Root
kebo
Other forms of "kebo"
Definitions
- marriage of man's daughter to wife's brother's son en
- consideered to be very bad en
- water buffalo en
- kerbau id
Translation in English
buffalo
Translation in Indonesian
kerbau
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka kebon ningeh munyin gong.
English
Like a water buffalo hearing a gong" - said of someone who stares in a fixed way, bengong, as a water buffalo does when it hears a strange sound.
Indonesian
-
Balinese
Solahne buka kebo ningeh munyin gong, dugas I Made Rai tumben nepukin pramugari di tengah pesawat terbange.
English
He acted like a bull hearing a sound of a gong, when I made Rai met an air stewardess in an airplane for the first time.
Indonesian
Tingkahnya seperti kerbau mendengar suara gong, saat Made Rai tumben melihat pramugari di dalam pesawat terbang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kebo kebo punika sane pacang masentok ring atraksi makepung kepayasin antuk gelung sane mewaste rumbing, sekadi Gelung ring tenggek kebo punika.
English
-
Indonesian
kerbau pedadu atau kerbau yang di gunakan dalam atraksi makepung dihiasi dengan gelung kepala disebut dengan rumbing, sejenis mahkota pada kepala kerbau.
Balinese
Kebo kebo punika sane pacang masentok ring atraksi makepung kepayasin antuk gelung sane mewaste rumbing, sekadi Gelung ring tenggek kebo punika.
English
-
Indonesian
kerbau pedadu atau kerbau yang di gunakan dalam atraksi makepung dihiasi dengan gelung kepala disebut dengan rumbing, sejenis mahkota pada kepala kerbau.
Balinese
Ngatonang kadi asapunika, napikeh iraga pinaka generasi milenial pacang sakadi kebo mabalih gong?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kadipaten Blambangan kawawa baan adipati matanduk kebo di sirahne, mapesengan Kebo Marcuet.
English
-
Indonesian
Daerah itu dipimpin seorang adipati sakti yang punya tanduk kerbau di kepalanya, namanya Kebo Marcuet.
Balinese
Kadipaten Blambangan kawawa baan adipati matanduk kebo di sirahne, mapesengan Kebo Marcuet.
English
-
Indonesian
Daerah itu dipimpin seorang adipati sakti yang punya tanduk kerbau di kepalanya, namanya Kebo Marcuet.
Balinese
Kung kek, kung kek, kung kek….!”
“Mboooo….!” I Kebo nimpalin gendingan ane jangih ento.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Irika genah Sénapati Kebo Iwa dumun ngadu kasaktian tur malajah maperang tanding.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Kebo ane ningeh I Piyit ngeling sigsigan lantas maekin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Piyit tangkeb tain kebo, tusing nyidang makiba.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kadirasa I Kebo ane ngelah tanduk sakti, tusing bani ngarepin, sawireh ia ngelah kuku tur caling mangan, awakne gede ganggas, tur bayunne siteng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ratu Ida dane sareng sami, maosang indik aab jagate mangkin sane kasengguh globalisasi, akeh pisan mesin utawi perabot sane embas mejalaran antuk pamargi teknologi sane sadina-dina stata ngae I manusa elah ngemargiang swagina taler swadarma ngawit saking pakaryan nyantos ngemargiang yadnya, akehan perabot punika sampun keni modernisasi, modernisasi yen nyingak majalaran antuk rwa bineda, madue kawigunan sane prasida ngicen pemargi sane becik, I manusa nenten nemu pakeweh malih ritatkala ngemargiang swadarma taler yadnya, minakadi sane dumun yen iraga jagi pacang nenggala pastika sampun ngrereh sampi utawi kebo, nanging ring dinane mangkin I raga nenten malih nganggen sampi utawi kebo, sakewenten wenten mesin sane prasida nyilurin I sampi lan I kebo sane dados unteng yening iraga pacang nenggala carik utawi tegal, mesin sane rupannyane nenten seageng teler prabiyannyane sane nenten akeh, ngawi iraga eleh taler aluh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Upacara puniki nganggen sarana tepung sane maulet sakadi kebo, sane wantah dados kakaryanin olih Pemangku Pura.
English
Then it is decorated and stuck with red hibiscus flowers with coconut milk from queen cane and complemented by nginang ingredients, namely betel, pamor, gambier tobacco, and areca nut.
Indonesian
Kemudian dihias dan ditancapi bunga kembang sepatu merah dengan santan penyangga dari tebu ratu dilengkapi dengan bahan nginang, yaitu sirih, pamor, gambir tembakau, dan buah pinang.
Balinese
Kebo Dongol kamargiang pinaka eedan upacara piodalan ring Pura Kahyangan Jagat Dhalem bangun Sakti, Br.
English
Kebo Dongol is a tradition that is carried out in a series of Piodalan ceremonies at the Kahyangan Jagat Dhalem Bangun Sakti Br Temple, Basang Tamiang, Kapal Traditional Village, Mengwi District, Badung Regency.
Indonesian
Kebo Dongol merupakan tradisi yang dilaksanakan serangkaian dengan upacara Piodalan di Pura Kahyangan Jagat Dhalem Bangun Sakti Br, Basang Tamiang, Desa Adat Kapal, Kecamatan Mengwi, Kabupaten Badung.
Balinese
Nanging i bojog tusing makirig, maimbuh ngewerin, kenyar kenyir ngelanting di carang kayune.
“Jani gaenang sayemwara!” titah Ida Sang Prabu disubane nyingakin juru borose tusing nyidang ngejuk I Irengan. “Nyen ja nyidang ngejuk Irengan, idup utawi mati, maan hadiah kebo matanduk emas!”
Paman Patih lantas milehan nyobihang sayemwarane ento.English
-
Indonesian
Teriakan yang keras membangunkan seekor kepiting yang sedang beristirahat.
Balinese
I Kebo makale, tan panyelapang tundune I Yuyu kaenjekin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngon pisan tiang mebalih, bengong melongo cara kebo mebalih gong.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiosan punika, agama Hindune ring Bali sampun saking nguni madue tata cara pacang nginggilang kawentenan buron, utaminnyane ingon-ingon inggih punika sarwa buron, sato, mina, paksi, patik, kebo, aswa, banteng, asti, miwah bawi.
English
-
Indonesian
Akan tetapi, di sisi lain ia juga dapat memberikan kehidupan (amreta) bagi kehidupan manusia.
Balinese
Kabaosang naler sarwa pangan sane dados ajeng (muwah ikang yogya bhaksaken) inggih punika celeng alas, ayam alas, kebo, siap pitik, kedis miwah sahananing soroh ulam segara sajabaning buaya miwah soroh ulam sane magoba aeng taler soleh.
English
-
Indonesian
Lebih lanjut, terdapat pula makanan yang boleh disantap (muwah ikang yogya bhaksaken) di antaranya babi hutan, ayam hutan, kerbau, itik, burung, dan segala jenis ikan sungai dan ikan laut kecuali jenis buaya dan ikan besar dengan wajah menyeramkan.
Balinese
Manut tradisi puniki, silih sinunggil kreta maroda kalih kakedeng olih kebo aakit sane kapayasin mangda melah.
English
Usually, the musical instrument used is jegog, a typical Jembrana musical instrument.
Indonesian
Karena itu, Jembrana dikenal dengan julukan “bumi makepung’.
Balinese
Makepung inggi punika tradisi mabalap kebo tradisional sane wantah wenten ring Jembrana kemanten.
English
This makepung tradition is held during the big harvest, usually from July to November.
Indonesian
Makepung Lampit adalah balap kerbau di sawah basah berlumpur antara 2 paduan Lampit, alat untuk meratakan permukaan sawah sebelum ditananami padi yang ditarik sepasang kerbau.
Balinese
Sadurung mabalapan kebo puniki kakawitin, wenten sasolahan Tari makepung olih para yowanane, taler sinarengin antuk gambelan joged Bali.
English
This makepung tradition is held during the big harvest, usually from July to November.
Indonesian
Makepung Lampit adalah balap kerbau di sawah basah berlumpur antara 2 paduan Lampit, alat untuk meratakan permukaan sawah sebelum ditananami padi yang ditarik sepasang kerbau.
Balinese
Endut puniki wantah campuhan buan nangka sane sampun berek, endut tanah lan tain sampi (nyabran kala tain kebo).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadina dina iraga setata miyegan
Ulian kapah makunyit di alas Tresnane serasa ilang Ane makada iraga mapalasan
Buka kebo mebalih gong
Bengong......English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawai-wai geginanne ngangonang kebo.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liannyane, Sampi Gerumbungan nganggen banteng muani, nanging Makepung punika nganggen kebo muani.
English
Several areas in Buleleng hold this festival, but the most famous is in Kaliasem, Lovina.
Indonesian
Bedanya, Sampi Gerumbungan menggunakan sepasang sapi jantan, sementara Makepung menggunakan sepasang kerbau jantan.
Balinese
Taler mangda ngaturang kebo aukud, kambing aukud, adeng asiu, rauhing jejanganan ipun miwah sekancan inum-inuman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten sane maosin, tradisi siat tipat bantal puniki sampun wenten duk jaman Kebo Iwa ring satawarsa kaping pat welas.
English
The residents are divided into two groups, and when the cue started, they throw the tipat and pillow snacks at each other.
Indonesian
Warga dibagi menjadi dua kelompok, dan tatkala aba-aba dimulai, mereka saling melempar ketupat dan jajanan bantal.
Balinese
Upacara sane kamargiang nyabran warsa puniki ketahnyane nganggen sarana bawi maguling taler ring tigang warsa nganggen sarana marupa kebo sane kaangen pakelem.
English
The mapag toya ceremony which is held once a year uses the means of babi guling and every three years uses a buffalo to make pekelem.
Indonesian
Upacara mapag toya yang dilaksanakan satu tahun sekali mengunakan sarana babi guling dan tiga tahun sekali menggunakan kerbau untuk di jadikan pekelem.
Balinese
Lontar puniki taler nyatet indik Kebo Iwa, senapati ring Bali rajya sane awakne ganggas pisan, marupa manusa ageng.
English
It also contains notes on Kebo Iwa, the chief commander of the Balinese army whse body is gigantic.
Indonesian
Lontar ini juga mencatat tentang Kebo Iwa, panglima perang kerajaan Bali yang berupa manusia raksasa.