Mabaos

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:00, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
Root
Other forms of "baos"
Definitions
  • speak, talk en
Translation in English
speak
Translation in Indonesian
berbicara
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
mabaos
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tiang mabasa Bali ritatkala mabaos sareng rerama.
English
I speak Balinese when I talk with my parents.
Indonesian
Saya berbahasa Bali pada saat berbicara dengan orang tua dalam keluarga.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring sisin Danu Batur medal Ida Bhatari Tolangkir sané mabaos kadi asapuniki: “Duh Pucangan, napi awinan Palungguh IRatu rauh mriki saha sepi??”.
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Makudang kurang warsane, liu anak bali jani sane nenten dados mabaos bali lan nenten uning basa bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali
Balinese
Nyutetang iraga mabaos ring sapasira.
English
When we talk to people we have to respect or who are older, then we should use gentle language singgih.
Indonesian
Apabila kita berbicara kepada orang yg harus kita hormati atau yang lebih tua, maka kita seharusnya menggunakan bahasa halus singgih.
Literature Berbahasa bali
Balinese
Pamekas ngawit ring sekolah mangda sida mabaos, masesuratan, miwah makekawinan antuk basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Dugas dina redita tiang melali ke pasih,bek pesan ade bule.Binjepne sing sengaje matepuk bule ane mabaos kene(antuk arti bahasa baline) "kone Bali terkenal ulian alamne indah,budayane melah,nanging ngude jani tiang nepuk bek pesan luu di jalan lan di pasihe?".Beh jek lek bane di kenehe ningehang baos kto.Jani sing ngidang saling pelihang nak to ulah irage jak makejang.Sepatutne irage sadar,pariwisata nike salah satu sumber pemasukan tergede di Bali,yen kene nyen lakar rugi?
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
Balinese
Dugas dina redita tiang melali ke pasih,bek pesan ade bule.Binjepne sing sengaje matepuk bule ane mabaos kene(antuk arti bahasa baline) "kone Bali terkenal ulian alamne indah,budayane melah,nanging ngude jani tiang nepuk bek pesan luu di jalan lan di pasihe?".Beh jek lek bane di kenehe ningehang baos kto.Jani sing ngidang saling pelihang nak to ulah irage jak makejang.Sepatutne irage sadar,pariwisata nike salah satu sumber pemasukan tergede di Bali,yen kene nyen lakar rugi?
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
Balinese
Kacerita mabaos Ida ring sisiane makatiga, “Nah Cening sisian bapa ajak tetelu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Mabaos Ida Hyang Bhagawan, “Cening, Sang Arunika.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Basa puniki kaanggen rikalaning mabebaosan nganutin sapasira sane kairing mabaos miwah sapasira sane kabaosang, inggih punika wenten sane sandang patut kasinggihang, wenten sane kasorang miwah wenten sane kaandapang.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
Balinese
Buka nyama slamne mabaos wenten "hikmah" ring sejeroning pikobet puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
Balinese
Batara Iswara mabaos, “Uduh pianak Bapa Ganapati, dingehang baos Bapa kapining cening.
English
Ganapati Tattwa is a lontar manuscript containing dialogs between Lord Iswara (Shiva) and his son, Ganapati (Ganesha).
Indonesian
Bagian lain dalam Ganapati Tattwa ini memuat tentang asal mula aksara omkara dan aksara-aksara suci lainnya seperti dasa aksara dan tri aksara.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
Punika patut anggén atma raksa ring sang maraga guru wisésa, mangdané risampuné polih kedudukan tur madué swadharma mabaos saha maparilaksana nindihin kepatutan, prasida ngutamayang anak akéh, nénten ja mabuat ring déwék ipun kéwanten.
English
This needs to be used as self-sufficiency by the government, so that after getting a position and having the obligation to speak and behave according to the truth, not only selfish.
Indonesian
Hal tersebut perlu digunakan sebagai bekal diri oleh pemerintah, agar setelah mendapatkan kedudukan dan memiliki kewajiban berbicara dan berperilaku sesuai kebenaran, tidak hanya mementingkan diri sendiri.
VisualArt Hanoman Pinaka Suluh Kahuripan
Balinese
Dados Jero anak lingsir uning ring wastan titiange, sapasira sujatine Jerone puniki?” Buin mabaos anake lingsir, “Uduh Cening, bapa sing ja ada len tuah I Kaki Buyut ane nongos di niskala, ngawawa tongose di tukade ene.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Risampune Jayaprana budal, Ida Anak Agung mabaos kapining prebekel sareng sinamian nunas pikayun pacang ngekadaya jagi mademang Jayaprana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Ring aab jagat sakadi mangkin kawentenan krisis moral sampun nenten dados iraga sareng sami pungkiri.Krisis moral puniki nenten wantah wenten ring kabupaten Bangli manten,puniki sampun wenten ring kahuripan krama Bali lan saluiring krama Indonesiane.Cihna kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring alit-alite sane akeh sampun uning mabaos sane nenten patut baosang.malaksana sane nenten patut laksanayang.Ring yowanane akeh sane seneng mamunyah,matato,matindik, maparilaksana kaon,ngraos sane nenten becik,mabusana kebarat baratan,nenten mirengang raos anak tiosan, miwah selanturnyane.
English
-
Indonesian
-
Government KRISI MORAL
Balinese
Pinaka pamimpin Bali patut prasida mabaos ring kramané mangda nénten ngutang Pamimpin patut prasida nambakin pikobet sané jagi rauh.rauh ring genah sampah punika.
English
-
Indonesian
-
Government Keluh an Warga
Balinese
Pinaka pamimpin Bali patut prasida mabaos ring kramané mangda nénten ngutang Pamimpin patut prasida nambakin pikobet sané jagi rauh.rauh ring genah sampah punika.
English
-
Indonesian
-
Government Keluhan warga
Balinese
Timpal timpal sareng sami, hukum serase sampun nenten mresidayang mabaos, santukan ipun nyogok mangda polih kasujatian.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi Ring Indonesia.
Balinese
Yadiastun hukumé nénten malih mabaos, para penegak hukumé sampun kaaptiang olih para koruptor mangda prasida nylametang para koruptoré ring méja hijau.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi sané nglimbak
Balinese
Ring aab jagat sakadi mangkin kawentenan krisis moral sampun nenten dados iraga sareng sami pungkiri.Krisis moral puniki nenten wantah wenten ring kabupaten Bangli manten,puniki sampun wenten ring kahuripan krama Bali lan saluiring krama Indonesiane.Cihna kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring alit-alite sane akeh sampun uning mabaos sane nenten patut baosang.malaksana sane nenten patut laksanayang.Ring yowanane akeh sane seneng mamunyah,matato,matindik, maparilaksana kaon,ngraos sane nenten becik,mabusana kebarat baratan,nenten mirengang raos anak tiosan, miwah selanturnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Moral
Balinese
Sane ngranjing ring media sosial ngawinang kawentenan para yowana rikala mabaos akehan sane nganggen basa sane nenten manut ring anggah - ungguhin basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Lali Mabasa Bali
Balinese
Cara Mahfud MD taen mabaos.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa ane nyidang ngae maju negarane?
Balinese
Yening sampun biase nganggen basa bali iraga pasti dueg mabaos bahasa bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa bali wajib dilestarikan
Balinese
Nika sané ngranayang akeh sameton Ukraina protes lan sameton Ukraina mabaos teken Presiden Yanukovych suud dadi presiden.
English
-
Indonesian
-
Literature Berbuat baik tetap mengikuti aturan hukum
Balinese
Malianan pesan yening wenten karma Bali sane ngawagin makta montor, pastika pacang mabaos sakadi “cing jelema to, care sing taen ngaba montor di jalane gen, mara ngaba montor luung gen ba mrekak”.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersaudara
Balinese
Kawentenan anggah-ungguh basa Bali ngawinang basa Baline kabaos unik santukan sangkaning kawentenan anggah-ungguh basa Bali, prasida ngicenin alit-alite pangajah-ajah indik tata krama mabaos.
English
-
Indonesian
Misalnya, di daerah Papua, Maluku, dan Maluku Utara.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Jokowi Dodo sane mapauger antuk politik bebas aktif, non block sane tenpurun ngadukang urusan negara lianan nika mawinan Presiden Jokowi Dodo nenten purun ngebela Ukraina/Rusia, manut sekadi daging pembukaan UUD Alinea 1 sane mabaos “Penjajahan tidak sesuai dengan perikemanusiaan dan perikeadilan, sehingga harus segera dihapuskan dari muka bumi”.
English
-
Indonesian
-
Literature Membela Musuh Menyerang Temen
Balinese
Utsawa ngetik bali simbar, akeh malih yening kayun ngemargayang indik ngalimbakang basa bali punika, sekadi BASAbali Wiki sane prasida ngicenin informasi saparindikan isu-isu ngeninin basa baline taler prasida pacang ngicenin genah anggen madharma tula, mabaos, melajahang angga miwah sane siosan.
English
-
Indonesian
Tentunya semua masyarakat Bali harus berpartisipasi dalam hal ini, membiasakan dan melestarikan budaya Bali dalam kehidupan sehari hari.
Literature Memudarnya Kebudayaan Bali Seiring Perkembangan Zaman
Balinese
Basa Baline silih tunggil pinaka pangeling iraga dados jatma Bali, punika sane mawinang iraga mangda tetep ngangge basa Bali rikalaning mabaos sajeroning pagububan utawi pasawitran.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngrajegang Bahasa Bali Lan Budaya Bali
Balinese
Dadosnyane iraga sareng sami taler prasida mabaos nganutin tata cara sane wenten ring anggah – ungguhing basa Bali.
English
-
Indonesian
bali dalam bentuk aksara bali, bhs.
Literature Pemanfaatan BASABali Wiki di Era Globalisasi
Balinese
Parajanane mangkin nginutang panglimbak jagat tur akeh onengan malajahin mabaos nganggen bahasa Indonesia utawi bahasa Inggris yen imbangang ring malajahin basa Bali.
English
-
Indonesian
bali sangatlah jarang digunakan oleh masyarakat² bali terutama di kalangan anak² dan remaja di era kemajuan teknologi ini.
Literature Pemanfaatan BASABali Wiki di Era Globalisasi
Balinese
Tityang sisya stkip agama Hindu Amlapura pacang ngedarang unek unek padewekan tityang ngeninin indik kirangnyane manah nganggen basa bali ring Kahuripan sedina- dina, ring era globalisasi sane mangkin akeh pikobet sane wenten inggih punike mabaos nganggen bahasa bali ring Kahuripan sedina- dina napi malih yowana sane mangkin nganggen basa gaul, kantun akeh krama bali sane nenten uning mabaos ngangen basa bali, santukan krama bali seneng nganggen bahasa Indonesia, sane utama alit - alit sane megenah ring perkotaan.
English
-
Indonesian
-
Literature kurangnya minat menggunakan bahasa bali dalam kehidupan sehari - hari
Balinese
Masyarakat baline pepes nganggen basa indonesia rikala mabaos sareng anak tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature pentingnya menjaga kelestarian bahasa bali
Balinese
Indikè puniki prasida kaanggèn sarana mabaos wiadin ngaryanin berita hoax olih jadma sanè nènten bertanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mamilah lan Mamilih Informasi
Balinese
Punika sane mawinang iraga mangda tetep malajahin Basa Bali Alus rikalaning mabaos sareng anak berkasta utawi sane lianan punika, mangda nenten uning bahasa andap lan kasar manten.
English
-
Indonesian
-
Government NGERAJEGANG BASA BALI ALUS
Balinese
Baan tumben buka semengane I Naga Basukih Tangkil, dadi matakon Ida Betara Guru ring putrane, “Uduh nanak Bagus, dadi tumben buka semengan I Nanak nangkilin Aji, men apa jenenga ada kabuatan I Nanak ring Aji, nah lautan I Nanak mabaos!” Keto kone pataken Ida Betara guru ring putrane I Naga Basukih.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Baan isenge teken sameton, mimbuh baan dote nawang gumi Bali sing ya keto jenenga, dadi buin ngawawanin I Naga Basukih matur ring Betara Guru, “Nunas lugra Aji Agung, yening kenten antuk Aji mabaos, minab Aji ngandapang saha nandruhin kawisesan titiange.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Dugas nyepine sane sampun lintang, masyarakat didesa tiange ngamolihang orti anak alit sane wau embas langsung bisa mabaos tur ngunden semeton sami mangda ngajeng taluh rebus anggen menangkal gering sane kebaos korona.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nempasin Hoax Penangkal Virus Corona
Balinese
Mabaos indik roko, titiang punika manusa sane nenten seneng yaning nampek sareng peroko.
English
-
Indonesian
-
Government Nuutin Jaman Dadi, Maroko Tusing!
Balinese
Sawireh akeh berita hoax sane beredar ring masyarakat sane mabaos yening anak lanang nyentana pastika hidup nyane nenten je bagia ring umah sane istri, sawireh keluarga sane istri wantah dot tekening keturunan lanang.
English
When the wife's parents already have sons or grandchildren.
Indonesian
Sang suami yang sudah berstatus sebagai pradana tidak akan dianggap di keluarga istrinya.
Womens Spirit Nyentana Ngranayang Sengsara
Balinese
Basa Bali niki kaanggen mabaos sewai-wai.
English
-
Indonesian
-
Government Parindikan Basa Bali ring Generasi Muda
Balinese
Minakadinipun pisan yening ipun mabaos nganggen cara sane keras miwah ngucapang paindikan-paindikan sane nyakitin ati.
English
-
Indonesian
-
Government COMING SOON
Balinese
Bupati Klungkung, I Nyoman Jendrika mabaos pikobet sane utama ring Klungkung inggih punika wantah volume sampah sane akeh kanti 2 kali lipat, ring sebelumne sampah niki 16 ton, nanging jani sampun 32 ton awai.
English
The acting Regent of Klungkung, I Nyoman Jendrika, said that the main problem in Klungkung is the increase in waste volume by up to 2 times, from previously 16 tonnes now to 32 tonnes a day.
Indonesian
Ini juga adalah bentuk hubungan baik kita dengan Ida Sang Hyang Widhi.
Government Tri Hita Karana Pinaka Kunci Ring Kerahayuan Jagat
Balinese
Sakéwala, mangkin ngarereh média sané becik pinaka genah mabaos karasayang méweh.
English
Unfortunately, finding the right media as a place for today's aspirations is quite difficult.
Indonesian
Sayangnya mencari media yang tepat sebagai wadah aspirasi dewasa ini cukup sulit.
Literature Melestarikan Bahasa Ibu, Bersuara di Wikithon
Balinese
Yening dumun informasi kasobiahang antuk mabaos langsung majeng anak tiosan sakewanten sane mangkin sampun wenten sane mawasta elektronik sane canggih inggih punika HP.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Puara Disinformasi Majeng ring Anak Istri
Balinese
Mabaos Ida Sang Prabu, “Sing ada apa adi, Beli ngedekin cekceke ane macanda ajaka muanine di temboke.” Malih rabinne nimbal, Tiang sing percaya, nak ngudiang beli tumben ngedekin cekcek?
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Mara keto Ida Sang Bima mabaos, makejang panjake di Ekacakra marasa liang, risaksat presida ngamolihang kasukertan jagat, sawireh musuh jagate suba ngemasin mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Niki sampun kaaksi ring akehnyane pangumuman ring soang soang Sekolah mangda sisya makejang sami meneng ring griya utawi jumah, mabaos ring anak sane akeh utawi rame ten dados.
English
-
Indonesian
-
Covid Ulian Corona Makejang Cara "BATU"
Balinese
Pamimpin sane wicaksana punika nenten wantah uning mabaos kewanten, nanging taler wikan nyaga budaya druene, boya ja ngusak-asik arta branannyane, mangda prasida ngamolihang pangupa jiwa.
English
This coercion can create outrage by harming cultural practices that are integral to people's lives.
Indonesian
Pemimpin yang bijak itu bukan sekadar pandai bicara, tapi mampu mempertahankan kekayaan budaya tanah air, bukan menghancurkannya demi ambisi pribadi yang narsis.
Government Ngukuhang Keanekaragaman miwah Ngawangun Masarakat sane Toleran lan Beradab
Balinese
Tata basa para panutur mantuka ring panutur sane siosan ritepengan ngawigunayang basa Bali nenten dados ngawag awag kaucapang.Satunggil raos sane pacang kamedalang kapikayunin rihin sekadi becik mangda manut ring galahe mababaosan,sapa sira sane kairing mabaos tur sapa sira sane dados daging babaosan.
English
Intercultural communication in communicating between speakers with one another, the speakers of Balinese are not careless in saying.
Indonesian
Komunikasi antar budaya dalam berkomunikasi antara penutur yang satu dengan yang lainnya, yaitu penutur bahasa Bali pun tidak sembarangan dalam mengucapkannya.
Scholars Room Sor Singgih in Balinese Language Intercultural Communication Study
Balinese
Niki ciri tresna sujati kapining beli agung.” Puput Sri Tanjung mabaos, Sidapaksa sane kabrahmantian nibakang keris.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sri Tanjung
Balinese
Nanging Trinabindu mabaos, somahnyane pacang taler dumadi dados manusa ksatria digjaya mapesengan Aja, saking tereh Suryawamsa.
English
However, from that person’s alias, it is clear that it is the title of King Jayabhaya which is similar to the name written in his inscriptions.
Indonesian
Dilihat dari alur kisahnya, Sumanasantaka bisa disebut sebagai prekuel Kakawin Ramayana karena mengisahkan tentang kehidupan kakek-nenek Sri Rama, yakni Maharaja Aja dan Ratu Indumati.
Lontar Sumanasantaka
Balinese
Titiang, lan para yowana sane wenten ring Bali lan dura Bali pinaka generasi penerus siaga jagi makta Bali kawekasan ngingkupang raga sajeroning nawengin kenakalan yowana Iraga sareng sami prasida ngamargiang sane mawasta TRI KAYA PARISUDA, inggih punika Manahcika = mapikayun sane becik lan patut, Wacika = mabaos sane becik lan patut, kayika = maparilaksana sane becik lan patut.
English
-
Indonesian
-
Government DAMPAK BURUK KENAKALAN REMAJA, BAGI REMAJA BALI