Telung

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:02, 17 May 2016 by Budi (talk | contribs)
Root
-
Definitions
  • six hundred. en
  • three hundred en
Translation in English
three
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Telung dasa lima.
English
Literally: Thirty-five; another word for thirty-five is pesasaur, which sounds sort of like ngangsur, which means to breathe heavily, so one uses this expression when he is exhausted and panting for breath.
Indonesian
-
Balinese
Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?

Wayan: E..ane.. ping pertama ngae basan bubuh. Tiang ngae saur. Saur nika ma..lakar aji nyuh madaging basa lengkap. Gongseng tiang a duang jam, malih incuk tiang. (Su)ba kenten, benjangane jam telu tiang ampun bangun, ngae dagangan. Bubuhe nika..yen akilo, telung cedok tengah..yehne, baasne akilo. Tiang ngae bubuh duang kilo. Guna: Mm. Ampun kenten? Wayan: Ampun kenten, setengah jam.. ampun lebeng nasi, daging tiang kelapa. Guna: O nika manten carane ngae bubuh? Wayan: Nggih, men nak madaging jangan peda.

Guna: Mm.
English
-
Indonesian
Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu?

Wayan: E..yang.. kesatu buat bumbu bubur. Saya membuat serundeng. Serundeng itu dibuat dari kelapa berisi bumbu lengkap. Saya gongseng dua jam, lagi saya tumbuk. Sesudah begitu, besoknya jam tiga saya sudah bangun tidur, membuat dagangan. Buburnya itu..kalau satu kilo, tiga setengah gayung..airnya, berasnya sekilo. Saya membuat bubur dua kilo. Guna: Mm. Sesudah begitu? Wayan: Sesudah begitu, setengah jam.. sudah matang nasi, saya isi kelapa. Guna: O itu saja caranya membuat bubur? Wayan: Ya, terus orang berisi sayur juga.

Guna: Mm.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tongos luu ada telung macam, ada ane mewarna barak anggon botol-botol, sterofom, lan kaca, ada mase ane warna kuning tongos anggen ngentungan plastik, kertas, tisu, lan sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali yang sekarang
Balinese
Telung dina ia magaé tan parérénan, séméré suba dalem, ngantiang pragat.
English
-
Indonesian
-
Folktale Anak Ririh
Balinese
Mirib ia ne ngamah bene ane alih ibi!”

Ditu lantas I Kerkuak ajak I Angsa ngintip, jeg saja ada cicing gudig ngamah be ked tulangne liu ditu.

“Saja jeg cicinge to mlaibang bene, nah depang suba, amah-amahan nak nu dadi alih mirib I Cicing Gudig sing ngamah-ngamah telung wai,” keto munyine I Angsa, nu masi pedalem teken anak len yadiastun ia pedidi konden maan ngamah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.
English
There are three languages to choose from.
Indonesian
Ada tiga bahasa yang bisa dipilih.
Literature Opini BASAbali Wiki
Balinese
Ida madue sisia telung diri, luire Sang Utamaniu, Sang Arunika, muah Sang Weda.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Nenten karasa nggih, sampun telung bulan iraga ring jero manten santukan grubug COVID-19 puniki.
English
I don't think so, it's been three months since we've just stayed at home affected by this COVID-19.
Indonesian
Tak kerasa ya, sudah tiga bulan kita hanya berdiam diri dirumah saja terkena dampak COVID-19 ini.
Covid Budaya kalawan Grubug
Balinese
I Raksasa ngelah manik telung soroh, manik api, manik yeh, muah manik angin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Mimiih yen terus ane kene-kene uyutang, kanti buin telung tiban, tileh gen lakar unduk kekene bakat rebatang, sing ada kemajuan pragat majalan di tempat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Ngawit telung sasih awal kapertama warsa 2023.
English
-
Indonesian
-
Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
Balinese
Gede Giri lan Putu Surya sampun telung sasih tan makarya ulian pariwisatane uyak COVID-19.
English
Gede Giri and Putu Surya have been unemployed for the last three months because the tourism is struck by COVID-19 pandemic.
Indonesian
Gede Giri dan Putu Surya sudah tiga bulan dirumahkan karena pariwisata dihantam wabah COVID-19.
Podcast Episode 5 - Ngadep Jukut Ulian COVID
Balinese
Sawatara suba telung bulan tiang mulih ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Apang lega masih kenehe yen deweke tusing kenken telung minggu sasubane ento, apang bani mulih matemu teken rerama.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Tiang muruk medagang plecing ajak sate, ane telung wai maan nang 100 ribu, nike lakar anggon tiang nguliang pipis, tiang percaye yen usaha ten menghianati hasil.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
Balinese
Tusing karasa suba telung bulan gumine gonjang-ganjing ulian corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Nyapihang I Patapan Roko)-(Ni Wayan Harik Wahyuni)
Balinese
Telung bulan suba tusing nawang sekolah, tusing melali, tusing magae, buina tusing cara ane suba-suba.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Nyapihang I Patapan Roko)-(Ni Wayan Harik Wahyuni)
Balinese
Sampun lebih teken telung bulan tiang ring kampung ngoyong.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Yen Tuturang
Balinese
Sing kanti telung bulan, keneh tiange ngedenang ulian suba tepuk selah pipise.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Silih sinunggil rekaman punika kaasilang olih Odeon lan Beka sane sampun ngerekam gending gong kebyar sekadi Kebyar Ding sempati ring Belaluan Badung, duk warsa 1931 (siu sangangatus telung dasa siki) sekaa gong kebyar Peliatan ngawentenang balih-balihan ring acara Colonial Exposition ring Paris.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
I Wayan Rai (2008: 7-8) maosang ring Bali sawatara wenten 1600 (siu telung atak) barung gong kebyar.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Sampun makelo ngoyong jumah sawetara telung(3) bulan, titiang sampun med gati ngoyong jumah, titiang tusing man matemu sareng timpal-timpale ring Kampus.
English
-
Indonesian
-
Covid Guminé Sepi Krana Covid-19
Balinese
Man majalan telung tindakan, ia buin mareren. “Mara besik bakat kecesang, ane lenan kenken?
English
He had only walked three steps when he stopped again. “Only one was turned on, what about the others?
Indonesian
Baru berjalan tiga langkah, ia kembali berhenti. “Baru satu yang sempat dinyalakan, yang lainnya bagaimana?
Folktale I Belog Meli Colok
Balinese
Tetanduran I Lutung lan I Godogang jani suba telung bulan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Pancuran telung dasa liunne tur luih-luih sendagne, magenepan, ada ban mas, slaka, tembaga, kekuningan, sakandan bungah masoca mirah manik, sakancan socane ada ditu, buina yehne mawarna endah pada ening, ento pepeda uli tanggu kauh baana manjusin, telah teked tanggu ba dangin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pancuran telung dasa liunne tur luih-luih sendagne, magenepan, ada ban mas, slaka, tembaga, kekuningan, sakandan bungah masoca mirah manik, sakancan socane ada ditu, buina yehne mawarna endah pada ening, ento pepeda uli tanggu kauh baana manjusin, telah teked tanggu ba dangin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Mara majalan telung tindakan, toliha I Gede Urub, saget suba ilang di benengan tibune.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Utsaha ngubuh bebek puniki taler madue perputaran modal sane gelis, duaning bebek sampun dados kaadol ngawit saking matuuh asasih ngantos telung sasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Memelihara Bebek, Memelihara Kehidupan
Balinese
Ikut I Kelinci pegat tuah masisa telung nyari.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
Balinese
Telung tiban sane suba liwat, Bali karasa kadi kota mati ulian ada virus coronane, nanging ne jani Bali suba mawali kadi dumun, ento sane ngawinang titiang liang tur bagia pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Mawali
Balinese
Telung tiban sane suba liwat, Bali karasa kadi kota mati ulian ada virus coronane, nanging ne jani Bali suba mawali kadi dumun, ento sane ngawinang titiang liang tur bagia pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sane Mangkin
Balinese
Dueg nénénan ada telung baga: akademis, moral, psikis.
English
-
Indonesian
-
Literature Ene Patut Gisi yen Dadi Pemimpin
Balinese
Sasampune telung dina, tiang raris budal.
English
-
Indonesian
-
Literature Liburan ke hotel nusa dua
Balinese
Ane jani suba telung sasih Rusiane nginvasi ka Ukraina.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Buin telung mingguné ngajahin keni ingkup.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyen Nawang!
Balinese
Tiang lantas nyemak lulu ento kanti ngamolihang telung kresek gede.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
Meli arak abotol aji telung dasa tali.
English
-
Indonesian
-
Literature Satus Tali Dum 1825
Balinese
I pidan taluh bebeke aji telung tali rupiah abungkul, sakewala jani telung dasa bungkul aji seket tali rupiah buina tusing ada nak meli.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Maadolan kopi dingin sane kaanggen titiang utsaha mangdane ngamolihang pangupa jiwa duk kawentena pikewuh puniki.Yadiastun polih maadolan telung botol, petang botol kopi dingin tur untungnyane akidik, nanging ngamolihang pangupa jiwa duk kawentenan pikewuh sane ngenenin jagate puniki manah titiang sampun prasida nulungin titiang antuk ngamargiang parikrama ring aab jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid MAADOLAN KOPI DINGIN DUK KAWENTENAN PIKEWUH RING JAGATE (Ida Bagus Putu Krisna Sandika)
Balinese
Telung tiban sane lintang

Dugase tiang kari SMP, Ngerasayang kewehne ngrereh pendidikan,

Masekolah ulian rerama ten ngelah,
English
-
Indonesian
-
Folktale Masekolah
Balinese
Telung warsa sane lintang,wenten Hoax indik Mawar sane nyebar ring sekolah nyantos ring lingkungan genahnyane.
English
Three years ago Hoaxes about her spread at school to the realm of her home environment.
Indonesian
-
Womens Spirit Melawan Hoax
Balinese
Sakewala buin telung keto ja lakar ngaba jengah, lakar pragat tuara nyidaang I Naga Basukih lakar nguluh Gunung Sinunggale.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Kewentenan grubug agung covid-19 utawi virus corona nike iraga jak makejang ngoyong ring jumah manten, nenten kerasa sampun telung bulan iraga ngoyong jumah manten.
English
-
Indonesian
-
Covid Neked Buin Pidan ? (Radiiksa)
Balinese
Kirang langkung telung atus dina jadma ngrahina.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit ORTA INDIK COVID SIANGOLAS WIWAH DISTORSI INFORMASI
Balinese
Sekadi pelatihane punika kalaksanayang telung bulan ane awarsa.
English
-
Indonesian
-
Government PENAMPIH SANE TAN KATEKEDANG
Balinese
Wantuan sane jagi katerima marerupa jinah, akehipun telung atak tali Rupiah (Rp. 600.000) nyabrang bulan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit PKK Batur Sari
Balinese
Sisanne lantas adepa di tentena, maan madagang aji telung tali.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pan Brengkak
Balinese
Anak dueg ané marasa sepi ento suba tundéna magaé ka departemen Etika, ia marasa bagia suba nelahang telung dasa tiban ka panégara lénan tur satata malajah ajak timpal-timpalné.
English
He simply noticed.
Indonesian
Apakah benar-benar ada kebaikan di dunia?
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
Balinese
Titiang pinaka yowana ring wewidangan desa adat mautsaha ngaturin sane keni kebrebahan gering agung mekadi beras dasa cengkilik, adeng telung dasa bungkul, lan minyak.
English
-
Indonesian
-
Covid Paras-Paros Sarpanaya (I Wayan Mastra Adi Candra)
Balinese
Suud ngamah ebe telung ukud, I Kedis Cangak lantas pules.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Telung sasih sane sampun lintang, tiang sampun ngamargiang P5 sane mamurda "Kearifan Lokal" antuk ngajahin para sisia mangda uning ring budaya, sane wenten lan patut nglestariang budaya punika.
English
-
Indonesian
3 bulan yang lalu saya sudah melaksanakan P5 yang bertema "Kearifan Lokal" semua siswa diajarkan mengenal budaya, yang ada dan harus melestarikan budaya tersebut.
Literature Melestarikan Budaya Indonesia
Balinese
Telung sasih sane sampun lintang, tiang sampun ngamargiang P5 sane mamurda "Kearifan Lokal" antuk ngajahin para sisia mangda uning ring budaya, sane wenten lan patut nglestariang budaya punika.
English
-
Indonesian
3 bulan yang lalu saya sudah melaksanakan P5 yang bertema "Kearifan Lokal" semua siswa diajarkan mengenal budaya, yang ada dan harus melestarikan budaya tersebut.
Literature Melestarikan Budaya
Balinese
Sinangken telung panta saking ungkur warsa sakane polih angka nol.
English
Apart from Eka Dasa Rudra, Bali will welcome the Maligia Marebu Bumi ceremony which is held once every 1000 years, every last three digits of the Saka year reach 0.
Indonesian
Selain Eka Dasa Rudra, Bali akan menyambut upacara Maligia Marebu Bumi yang diadakan 1000 tahun sekali setiap ketiga digit terakhir tahun saka meraih angka 0.
Literature Menjaga dan Memoderenisasikan Budaya Bali Sebelum Maligia Marebhu Bumi
Balinese
Telung warsa sampun lintang......
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Ipun raris matur ring Ida Sang Prabu.

“Inggih Gusti Prabu, mangda mamargi sayemwarane, ledangang Gusti Prabu mecutin titiang ping telung dasa.”

“Kal soleh, ngudiang paman nagih apang katigtig ping telung dasa?
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
Balinese
Penarakne misi nyuh muda makelasan duang bukul, nyuh mara mangesan telung bungkul, masih misi umbi-umbian kalbasa ane beta ibi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Di abiane ada punya kepuh gede lan tiing telung lingseh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur
Balinese
sekitar telung juta penduduk bali sane menganut agama hindu.
English
About three million Balinese adhere to Hinduism.
Indonesian
Sekitar tiga juta penduduk Bali yang memeluk agama Hindu.
Intercultural The Attitude of Tolerance
Balinese
Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.
English
There are three languages to choose from.
Indonesian
Ada tiga bahasa yang bisa dipilih.
Literature Platform Bahasa Bali memudahkan Masyarakat Bali belajar berbahasa bali
Balinese
Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.
English
There are three languages to choose from.
Indonesian
Ada tiga bahasa yang bisa dipilih.
Literature Judulnya tu kek Platform Bahasa Bali memudahkan Masyarakat Bali belajar berbahasa bali
Balinese
Yening wilangin sawatara 75 % (telung benang persen) wewidangan Indonesia puniki kaiterin antuk toya.
English
Today I will explain water problems in Indonesia.
Indonesian
Selain itu, di era pembangunan ini, banyak limbah rumah tangga dan limbah industri dibuang begitu saja ke alam sehingga mengakibatkan pencemaran.
Government Toya Pinaka Dasar Kauripan sane Sayan Cemer
Balinese
Yen suba kene dadi baan ulian pipis telung juta iraga kilangan pis telung atus?
English
-
Indonesian
Kalau sudah seperti ini, mungkinkah hanya karena uang tiga juta kita kehilangan uang tiga ratus?
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Kene lantas ye ngorahang, “Selamat mbak, Anda mendapatkan uang sejumlah tiga juta rupiah dari undian Shopee.” Bih, jeg langsung kendel kenehe maan pipis gratis telung juta.
English
-
Indonesian
Ternyata dia meminta voucher Shopee pay di aplikasi tersebut, dia meminta uang sejumlah tiga ratus ribu rupiah, katanya mau dipakai sebagai biaya kirim.
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Upacara telung oton kalaksanayang ri tatkala anake alit sampun mayusa 630 dina.
English
The Telung Oton ceremony is held when the baby is 630 days old.
Indonesian
Upacara telung oton dilaksanakan pada saat bayi berumur 630 hari.
Holiday or Ceremony Upacara Telung Oton
Balinese
Nanging, ring telung warsa sane samput liwat liu perekonomian masyarakat ring Bali sane wenten kapiambeng sawireh pandemi sane mekelo pesan.
English
This problem starts with the stereotype that working in the tourism sector can raise the family's status.
Indonesian
Namun, berefleksi dari 3 tahun silam dimana sebagian besar perekonomian masyarakat di Bali terhambat akibat pandemi yang berkepanjangan.
Government Engken carane pang SDM Bali tusing di sektor pariwisata dogen?
Balinese
Ipidane telung tiban tengah Indonesia merdeka saking penjajah.
English
-
Indonesian
-
Comics Virus ical, Merdeka medal
Balinese
Nganggo waktu sekitar dua - telung jam neked kapuncak.
English
It takes about 2-3 hours to reach the top.
Indonesian
Dibutuhkan waktu sekitar dua - tiga jam sampai di puncak.
Literature Mendaki digunung batur
Balinese
Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.
English
-
Indonesian
-
Literature melestarikan bahasa bali menggunakan basa bali wiki