Ampurayang

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:05, 6 January 2018 by Ajs (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=ampura |media=Ampurayang; ampuraang |halus=Ampurayang; ampuraang |english translations=to pardon; to excuse |indonesian translations=maafkan...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "ampura"
Definitions
  • to pardon; to excuse en
  • maafkan id
Translation in English
to pardon; to excuse
Translation in Indonesian
maafkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ampurayang tiang meme…

Petenge suba sayan dedet. Sunaran bulane kliab klieb tekepin ambun ane ngancan ngelancah ngawinang gumine kadi leplep japi sujatine mara sajan sandyakalane meampehang. Munyin katak, dongkang, toro-toro lan gumatat gumitite tinglas rumasat panglimuran keneh marep Made Diarta sane negak bengong memegeng di bataran bale delodne, nanging alih-alih kalipur, kenehne sayan buut. Tambis ngetel yeh paningalanne. Seksek tangkahne ulian mara merasa maselselan . Made Diarta ngunjal angkihan, ane kerasa baat ngebekang tangkahne. Ada ane makada sanget pesan ngadakang Made Diarta uyang buka jani. Ia tusing nyidang pules, tusing nyidang madaar lan tusing nyidang seleg mragatang reraksan di pegaenne. Ngudiang dadi tumben buka kene, keto ia ngrenggeng padidi. Sirahne baat kadi teteh batu bulitan di tukad yeh sungine. Yen ke dadi bencar mirip luungan asane. Inget teken bangrasne ngemaang memene munyi dugas anggarane suba liwat, ulian pesadun somahne. Dugase ento, mara sajan ia neked jumah – teka uli pegaen – Somahne Kadek Asih, mesadu yen memene mempleng ngemaang munyi daki ulian ia tusing taen matulung ngae banten lan ngerunguang pianak. “ Liu sajan munyin memen bline. Tiang kone anak luh ane tuah ngitungan branan bline dini sing pati rungu menyamabraya, sing bisa ngae banten. Tiang kone ane ngranayang penyaman bli ngajak tugelan bline sing luung turin tiang sing taen ngerunguang pianak. Peh nyajaang pesan memen bline anak mula sing suka teken tiang. Tiang nak sing taen angkenina dadi mantu jumah dini!!” Somahne sigsigan . “ Yen kal ada ngudiang jumah, nak pisagane ane maluan nawang. Pisagane ane maluan orahina sing ja tiang ane mula dadi mantu dini.” Made Diartha mendep. “ Tusing sida baan tiang naenang bli. Yen bli nu gen terus mabela teken memen bline, luungan ba tiang mulih, ngudiang tiang dini natakin munyi daki!!” Somahne ngelur tambis niwang. Made Diartha kememegan. Biasane somahne anak mula sesai nyaduang munyi sakewala ia tusing taen sanget ngarunguang mapan nak biasa matua ajaka mantu mula sesai saling ngalih kapelihan, apang ada anggona dadalan saling simbing. Yen manut pamineh Made Diartha, parisolah ane sanget soleh nanging sujatine keto ane ketah tingalina. Ne jani, masalahne suba kaliwat. Sing dadi nu tengilin lan impasin. Made Diartha magebras ngalih memene di bale dangin. “ Memee! Memeee!?!” munyinne sada ngejer. Memene ane sedeng iteh ngae segehan ka sisian. “ Kenken to De?!” Memene tengkejut nepukin Made Diartha buka masebeng pedih, ngejer di arepanne. “ Meme! Nak ngudiang meme sing suud-suud ngemaang somah tiange munyi daki. Anggenang ibane tua, da pati ngurusang pakurenan tiange. Lek tiang ken anake di jalane yen tawange meme ngajak somah tiange setata macongkrah!” “ Ye, nden te malu De. Nak ngudiang Made bangras buka kene. Nak apa ane orang meme teken somah Madene? Meme sing ada ke bale dauh uli ibi, kali kenken meme ngemaang ia munyi daki!?” memene sada alon metakon. “ Meme, ngae somah tiange salah tampi teken munyin memene?!!”

“ Adeng-adeng te malu. Meme  sing pesan taen ngorang apa teken somah Madene. Makelo  suba ya dadi mantu dini yadiastun ia sing taen patirungu teken keadaan jumah, meme tusing taen nyangetang.”

“ Mendep! yen meme mula nerima somah tiange dadi mantu dini sepatutnya meme tusing keto mamunyi. Somah tiange mula belog sing bisa ngae banten. Sing meme anake ngajahin apang ia bisa ngae banten!!” Made Diartha nuding memene saha matungked bangkyang. Mimih dewa ratu!! “ Kene nyen to De, yen unduk ento anak sesai suba meme ngajahin sakewala kayang jani ia tusing bisa ngae nang apa. Da ja bisa ngae canang, ngae tangkih clemik dogen sing petagwang. Ia kaden nak bali turin suba dadua ngelah pianak sepatutnya urati nake bedik. Jani meme metakon teken Made, taen somah Madene tingalin Made matulung teken meme di beneng ada rerahinanne?? Yen suba rerahinan pragat mearisan di Badung, mearisan di Tabanan, kaden keto !”. “ To gen anggon meme alasan nyelekang somah tiange. Uli jani suud pesan meme ngemaang ia munyi apa buin munyi daki. Yen buin dingeh tiang meme ngeraos ane boya-boya tiang lakar mekaaad uli jumah?!” Made Diartha sing mapineh mesuang munyi. “ Lautang kenken ja keneh madene yen to kal gugu kema ja mekaad!” munyin memene las. “ Suba sesai pesan ia mamunyi senglad – senglad kewala meme tusing taen ngerunguang. Yen sing ada pianak ane ngerunguang di tuuh tuan memene depang suba meme padidi, yen di pradene meme mati pastika banjare ane lakar nampedang bangken memene.” memene engsek laut macelep ke umah meten. Made Diartha merasa sayan pedih. “ Jeg lakar sajaan magedi, nyen ya ane lakar gerunguang. Tua bangka, sing bisa ngaba ketuane kene suba dadine.” keto pesu munyine laut magedi uli balen memene. Neked di bale dauh – ane tuah maselat sawetara limolas meter uli balen memene – dapetanga somahne sedeng madaaran. Yeh peningalane dugase ngeling sigsigan suba tusing melaad. Payasne lengkap pastika lakar magedi joh. “ Kal kija Dek?” “ Tiang lakar magedi uli dini yen bli kal milu kema manjus, meseh. I Putu ajak Kadek lakar ajak tiang bareng.” Made Diartha tusing mesaut. “ Kal magedi kija?” “ Kija men? Ke umah meme lan bapan tiange.” Made Diartha nu mendep. Toliha dogen somahne ane iteh nelahang dedaarane tanpa nanjenin utawi nyemakang nasi. Buin Ia mapineh, mara busan ia maguyang ngeling, jani suba nyidang ngengkebang gedeg lan sakit atine. Beh, somah ane duweg ngaba iba apa somah ane duweg mapi-mapi? “ Tiang suba nawang, bli sing lakar nyak milu mulih ke umah pelekadan tiange. Ngoyong ja bli jumah, sakewala tiang tusing lakar buin maenjekan mai!” kenjir somahne sada nigtig tangkah. Made Diartha sing mesaut tuah nolih somahne ane ngajang barang ke mobilne laut ngajak pianakne makadadua . “ Dek, pinehin anake malu, da jag emosi keto. Buin mani I Putu kan masekolah pedalem yen ia makelo libur!” “ Ngudiang keweh, kal pindahang sekolahne apang paek umah reraman tiange!” keto pesautne bawak laut magedi. Made Diartha ngunjal angkihan. Paling buin mani dogen ia lakar mulih, depang ia ngempehang gedeg basangne malu, keto kenehne padidi. Buin manine, kepuan, ketelun somahne sing guan mulih. Ping kuda-kuda kaden telpune nanging sing taen nyak sautina. Mapan gegaen di kantorne sada ied, Made Diartha sing maan galah nelokin pianak lan somahne ke umah matuane. Sedeng di pegaen, ipahne nelpon ngabarang yen pianakne nagih mulih. “ Bli, I Putu ngajak I Made nagih mulih. Yen ada waktu alih ia mai mapan tiang tusing maan libur.” keto adi ipahne di telpone. “ Nah, nyanan teka uli kantor beli lakar kema. Men mboke sing nyak mulih?” keto masih ia metakon. “ Tiang tusing maan metakon bli.” Sanjane Made Diartha ke umah matuane di Gianyar. Neked ditu dapetanga pianakne makadua suba sedia lakar mulih. “ Bapak, dadi makelo sajan bapak sing ngalih tiang mai?” keto I Putu sada engsek. “ Dija I buke?” I Putu tuah kitak kituk, yeh paningalanne ngembeng-ngembeng. Made Diartha ngelut pianakne makadadua sambilanga negak ngantosang somahne. Matuane ane luh teka gageson nanging sebengne masem. “ Nak saja, Made ngajak I Kadek lakar palas mekurenan?” keto meme matuane nyempleng. “ Palas?!” Made Diartha tengkejut. “ Tiang tusing taen ngomongin masalah lakar palas. I Kadek mulih ulian ya macongkrah ngajak I meme. Tiang ajak dadua sing taen ada masalah, yen meme sing percaya takonin ja teken I Kadek. Orahin ia pesu malu.” keto pesautne kememegan. “ I Kadek sing ada jumah!” “ Sing ada jumah, ia kija?!” “ Meme sing nawang, ia ngorang pesu ngajak timpalne.” meme matuane jani ane kememegan sada bingung. Ia sing bani ngorahang teken mantune yen pianakne magedi ngajak anak muani ane akuina timpalne. Meluab asane pedih basangne . Muane kebus bara, tangkahne sesek sirahne kebut – kebut. Merasa sing ada gunane makelo ngoyong ditu, Made Diartha ngajak pianakne I Putu lan I Kadek mulih. Kenehne meadukan, sing karuan apa. “ Tawang Tu, nyen ajaka ibuk magedi?” keto ia metakon alon teken I Putu ane suba masebeng egar mapan suba ketemu teken bapakne. I Putu meanggutan. “ Taen tepuk tu, mirib tawang adane?” “ Oh, to papa adane.” Pianakne ane mara limang tiban ento mesaut saha makenyir. Basang Made Diarthane gerimutan. Dong kene tingkah somahne di durinne? “ Sesai Putu ketemu ajak anake ento..?!” “ Sesai, tengaine yen suba mulih uli sekolah tiang jemputa teken ibuk ngajak papa.” “ Hmm, taen ia mulih keumah gelahe?” I Putu meanggutan. Mimih dewa ratu. ..!! Made Diartha sing percaya teken duweg somahne ngengkebang dayanne. Tusing pesan ia ada keneh curiga teken somahne ane mula sesai pesu, lakar melaksana jele, las ngalin pianak somah. Maimbuh misunain memene. Prejani masa kambang awakne, inget teken munyinne ane bangras teken memene. Gedeg basangne teken somahne sing kodag-kodag, prade ia ada aepanne mirib suba cakcaka.

Made Diartha nu memegeng di bataranne. Bulanne ane mengkeb di balik ambune suba sayan menggok kauh. Tingalina buin balen memene ane masunaran ngremeng. Mirib I meme suba mesare, keto kenehne padidi laut nuju ke bale dauh, nanging batisne merasa baet lan bayune uyang, osah. Buin ia mebalik nganginang nuju balen memene. “ Meme, suba mesare?” alon munyine di aepan jelanan pesarean memene. Saget memene ngampakang jelanan. “ Ngudiang peteng-peteng Made teka?” memene ngidupang lampu di ambene. “ Suba kal alih I kadek teken cucun memene mulih nganginang ?” Made Diarta tuah meanggutan, sing sida mesuang munyi. Disubane netegang bayune, ngengsehang ia mamunyi. “ Meme, tiang ngidih pelih…ampurayang mapan tiang suba bani teken meme” munyin Made Diarthane alon, ngejer tambis sing madingehang. Memene ane nu majujuk di aepan jelanane laut negak di bataran di samping Made Diarthane. “ Ampurayang tiang meme, uli dija kaden tekan sigug tiange mamunyi sing pantes marep meme!” Made Diartha nguntul sing bani matolihan marep memene. “ Nah, da ta sanget kenehanga. Meme sing ja taen lakar nyepel munyin Madene mapan meme nawang I raga di pakurenan pasti taen masih makrentengan. Meme suba tua, sesai masih pelih mamunyi lan matingkah mapan cara janine aab gumine nak suba melenan, meme tuah nunas ica ring Sang Hyang Embang apang Made ngajak I Kadek setata bagia kayang ke wekas.” Made Diartha sing nyidang mesaut, nguntul ngepes yeh matane ane pateltel.

Memene ngurut tundune asih, cara dugase ia nu cerik. Munyin memene ane abuku satmaka yeh ning ane nganyudin sekancan osah lan byiuta di kenehne. Saja buka anake wikan ngawedar sing ada sih ane paling sujati lenan teken tresna lan sih I meme. Ampurayang tiang meme…!
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pamerintah patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.
English
-
Indonesian
Pemerintah hendaknya memberikan perhatian serius terhadap masalah ini, agar setiap langkah kita dijalani dengan aman, nyaman dan penuh harapan.
Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
Balinese
wantah asapunika atur titiang, ampurayang yening wenten sane ten manut ring arsa
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Saking nuni tiang maatur-atur yening wenten iwang ampurayang” maka wesananing atur puputang titiang antuk parama santhi. “OM SANTHI, SANTHI, SANTHI OM”
English
Talking about the land environment that has been converted into a tourist spot, of course there are many daily activities carried out to produce plastic waste for society, this is what will become Bali's next problem.
Indonesian
Sebelum itu, marilah kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat beliaulah, kami dapat berkumpul disini dengan rasa bahagia dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali berorasi, yang mengusung tema, Pemilu 2024: apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani oleh para calon pemimpin Bali?
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Ngudiang sing dadi kema!”

Bojog cenik ane nanggehang bedak lan basang layah ento parek ring Sang Prabu.

Ampurayang Gusti Prabu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Awinan antuk punike titiang nunas ampurayang nenten mersidayang ngambil pekarye.
English
-
Indonesian
-
Covid FOTO - CORONA PUNIKI - GUNG ULI
Balinese
Nah amontoan gen tiang ngidang ngebang saran, ampurayang yening ade pitutur tiang sane sg patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Adi jalan mulih adi, ampurayang Beli adi, jalan adi mulih!” I Grantang mesaut alot, “kema suba Beli mulih padidi, depang tiang dini naenang sakit ati, diastun tampin tiang mati.Apa puaran tiange idup tusing demenin rerama. “Disubane buka keto pasaut adine laut nyawis nimbal natakin panes tis, suka duka ajak dadua.
English
-
Indonesian
I Grantang memutus perkataan kakaknya, "Janganlah kakak terlalu sesumbar, dirimu tidak pernah tau wujud Benaru.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Pelih ban ngomong, pelih ban malaksana sinah lakar tungkasina tekening panjake. “Ampurayang, kola nenten nunas paican palungguh ratu, kola mapamit.” I Cupak bangun tur mekaad uling bale paseban.
English
-
Indonesian
Sang Raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi itu menolak hadiah sayembara.

“Jero Gede Cupak,” sang raja memanggil pahlawan Gobangwesi.

“Kerajaan ini kuserahkan kepadamu.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sampah
Balinese
Ampurayang atur titiange katelanjok.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Ampurayang yening wenten kaiwangan ring bebaosan puniki.
English
Sorry if there are any wrong words, we thank you.
Indonesian
Mohon maaf apabila terdapat salah kata, kami ucapkan terimakasih.
Government Etika Wisatawan Di Tempat Sakral Di Bali
Balinese
Ampurayang yening wenten kaiwangan ring bebaosan puniki.
English
Sorry if there are any wrong words, we thank you.
Indonesian
Mohon maaf apabila terdapat salah kata, kami ucapkan terimakasih.
Government Etika Wisatawan ring genah suci ring Bali
Balinese
Ampurayang titiang i katunan.
English
-
Indonesian
Raut wajah kedua mertua saya sedih sekali melihat kepergian saya.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ampurayang yening wenten atur titiang sane iwang utawi wenten kruna sane nyakitin manah.
English
-
Indonesian
-
Government Harga Barang Naik, Masyarakat Menjerit
Balinese
Makesiab I Sigara ningalin anake lingsir ento nyeleg di arepne, lantas ia matakon kene, “Ampurayang tiang jero anak lingsir.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Om swastyastu aturang titiang, hal yang paling mendesak yang harus diselesaikan oleh calon pemimpin bali, inggih punike infrastruktur sane durung memadai di wilayah-wilayah pedesaan di bali, ingih punika miwah jalan sane sampun benyah, jembatan sane sampun rapuk lan penerangan di desan nyane durung galang, titiang selaku warga bali, ingin hal nike dibenahi, miwah pariwisata bali jagi jadi tulang punggung baline ne sane sampun bangkit, infrastruktur sane becik nyihnayang komitmen iraga majeng ring kenyamanan lan keamanan bersama, pemerintan patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.
English
-
Indonesian
-
Government Infrastruktur nenten memadai
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat leteh krana luu
Balinese
Ampurayang tiang yéning wénten kaiwangan kruna sané kawedar tiang puput antuk paramashanti.
English
-
Indonesian
-
Government KABUD (KALESTARIANG BUDAYA BALI)
Balinese
Dumogi antuk pidarta puniki, Ampurayang yening wenten kaiwangan kruna utawi iwang, titiang matur suksma.
English
-
Indonesian
-
Government Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
Balinese
Gunung agung, gunung lempuyang, gunung batur, kirang langkung ampurayang titiang matur.
English
-
Indonesian
-
Government Karang Awak
Balinese
Dumogi antuk pidarta puniki, Ampurayang yening wenten kaiwangan kruna utawi iwang, titiang matur suksma.
English
-
Indonesian
-
Government Kekurangan Sarana dan Prasarana Fasilitas yang memadai di Sekolah
Balinese
Sakewanten ampurayang pisan yan prade wenten makatuna langkung antuk titiang nyritayayang, titiang nunas geng rna sinampura.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Nyanggra Rahina Galungan
Balinese
Ampurayang antuk sakancan kakiranganipun.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyane penanggulangan indik leluhu ring bali
Balinese
Wantah asapunika opini sane prasida aturang titiang, ampurayang yening wenten kekirangan
English
-
Indonesian
-
Literature BEGINI SALAH BEGITU SALAH
Balinese
Krana, jujur di Bali pedidi suba keweh ngalih gae atau pis, ampurayang misi PPKM taler masih ten pasti mencegah virusne nyebar.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi, PPKM, dan Vaksinasi di Bali
Balinese
Mara dadi provinsi sugih, jeg cara bebotoh ngutang pipis buka meju (ampurayang).
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Tidak Boleng Buang-Buang Uang
Balinese
Ampurayang titiang yéning wénten kaiwangan titiangé, pamuput atur titiangé antuk parama santhi, Om Santhi, Santhi, Santhi Om.
English
leadership, and the same goes for individuals who carry out elections, because there are certain payments or results that will be obtained after holding elections, individuals often choose leaders not based on justice and honesty, but choose leaders with the aim of getting rewards.
Indonesian
Selain itu sudah tercantum juga pada undang undang dasar pasal 22E yang berisi pernyataan bahwa pemilu diselenggarakan dengan umum, bebas, rahasia, jujur dan adil.
Government Money Politic
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelestarian pelemahan
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa sor singgih bahasan titiang nenten manut ring sajeroning manah.puputang titiang antuk Parama Santhi Om Santhi Santhi Santhi Om
English
-
Indonesian
-
Government Ngelestariang Palemahan Melarapan Antuk Ngatitenin Luu
Balinese
Sadurungnyane, ampurayang titiang, titiang merasa wimuda tuna basa, tuna kaweruhan purun maatur - atur majeng ring ida sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Government Nglestariang Basa lan Budaya Bali
Balinese
Punika mawinan, Bali madué keunikan sané unik sehinga prasida narik wisatawan anggén malancaran ka bali kaaptiang mangda pamréntah miwah makasami masyarakat sané wénten ring bali terus nglimbakang miwah nglestariang budaya, adat istiadat, wisata sané wénten ring Bali Inggih wantah asapunika pidarta sane prasida aturang titiang, ampurayang titiang yening wenten kaiwangan sajeroning pidarta puniki, puputang titiang antuk Paramasantih, Om Santih Santih Santih Om
English
-
Indonesian
-
Government Ngwangun Destinasi Pariwisata Sane Melanturan
Balinese
wantah asapunika saking tiang, kirang langkung ampurayang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nincapang Manah Anggen Nempasin Berita Hoaxs
Balinese
Ampurayang antuk sakancan kakiranganipun.
English
-
Indonesian
Dan di sinilah peran penting pemuda sebagai ujung tombak keamanan Bali muncul.
Government Agrikultur ring Bali
Balinese
Kakawian marupa puisi

Ganda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip

Ngintip
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government PALEMAHAN WIADIN LINGKUNGAN
Balinese
Ampurayang titiang yening wenten tutur sane nenten becik, sineb titiang antuk Paramashanti "OM SHANTI SHANTI SHANTI OM"
English
-
Indonesian
-
Government PENANGANAN LUU RING BALI
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang titiang yening wenten kaiwangan ring orasi puniki.
English
-
Indonesian
Sekian yang kami dapat sampaikan, mohon maaf jika ada kesalahan dalam penyampaian orasi ini.
Government PENERTIBAN PENGGUNAAN KENDARAAN BERMOTOR BAGI WISATAWAN ASING
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang titiang yening wenten kaiwangan ring orasi puniki.
English
-
Indonesian
Sekian yang kami dapat sampaikan, mohon maaf jika ada kesalahan dalam penyampaian orasi ini.
Government PENERTIBAN PENGGUNAAN KENDARAAN BERMOTOR BAGI WISATAWAN MANCANEGARA
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang yening wenten kaiwangan atur, titiang ngaturang suksmaning manah.
English
Ladies and gentlemen, let us strengthen human resources for implementation at all levels.
Indonesian
Saya berterima kasih kepada penyelenggara acara atas kesempatan yang diberikan kepada saya untuk menyampaikan sambutan kepada kalian semua.
Government Pemilihan Umum 2024. Pilihlah pemilu yang tidak korup
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sajeroning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Narkoba Saking Kawula Muda
Balinese
Wantah asapunika sane prasida kaaturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan Mogi-mogi napi sane aturang titiang puniki prasida dados uratian tur dasar progam kerja sane pacang kautamayang olih calon pemimpin sane jagi kapilih ring 2024.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet indik pelanggaran rikala Hari Raya Nyepi
Balinese
Ampurayang titiang yening wenten kaiwangan ring atur titian
English
-
Indonesian
-
Government Polusi limbah ditaman pancing yang perlu perhatian pemerintah dan warga sekitar
Balinese
Sakewenten ampurayang pisan, sane mangkin tiang nguningayang yening Sang Prabu Singa nyesel raga antuk kadropon makanti ring i ratu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Prabu Singa lan Sang Nandaka Kapisuna
Balinese
Wusan punika ring tengah rahina kantos wengi raris kalaksanayang dharmasanti utawi silaturahmi sareng kulawarga lan tatangga, ngaturang suksma lan saling ampurayang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Rahina Nyepi - Deva Widiatama
Balinese
Ampurayang indik basan titiang nenten manut ring sajeroning manah.
English
-
Indonesian
-
Government SAMPAH DI BALI
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.Puputang titiang antuk parama santhiOm Santhi, Santhi, Santhi, Om.
English
-
Indonesian
-
Government Sampah lingkungan
Balinese
Ampurayang titiang gusti,” keto pasaut I Gajah.
English
-
Indonesian
“Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Bebotoh punika nangkil nunas ring Ida Begawan mangda naur utang Manik Angkeran. “Titiang rawuh tangkil santukan wenten jagi tunas titiang ring Ida Begawan, ampurayang ida i anak akeh nyelang jinah ring sikian titiang, sane mangkin titiang nunas ledangang Ida Begawan naur utang i anak,” asapunika atur bebotoh sane tangkil ka pasraman.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Ampurayang titiang yéning wénten kaiwangan titiangé, pamuput atur titiangé antuk parama santhi, Om Santhi, Santhi, Santhi Om.
English
Let us carry out elections fairly and honestly, because carrying out elections intelligently will create a prosperous society in the future.
Indonesian
Maaf saya ucapkan apabila ada kesalahan yang saya lakukan, akhir kata saya tutup dengan parama santhi, Om Santhi,Santhi,Santhi Om.
Government Stop Money politic
Balinese
Ampurayang titiang antuk tambet titiang ngwedar napi sane rasaang titiang puniki nenten nganggen basa alus.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Bunga bakung suba mayang, kirang langkung ampurayang.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Ring sajeroning paiketan sosial, parajanane sane mabinayan pacang sedia saling adaptasi sajeroning ngamargiang ajah-ajahannyane ring genah umum, saling ngajiang yening sajeroning soang-soang parilaksana agamannyane wenten pabinayan pamineh, saling ampurayang yening wenten pabinayan ring sajeroning pasemetonannyane, saling mendukung sajeroning ngamargiang makudang-kudang kegiatan agamannyane, miwah saling nutupin rasa kimud miwah celana yening wenten sane kirang becik ring pantaraning umatnyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TOLERANCE IN RELIGIOUS DIVERSITY IN BALI
Balinese
Ring sajeroning paiketan sosial, parajanane sane mabinayan pacang sedia saling adaptasi sajeroning ngamargiang ajah-ajahannyane ring genah umum, saling ngajiang yening sajeroning soang-soang parilaksana agamannyane wenten pabinayan pamineh, saling ampurayang yening wenten pabinayan ring sajeroning pasemetonannyane, saling mendukung sajeroning ngamargiang makudang-kudang kegiatan agamannyane, miwah saling nutupin rasa kimud miwah celana yening wenten sane kirang becik ring pantaraning umatnyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tolerance in Puja Mandala Bali
Balinese
Ampurayang indik basa basita paribasa, sor singgih basan titiang nenten manut ring sarejoning manah.
English
-
Indonesian
-
Government Urati ring Luu plastik ngulati asri