Maosang

From BASAbaliWiki
mehos*
Root
Other forms of "baos"
Definitions
  • talk about (Alus mider) en
  • membicarakan, mempercakapkan (Alus mider) id
Translation in English
talk
Translation in Indonesian
membicarakan; mempercakapkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngortang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
maosang
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nggih, sakewanten sajeroning maosang seni, kocap nenten wenten sane pinih becik, nenten naler wenten sane pinih jelek.
English
Yes, when we talk about art, there is no such thing as the best or the worst.
Indonesian
Iya, akan tetapi berbicara soal seni, katanya tidak ada yang paling bagus, tidak ada juga yang paling jelek.
Balinese
Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.
English
When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.
Indonesian
Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Maosang indik pemilu, sayuakti akeh pisan sane patut kabaosang.
English
-
Indonesian
-
Government " KALALIAN PEMERINTAH "
Balinese
Ring galahe sane becik puniki titiang jagi maosang akidik ngenenin indik kawentenan pariwisata lan wisatawanne ring Bali.
English
This is a serious problem that leaders must address in the future, enforcing the rules for tourism to Bali.
Indonesian
Itu menjadi masalah serius yang harus ditangani para pemimpin kedepannya, menegakkan aturan aturan berpariwisata ke bali.
Government "Be Kelih Kan? Nu Deen Demen Ngae Uyut"
Balinese
Iraga maosang nenten ja wantah indik margi miwah lampu, nanging indik dasar kauripan sane becikan.
English
-
Indonesian
Kita berbicara bukan hanya tentang jalan dan lampu, tetapi tentang pondasi kehidupan yang lebih baik.
Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
Balinese
Sampah puniki maosang ring anake lanang, istri, anak lanak, tur manusa sane seluruhnya.
English
Together, let us unite, be humble, and work collectively in managing this waste.
Indonesian
Bersama-sama, mari bersatu, bersikap rendah hati, dan bekerja secara kolektif dalam mengelola sampah ini.
Government "Pangelumbungan Sampah Menyuarakan Kepedulian, Menyemai Perubahan"
Balinese
Maosang indik “program sane sampun prasida kemargiang, taler wenten akeh kekirangan ring sajeroning penyelenggaraan pemerintah lan pembangunan daerah, umpami indik pengelolaan luu sane durung tatas” punika sane kabaosang Jendrika.
English
-
Indonesian
-
Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
Balinese
Daweg titiang mirengin wimbakara Wikithon sane pinih anyar, tityang marasa liang sawireh prasida maosang napi manten sane patut katambahin ring website BASAbali Wiki.
English
Based on the opinion that I have conveyed, I have also unknowingly participated in dealing with public issues in Bali including education, economy, and culture.
Indonesian
Berdasarkan pendapat yang telah saya sampaikan, tanpa sadar saya juga telah berpartisipasi dalam menghadapi isu-isu publik yang ada di Bali meliputi pendidikan, perekonomian, dan budaya.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Ipun taler maosang “Agaman titiangé néntén ngajahin rasa gedeg.”
English
She got injured in her face, left hand and almost of her body and being operated in Australia with a help from YKIP Foundation (Yayasan Kemanusiaan Ibu Pertiwi).
Indonesian
Dia adalah pengingat kita akan hari yang tragis itu, tetapi dengan kata-katanya, “Agama saya tidak mengajarkan kebencian,”
Covid A Reminder : Bali Bomb Survivor
Balinese
Minaban daweg nika wenten spesies padi asli Bali nanging ring tata basa alegori lontar puniki maosang indik Bhatara Sri rauh ring Bali saking Kamulan (Jawi Kanginan).
English
This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
Indonesian
Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
Lontar Aji Pari
Balinese
Samaliha rabi sane duuran maosang menyane jatma nista santukan ngelakadang pianak bikul.
English
-
Indonesian
Terlebih lagi Sang Raja diminta untuk membunuh istri mudanya agar tidak mencemari bumi.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Biasane anak luh punika merasa ten percaya diri miwah merasa kirang wikan yening kesandingin olih anak len, nika sane mawinan jejeh antuk maosang unteng pikayunnyane yening ngemolihang informasi sane iwang.
English
Women as a mother can simultaneously direct their partners and their environment to have an important role in stopping the spread of fake news.
Indonesian
Perempuan sebagai seorang ibu sekaligus bisa mengarahkan pasangan dan lingkungannya memiliki peran penting dalam menghentikan penyebaran berita hoax.
Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
Balinese
Kasujatiannyane, maosang indik “hoaks” nenten ja sami anak istri prasida keni. “informasi” sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Puniki ngawinang akeh maosang “gatra sajagat sampun wenten ring telapaking tangan”, ketik kruna utawi lengkara sane patut karerehang ring layar durawani utawi smartphone nenten wenten akijapan manten sampun sinah, bilih-bilih koneksinyane sampun 4G.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
Balinese
Dewan Penasehat Masyarakat Anti-Fitnah Indonesia (Mafindo) Anita Wahid maosang para istri lebih gelis keni gatra bogbog, sane niki mawetu olih pisikologi lan emosi para istri ka kantenang nenten stabil rikala nerima gatra.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri lan Disinformasi
Balinese
Sane mangkin bali kabaos taler pulo pariwisata, riantukan manut CCN Indonesia maosang yening ring bulan juli 2023 wenten 3,1 juta wisatawan saking dura negara sane rauh ke bali, Badan Pusat Statistik malih negasan wenten 46,72% wisatawan dura negara sane rauh ke bali, miwah bali wenten ring peringkat kapertama ring Indonesia pinaka daerah tujuan wisata dunia.
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
Yening inargamayan titiang pariwisata lan ekonomi sekadi nyepeg yehe tuara ngidang pegat, nenten presida kapalasin, yening nenten wenten pariwisata, ekonomi ring bali tambis-tambis sayan ical, pinaka conto ritatkala wenten gering agung covid-19 ring bali, akeh pisan sene keni pikobet sekadi ekonomi taler pariwisata, manut databoks maosang yening ring masa gering agung covid 19 wenten 46,67% sane dados pengangguran, utawi akeh sane ke PHK.
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
Punika mawinan iraga prasida maosang indik jiwa sane magenah ring sajeroning soang-soang manusa mawit saking sumber sane pateh inggih punika Brahman utawi Ida Sang Hyang Widhi.
English
Thus we can interpret that the soul that resides in every human being comes from the same source, namely Brahman or God Himself.
Indonesian
Seperti misalnya membantu tetangga yang sedang mengalami kesusahan, menolong orang yang jatuh dari sepeda, atau bisa juga dengan mengumpulkan sumbangan untuk diberikan kepada korban bencana alam.
Intercultural Application of the Tat Twam Asi Concept to create inter-religious harmony
Balinese
Ida Bhatari maosang : “Duh Ratu, Palungguh IRatu sampun mapaica kamenangan ring titiang marep ring meseh-meseh titiange, tur Palungguh IRatu sampun mapaica kamenangan ring titiang marep ring meseh-meseh titiange.
English
But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
Indonesian
Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sane mangkin yening iraga maosang indik luu utawi mis, majanten sampun tan sida iraga ngelidin sane madan luu pinaka limbah rumah tangga.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Sakadi sane sampun kauningin mangkin sane kabaos aor tanpa wates turmaning aab kaliyuga puniki, yening maosang indik pikobet gumi Bali, yening selehin, akeh pisan pakeweh-pakeweh sane wenten ring gumi Bali sane prasida ngerurudang gumi Baline, sayangang pisan pakeweh sane wenten ring Bali nenten ngamolihang panepas sane sayuakti mawiguna tur ngewangun jagat Bali.
English
Moreover, as has recently been reported, the rubbish bins or Suwung landfills in Bali are very full and cause fires, giving rise to smoke pollution which causes disease.
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bahwasanya yang dibilang zaman kehancuran ini, jika berbicara terkait dengan masalah-masalah yang ada di Bali yang akan membuat Bali menjadi runtuh.
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Selanturnyane maosang indik palemahan sane akeh kawangun antuk genah wisata, pastika akeh swadarma kramane ane sadina-dina ngewetuang luhu plastik, puniki wantah pakeweh salanturnyane sane wenten ring Bali, kawentenan luhu ring bali wantah akidik sane nguratiang, puniki sane prasida mabuatang baya ageng, upami ipun: blabar, sungkan DBD, miwah sane lianan.
English
Thanks to Him, we can gather here with happiness at the Bali Public Participation Wikithon with orations, which carries the theme, Election 2024: what are the most urgent problems to be addressed by Bali's prospective leaders ?
Indonesian
Walaupun Bali sebagai tujuan destinasi wisata hal ini bukan menjadi topik pembicaraan utama, tetapi bagaimana masalah-masalah yang berdampak signifikan di Bali.
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Sakadi anak maosang “tolih-tolih ngejohang” Sayan iraga mautsaha ngamel, ipun sayan ngedohang.
English
First, there is already a dictionary menu as a tool expected by teenagers.
Indonesian
Seperti orang mengatakan "semakin di lihat semakin menjauh" semakin kita berusaha untuk menggenggam, ia akan menjauh.
Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
Balinese
Om Swastyastu, Nemoning ring dina mangkin,titiang jagi maosang indik fenomena sane minakadi panumayaning indik Bonus Demografi, khususnya Sapunapi pareindik nika sane berdampak ring sajebag iraga sareng sami inggih punika, Bali.
English
-
Indonesian
Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.
Government BONUS DEMOGRAFI PELUANG MENINGKATKAN PEREKONOMIAN BALI
Balinese
Ring galahe sane becik puniki titiang jadi maosang indik kawentan warga dura negara utawi wisatawan asing ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government BUDAYA LAN TRADISI SANE KALETEHIN
Balinese
Yan maosang indik kaasrian jagat Baline sayuakti sampun kasub saking riin, sakewanten mangkin doh matiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka Saking Luu Plastik
Balinese
Ngawigunayang parajanane mangda tetep resik ring tukad, Bencheghib maosang, pinaka cara sane becik pisan anggen ngelingang ipun.
English
Really?
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Punika mawinan, dané maosang, mabuat pisan mangda prasida ngicalang kabiasaan anake ngebuang sampah ring tukad.
English
According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Anak lanang sané sampun 18 tiban meneng ring Bali puniki maosang indik kesadaran indik sampah ring masyarakat ring pulo punika sampun sayan nincap bandingang ring warsa sadurung pandemi.
English
It's just that, he said, the facilities and infrastructure for waste management are still inadequate.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Wénten sané maosang pandemi COVID-19 miwah makasami konsekuensinyané, rumasuk pangwatesan rauh saking dura negara, karantina miwah aturan visa, pinaka faktor sané ngawinang.
English
According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Raris tiang polih orti saking media sosial, ipun maosang wenten anak sane ngamademang dewekne, demen.Raris tiang kaget miragi, sapunapi prasida sakadi punika?.
English
Then I got the news on social media, they said someone had committed suicide, like.
Indonesian
Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
Literature Bali bangkit dari kertepurukan
Balinese
Raris tiang polih orti saking media sosial, ipun maosang wenten anak sane ngamademang dewekne, demen.Raris tiang kaget miragi, sapunapi prasida sakadi punika?.
English
Then I got word on social media, they were saying someone had killed themselves, like.
Indonesian
Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
Literature Bali bangkit, dari kertepurukan
Balinese
Ring galahe mangkin lugrayang titiang ngaturang orasi sane mamurda Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024.
English
-
Indonesian
-
Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
Balinese
Maosang indik pemilu, sayuakti akeh pisan sane patut kabaosang.
English
-
Indonesian
-
Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Ca Ra Ka
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Ga Ta
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Ha Na
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Ja-Ya-Nya
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Ma-Nga-Ba
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Pa-Da
Balinese
Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.
English
The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.
Indonesian
Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.
VisualArt Baligrafi Sa-Wa-La
Balinese
Parbekel Désa Seraya, I Wayan Dandri maosang yéning wénten sabeh ageng toya tukadé setata nglimbak ring margi punika mawinan méweh antuk para pengendara nglintangin.
English
Headman of Seraya Village, I Wayan Dandri, said that whenever there is heavy rain, the river always overflows on the road, making it difficult for motorists to pass through.
Indonesian
Perbekel Desa Seraya, I Wayan Dandri mengatakan bahwa setiap ada hujan deras air sungai selalu meluap di jalan tersebut sehingga sulit bagi pengendara melewatinya.
Literature Banjir meluap
Balinese
Ida dané sareng sami sané kasumayang titiang, maosang indik basa Bali punika marupa pabuat sané dahat mautama.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Krama Bali miwah wisatawan sering maosang Bali pinaka pulau surga santukan wénten makudang-kudang alasan sané mapaiketan ring wastan punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Literature Bali Yang Indah
Balinese
Titiang iriki jagi maosang indik pikobet sane mabuat pisan, sane ngeranjing ring kauripan iraga nyabran rahina, inggih punika indik pangargan beras sane ageng pisan.
English
-
Indonesian
-
Government Beras antuk kahuripan krama bali
Balinese
Titiang jagi maosang indik mabuatnyane ngalestariang miwah nglestariang budaya Bali sane mautama.
English
-
Indonesian
-
Government Bersama Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Kewanten Ida Sri Krishna micayang pitutur sane banget ngetisang pikahyun, maosang indike payudan punika wantah payudan dharma nglawan adharma.
English
But Sri Krishna convinced him to fight because it was a battle between right and evil.
Indonesian
Namun Sri Krishna meyakinkannya untuk bertempur sebab itu adalah peperangan antara kebenaran dan kejahatan.
Lontar Bharatayuddha
Balinese
Maosang indik gumi Bali nenten pacang lempas tekening upakara utawi karya.
English
We should be the people of Bali.
Indonesian
Namun Jika dilihat dari sisi yang lain, masih banyak masyarakat Bali yang membuang sampah sembarangan, walaupun Pura Besakih itu telah ditata ulang oleh pemerintah.
Literature PEMBERSIHAN MENJADI LEBIH BAIK
Balinese
Tetamian penjajahan Welanda maosang pempatan puniki pinaka Pempatan Lonceng.
English
-
Indonesian
-
Place Catur Muka
Balinese
Maosang indik luu punika ida dane sampun uning sane kawastanin luu.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebersihan ada hal Utama Untuk Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Inggih, ida dane sareng sami sane wangiang titiang, napi mawinan titiang meled maosang indike punika?
English
-
Indonesian
-
Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
Balinese
Tiosan punika CAOV taler maosang inggih punika mejalaran hasil penelitian vaksin ring laboratorium saking beburon taler uji klinis ring manusa, pinaka bukti kewentenan ADE during kapanggihin. “Maosang sayadan malimbak nyane pinungkan Covid-19, titiang ngaptiang iraga sareng sami prasida ngamargiang prosedur kesehatan sebeciknyane: nganggen masker; mikukuhang wates, ngewangsuh tangan (3M).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
DISINFORMASI: GATRA MARUNTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19

Olih: Ni Kadek Darmiyanti

Kawedar gatra sane maruntutan sane ngunggahang satgas penanganan Covid-19 DKI Jakarta, gatra ne punika mawosang nomor kontak 119, 081-112-112-119 miwah 081-388-376-955 sane maosang pinaka nomor saking satgas Covid-19 DKI Jakarta.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
Akeh pekaryan sane kewarisang olih leluhur iraga di jaman mangkin sampun ke engsapang, buka nak maosang ada emas slokane tanpa guna.
English
-
Indonesian
Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Sekadi nak maosang pengit pengitan sera, liu mase gunane.
English
-
Indonesian
Pupuk itulah akan dipergunakan untuk menyuburkan tumbuhan seperti, sayur mayur dan buah-buahan.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Kramane maosang kolam puniki kawastanin Telaga Aya.
English
-
Indonesian
-
Place Danau Buyan
Balinese
Makadi krama ring panepin Danu Baturé kantos mangkin akéhan maosang nénten purun mecikang bawi.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Raris yening maosang baburon nika wawu nganggen basa kasar.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
Balinese
Pamerintah wantah maosang indik naik utawi turun kemanten kasus Covid-19 ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Data dan Fakta Agar Tidak Saling Tuduh
Balinese
Indike punika nenten ja tios sangkaning utsaha saking pamerintah sane ngawedar surat gubernur Bali nomor 4 warsa 2021 sane maosang indik kewajiban krama Bali ngangge endek nyabran rahina Anggara lan kabukti program puniki sukses kalaksayanang kantos mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Masihkah ada yang peduli dengan endek?
Balinese
Maosang indik seni, pulo Bali ketah kaucap pulo sane akeh ngametuang tradisi miwah budaya tur kadadosang barometer seni ring aab jagat Indonesiane.
English
-
Indonesian
Berbicara tentang seni, pulau Bali merupakan pulau yang sangat banyak menghasilkan tradisi, budaya dan dijadikan barometer seni di Indonesia.
Literature Mencari penghasilan dengan tetap berkesenian dalam bentuk virtual
Balinese
Yéning maosang indik Corona utawi Covid-19 ring warsané puniki, nénten asing malih ritatkala kabaosang, makasami krama Baliné suba pada sayaga tekén sapangrauh gumatat-gumitit inucap.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Yening maosang cita-cita, kawentenan dokter akeh sane kabaosang pinaka cita-cita saking alit-alite.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Papineh Calon Sarjana ring Masa Corona-I Made Teja Mahadi Putra
Balinese
Punika durung amunapi ngae bayu kesyor-kesyor, sawetara sasih Maret-April akeh orti ring TV, koran, lan social media maosang indik gering agung Covid-19, uling indike pasien sane positif, anake sane sungkan rahat ulian panyakit puniki, akeh pasien mawali ke tanah wayah, nyantos orti kaluwarga ring dura negara sane mawali ke Bali nenten katerima olih masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
Balinese
Badan Pengungsi PBB (UNCHR) maosang wenten lima yuta wargi Ukraina sane sampun kesah saking negaranyane sampun kalih sasih duk Rusia ngawitin rebat punika.
English
As students, we can also help the refugees as much as we can.
Indonesian
Salah satunya adalah sikap Desislava Tosheva dari Sofia, Bulgaria.
Literature Pelajar Peduli Terhadap Pengungsi
Balinese
Dané maosang indik Sandiaga Uno sané pinaka Menteri Pariwisata miwah Ekonomi Kreatif miwah Pranowo maosang indik politik drama korea (drakor) ring pidartannyané sasampun panetapan nomor urut capres-cawapres ring Komisi Pemilihan Umum (KPU) ring wengi Selasa, 14 November 2023.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
Punika mawinan kabebasan ngamargiang Agama sampun katentuang ring UUD 1945 Pasal 29 ayat(2) sane maosang indik; " Negara menjamin kemerdekaan tiap-tiap penduduk untuk memeluk Agamanya masing-masing dan untuk beribadat menurut agamanya dan kepercayaannya itu".
English
Therefore freedom of religion is regulated in Article 29(2) of the 1945 Constitution which states that "The state guarantees the freedom of each citizen to embrace their own religion and to worship according to their religion and belief".
Indonesian
Oleh sebab itu kebebasan memeluk agama di atur didalam UUD 1945 Pasal 29(2) yang menyatakan bahwa " Negara menjamin kemerdekaan tiap-tiap penduduk untuk memeluk Agamanya masing-masing dan untuk beribadat menurut agamanya dan kepercayaannya itu".
Intercultural GOTONG ROYONG AS A WAY TO CREATE HARM INTERRELIGIOUSLY
Balinese
Panyuratan puniki matetujon maosang sapunapi krama Bali ring pagunungan ngupapira lan nyaganin Gong Gede pinaka agem-ageman, antuk ngawikanin pengawitnyane, paiketan krama, swaran tetabuhan, mangda sauninga napi sane ngawinang Gong Gede inucap prasida ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
Namun demikian, hal ini juga memberdayakan perkumpulan musik ritual dalam cakupan berbagai jejaring sosial yang lebih kompleks yang berperan penting dalam pelestarian orkestra antik dimaksud.
Scholars Room Gamelan Gong Gede: negotiating musical diversity in Bali’s highlands
Balinese
Manut Sugiartha (2008: 51) maosang, gong kebyar inggih punika orkestra tradisional bali sane madue ceciren keras.
English
The concept of a two-dimensional balance can produce symmetrical shapes that are at the same time asymmetrical or a harmonious and disharmonic braid which is commonly known as Rwa Bhineda.
Indonesian
Bagian-bagian ini diporsikan secara seimbang, dimana unsur rwa bhineda selalu tertanam didalamnya guna mewujudkan keharmonisan pada masing- masing bagian atau keharmonisan antara bagian yang satu dengan yang lainnya.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
I Wayan Rai (2008: 7-8) maosang ring Bali sawatara wenten 1600 (siu telung atak) barung gong kebyar.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Punggalan pupuh pangkur sané kaketus saking Geguritan Keséhatan ring ajeng, maosang indik tata titi nyaga utawi miara keséhatan tur nglaksananyang pola hidup séhat antuk nyalanang swadharma, mangdané nénten lali ngajeng ring galah-galah sané patut, ngajeng ajeng-ajengan sané malakar saking sarwa sané madué karbohidrat, taler sané akéh madaging toya utawi serat.
English
-
Indonesian
-
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
Makesami warga Indonesia maosang indik kemerdekaan antuk nyikiang kayun, nincapang inovasi, budaya, pariwisata, lan karakter sane madasar antuk nilai moral bangsa.
English
All levels of society echo the passion of independence by harmonizing differences, developing innovation, preserving culture, restoring tourism, and strengthening characters based on the nation's moral values.
Indonesian
Seluruh lapisan masyarakat menggemakan gelora kemerdekaan dengan menyelaraskan perbedaan, mengembangkan inovasi, melestarikan budaya, memulihkan pariwisata, dan menguatkan karakter yang berlandaskan nilai moral bangsa.
Comics Gelora Kemerdekaan
Balinese
Manut Pak Made Djimat ( sesepuh tari ring Batuan) maosang manut cerita sane kapirengan olih dane, sane ngaryanang genggong inggih punika Tapak Mada (wastan Maha Patih Gajah Mada duke durung manados patih).
English
Indonesian
Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
Music Genggong Batuan
Balinese
Gerobogan sane kaloktah antuk "gerobogan kembar" utawi kramane maosang "Gerobogan Kembar Gitgit" santukan embahan toyan gerobogane pada dados kalih.
English
-
Indonesian
-
Place Gigit
Balinese
I Gede Nala Antara pinaka Tim Pembangunan Gubernur Bali pinaka Keynotespeech maosang indik Bali madué potensi peradaban sané ageng.
English
-
Indonesian
I Gede Nala Antara pinaka Tim Pembangunan Gubernur Bali pinaka Keynotespeech maosang indik Bali madué potensi peradaban sané ageng.
Literature Kolaborasi pemerintah untuk ngelestariang literasi dibali
Balinese
I Gede Nala Antara pinaka Tim Pembangunan Gubernur Bali pinaka Keynotespeech maosang indik Bali madué potensi peradaban sané ageng.
English
I Gede Nala Antara pinaka Development Team Governor of Bali pinaka Keynotespeech maosang indik Bali madué the potential of sané ageng civilization.
Indonesian
I Gede Nala Antara pinaka Tim Pembangunan Gubernur Bali pinaka Keynotespeech maosang indik Bali madué potensi peradaban sané ageng.
Literature Bali indah masa depan
Balinese
Sane mangkin titiang jagi maosang ngenenin indik Kemacetan Sane Magenah Ring Kota Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Gumi Baline sayan macet
Balinese
Gunung Tapak kabaos ring naskah-naskah kuno Bali, utamannyané ring Sesuratan Purana Bangsul sané maosang indik kawéntenan genah suci ring wewidangan Beratan inggih punika Terate Bang (Teratai Merah) sané kantun wénten ring bongkol Gunung Tapak sapisanan dados wates pinih lor Kebun Raya Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Tapak
Balinese
Promosi anake maosang, malarapan promosi puniki iraga prasida ngwantu mangda akeh anake uning indik dagang-dagang ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari bantu pedagang di Bali melalui media sosial
Balinese
Titiang maosang sakadi punika santukan Berita berita faktual sane patut, pastika nganggén utawi nyantenang informasi sané jangkep.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Maosang pemilu, sapatutnyane makasami kramane prasida nyarengin milih utawi kapilih lan pamrentah madue swadharma mastikayang indike puniki.
English
Talking about an election, the ideal opinion is all of the members of the country can elect and to be elected as the government must making sure it would be applied.
Indonesian
Membicarakan pemilu, seharusnya semua warga negara bisa milih atau dipilih dan pemerintah memiliki kewajiban memastikan hal tersebut.
Literature Harapan Perhatian Pemerintah Kepada Warga Disabilitas Ketika Pemilu
Balinese
Mangda salanturnyane nenten wenten malih orti-orti sane maosang wenten tamu mancanegarane sane ugal-ugalan sane madurgama ring Bali.
English
-
Indonesian
Agar selanjutnya tidak ada lagi berita-berita tentang WNA ugal-ugalan yang membahayakan di Bali.
Literature Bagaimana Mencegah WNA Mengendarai Motor/Mobil sewa secara sembarangan di Bali
Balinese
Yening maosang indik harmoni ring ajaran agama Hindu wenten tigang pamargi anggen nglestariang harmoni sane kawastanin Tri Hita Karana.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Hubungan Tri Hita Karana Dalam Kehidupan Beragama
Balinese
Robi sampun ngawakilin Indonésia ring ajang Asia 21 Young Leader sané kaaturin olih Asia Society ring warsa 2016 antuk maosang indik kawéntenan ipun ring widang pertanian organik.
English
Robi once represented Indonesia in the Asia 21 Young Leader event organized by the Asia Society in 2016 to discuss his activities in the field of organic agriculture.
Indonesian
Robi pernah mewakili Indonesia dalam ajang Asia 21 Young Leader yang diselenggarakan oleh Asia Society pada tahun 2016 untuk membahas aktivitasnya di bidang pertanian organik.
Biography of I Gede Robi Supriyanto -
Balinese
Indik makekawian utawi nyurat, dané maosang sampun mentuk duk kantun alit, sangkaning ngarahina dané polih satua saking odahé.
English
He has produced several new literary works of Balinese and Indonesian literature and has received several award certificates, such as:
Indonesian
Beberapa karangan sastra Bali anyar dan sastra Indonésia yang sudah dihasilkannya, antara lain cerpén, dan novel.
Biography of I Ketut Rida
Balinese
Sisya 14 tiban sane madue cita-cita dados pelukis puniki maosang, prestasi sane kapolihang nenten lempas saking motivasi makakalih rerama makamiwah gurunipunne.
English
-
Indonesian
Dia juga berkeinginan melanjutkan pendidikannya di perguruan tinggi unggulan seperti Universitas Indonesia (UI) atau Institut Teknologi Bandung (ITB).
Biography of I Made Nanda Adi Saputera
Balinese
Sane mangkin taler sareng ngaremba blog “balisaja.com” sane wantah maosang indik Bali
English
Now he also maintains a special blog about Bali, balisaja.com.
Indonesian
Kini juga mengasuh blog khusus tentang Bali, balisaja.com.
Biography of I Made Sujaya
Balinese
Makudang-kudang cakepan sastra Baline maosang indik Kawi Wiku utawi pandita sane nyurat sastra ring genah-genah sane luih, ngawi kalangen.
English
Ida Wayan Eka Werdi Putra or who is often called Gus Eka is the initiator of SAGARAGIRI Outdoor.
Indonesian
Ida Wayan Eka Werdi Putra atau yang sering disapa Gus Eka adalah penggagas SAGARAGIRI Outdoor.
Biography of Ida Wayan Eka Werdi Putra Gus Eka
Balinese
Nanging mangkin iluh lali,

Maosang solah bli sakadi lelipi, Sane nguber sabilang iluh malali,

Sane stata ngranayang iluh pedidi
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Gering agung ring abad sane mangkin sampun mawali, wenten sane maosang yening gering agung punika pacang wenten nyabran satus warsa.
English
The pandemic of this century has come back, some say that the pandemic is a 100 year cycle.
Indonesian
Pandemi abad ini telah datang kembali, ada yg menyebutkan bahwa pandemi merupakan suatu siklus 100 tahunan.
Literature Meningkatkan Perekonomian Bali Melalui Pengembangan Pertanian Bali
Balinese
Yening maosang indik kerukunan agama punika irage sareng sami pastika uningin teken Tat Twam Asi.
English
Talking about religious harmony, we all know about the teachings of Tat Twam Asi.
Indonesian
Berbicara tentang kerukunan agama, kita semua pasti tau tentang ajaran tentang Tat Twam Asi.
Intercultural Increasing religious tolerance so that they continue to care for each other
Balinese
Pangaptian titiang majeng Bali sane jagi rauh inggih punika, indik margi, titiang nenten maosang margi ring Bali jelek utawi sempit, nanging kirang perhatian saking pemerintah santukan margi-margi sane kawaliang kantun akeh sane kirang kabecikang utawi kacumpuin lan sane pinih kaon inggih punika panghubung margi ring margi punika wenten panghubung margi inggih punika jembatan, tur jembatan punika sampun runtuh kantos mangkin jembatan punika nenten wenten koreksi mawinan prasida nglintangin desa-desa punika meweh pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengembangan infrastruktur
Balinese
Maosang indik pikobet sane wenten ring Kabupatén Badung, wenten kalih pikobet sane prasida atur titiang, inggih punika: 1.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Maosang indik sampah sané kamedalang olih masyarakat nyane ring Kabupatén Badung, manut detikbali, kirang langkung ring arahina wénten 139,6 ton sampah sané kamedalang, miwah akéhnyané prasida nincap ring makudang-kudang rahina.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Yening iraga maosang indik Kabupatén Badung, pastika akéh sané prasida kawedar.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Yening maosang indik sira miwah napi sane patut utawi nenten patut, sujatine puniki meweh pisan antuk nyantenang, santukan wates indik punika dahat awor.
English
-
Indonesian
Kemudian, PPKM tersebut menimbulkan berbagai polemik berkaitan dengan pelaksanaannya, hingga di media sosial, karena banyak sekali yang merasa kesulitan mencari nafkah, begitu juga saya.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Titiang maosang kadi punika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngrusak palemahan sakadi ngebah taru tanpa izin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Kertih
Balinese
Inggih ratu Ida dane sareng sami, maosang indik aab jagate mangkin sane kasengguh globalisasi, akeh pisan mesin utawi perabot sane embas mejalaran antuk pamargi teknologi sane sadina-dina stata ngae I manusa elah ngemargiang swagina taler swadarma ngawit saking pakaryan nyantos ngemargiang yadnya, akehan perabot punika sampun keni modernisasi, modernisasi yen nyingak majalaran antuk rwa bineda, madue kawigunan sane prasida ngicen pemargi sane becik, I manusa nenten nemu pakeweh malih ritatkala ngemargiang swadarma taler yadnya, minakadi sane dumun yen iraga jagi pacang nenggala pastika sampun ngrereh sampi utawi kebo, nanging ring dinane mangkin I raga nenten malih nganggen sampi utawi kebo, sakewenten wenten mesin sane prasida nyilurin I sampi lan I kebo sane dados unteng yening iraga pacang nenggala carik utawi tegal, mesin sane rupannyane nenten seageng teler prabiyannyane sane nenten akeh, ngawi iraga eleh taler aluh.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
Balinese
Baos wargi drika margi puniki sampun polih ketampel semen ngange dana wargi sewentene, sakewanten malih usak jantos margi puniki keloktah dumun ketanemin punyan biu.Keliwat usak margi punika wargi merasa menekin jaran, margi sane usak punika mawinan wargi sesai ulung jantos mepaid napi malih ritatkala ujan margine belig, Perbekel Desa Bukti Gede Wardana maosang margi punika sampun usak saking suwe.
English
The roads are so damaged that residents feel like they are riding horses.
Indonesian
Om Santhi,Santhi,Santhi Om.
Government Jalan Rusak di Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti dan Desa Tanjung Perlu Perhatian Pemerintah Bali
Balinese
Makudang-kudang sumber maosang yening wangun gambang jagung sane sombong miwah kasengguh sombong puniki, pinaka wangun budaya antuk nglawan panguasa ring galah punika, santukan sakadi sane sampun kauningin, para sentana sane pacang dados krama jembrana, inggih punika tahanan politik sane kaselong ka jimbarwana sane mawasta Jembrana tiosan ring masa kerajaan.
English
Some sources say that this form of gamelan jegog which was arrogant and seemed arrogant, was a form of cultural resistance to the authorities at that time, because as we know, the forerunners of the Jembrana population were political prisoners who were exiled to another name, Jimbarwanafrom Jembrana during the kingdom.
Indonesian
Beberapa sumber mengatakan bahwa bentuk gambelan jegog yang angkuh dan terkesan sombong ini, merupakan bentuk perlawanan secara kultural kepada penguasa pada saat itu, karena seperti kita ketahui, bahwa cikal bakal penduduk jembrana, merupakan tahanan politik yang dibuang ke jimbarwana nama lain dari Jembrana pada masa kerajaan.
Literature Jegog Gamelan Tradisional Khas Kabupaten Jembrana
Balinese
Anak lanang punika mamarikosa ngarsayang jinahe punika taler maosang indik paman titiange sampun nglingga tanganin surat perjanjian saking kantornyane, mirengang indike punika paman titiange emosi sangkaning marasa nenten wenten nglingga tanganin swalapatra.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
Balinese
Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH