Maburuh

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:30, 6 May 2016 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "buruh"
Definitions
  • work for pay, hire oneself out as a worker en
  • bekerja dengan mendapat upah id
Translation in English
work
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Guna: Oo..nugtug bos napi Ibu maduwe kentene…usahane niki? Wayan: Kadang-kadang…kadang-kadang meli. Kadang-kadang sopire nika ngelah. Tiang nu..e..maburuh.
English
-
Indonesian
Guna: Oo..mengikuti bos apa Ibu yang punya anunya…usahanya ini? Wayan: Kadang-kadang…kadang-kadang beli. Kadang-kadang sopirnya itu yang punya. Saya masih..e..menjadi buruh.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yan sing ulian Corona, mirib suba dija maungkulan maburuh.
English
If it weren't for Corona, maybe somewhere we would go looking for work.
Indonesian
Jika bukan karena Corona, mungkin entah dimana kami merantau mecari pekerjaan.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
Makudang-kudang utsaha ane kalaksanayang kanti-kanti tuah maburuh ngalap nyuh masih ka jemak gaene.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembali ke Hasil Alam
Balinese
Yening iraga lacur, sinah iraga pacang maburuh ring torise punika di gumi iraga pedidi.
English
-
Indonesian
-
Government Dijajah
Balinese
Ngawinan para istrine ring Pariwisata Jatiluwih akeh ngrereh pakaryan sane tiosan makadi wenten maburuh ring carik lan sane tiosan kaangen ngupapira kahuripanne.
English
-
Indonesian
Akan tetapi masyarakat di sana seperti ibu-ibu yang mulanya berjualan memutuskan untuk mencari pekerjaan baru dan masih bisa berusaha untuk memenuhi keberlangsungan hidupnya dengan cara yaitu beralih pekerjaan menjadi seorang buruh tani.
Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
Balinese
Anake tiwas di padesan satonden panglahlah koronane enu maan maulehan aji maburuh di pisagane ane ngelahan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Satondene nyupir, tiang maburuh di hotel.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Ditu di meten ane tuduh ento I Langgana masare bes kaliwat tuyuhne maburuh uli semengan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Makejang paling ngalih gaé mamuruh, apa gegaéné ada to jemaka, mamuruh ngalap bawang, mamuruh nukangin, kanti sané luh-luh milu jani maburuh ngladénin tukang.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Tiang tuah maburuh, dugase di Denpasar Tiang dadi buruh di katring ane nyiagayang dedaran buruh-buruhe di Hotel.
English
-
Indonesian
-
Literature Pintu ke Pintu untuk Menawarkan Hasil Laut Yang Segar
Balinese
Yen nuju maan galah prai di Raditene, tiang maburuh ngarit padi di tongos anake manyi.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Nenten nika manten liu masyarakat terutama Bali sebet krana ulian gering agung covid puniki liu masyarakate keilangan gaene, mekejang sampun beralih profesi wenten sane dados dagang wenten maburuh ditengah peken ne apang payu meli ajeng – ajengan, paketan anggen pianakne sane kari masekolah miwah lakar banten sewai – wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Semangat masyakarat melawan virus Covid 19
Balinese
Margi akeh sane masekat, genah maburuh tutup, yan dados tunas titiang selami PPKM darurat niki mangde wenten uratiang pemerintah sekadi bantuan marupa sembako utawi sane siosan mangde titiang pinake masyarakat mresidayang ngemarginin kauripan ne niki, suksma.
English
-
Indonesian
-
Literature Permohonan Saya Kepada Pemerintah tentang Kebijakan Penanganan Pandemi
Balinese
Sewai-wai geginane tuah maburuh kauma.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ni Bawang Teken Ni Kesuna
Balinese
Kewanten yan dados tunas, titiang urun pendapat, indayang wilangin taler masyarakat kecil kadi sane ngerereh pangumpa jiwa ring margi, makuli utawi maburuh, sane ajeng mangkin ngerereh mangkin . Conto : ring PPKM darurat puniki, genah maburuh tutup, galah kewatesin bilih-bilih tutup.
English
thank you
Indonesian
Akan tetapi jika boleh saya memohon, saya memberi masukan, mohon hitung juga masyarakat kecil seperti mereka yang mencari penghidupan di jalan, bekerja sebagai buruh, yang kebutuhan pangannya dicari hari itu juga.
Literature Mohon Perhatian Terhadap Rakyat Kecil
Balinese
Nanging Mek Tut sampun sirep maluan ulian ragane kenjel suudan maburuh.
English
-
Indonesian
Ketika saya sedang menonton sinetron, berdering handphone saya, ternyata ada panggilan masuk.
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Wenten sane seneng bisnis, wenten sane seneng maburuh. “Yen arta branan tiange maliah, ngudiang tiang tuyuh-tuyuh dadi pegawe”, minab kenten taler pikayunan anake makehan.
English
True, this is too subjective and complex. "If, for example, I already have a lot of assets, why become an employee", maybe most of us think that way.
Indonesian
Benar, ini terlalu subjektif dan kompleks. “Kalau misalnya saya sudah punya bayak harta, untuk apa menjadi pegawai”, mungking kebanyakan begitu di benak kita.
Literature Siapakah yang Menikmati Keuntungan Pariwisata Bali