untuk perhatian hadirin semuanya. "Meli bungkung aba ke pura sambilang ngayah, Kirang Langkung nunas ampura titiang sisya wawu melajah".
Government Inprastruktur Jalan
Balinese
Menek sepeda ling yeh embang meli bungkung di negara wantah asapunika atur titiang kiranglangkung nunas pengampura
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang tradisi Bali antuk mebasa bali ento ane utama
Balinese
Dening suba dadi manusa, lantas kasalinin adan, kaadanin I Wiryadana, tur kaicen ali-ali panca wareg. “Nah cai Wiryadana, ne nira maang cai bungkung akatih muah manik sakecap.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles