Dewa

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:10, 1 July 2024 by Nisuciari23 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
edw
Root
-
Definitions
  • a whale en
  • ninth day of the 10-day week en
  • figurines made of mature rice stalks placed in the field at harvest time en
  • usually a male-female pair representing Dewi Sri, the rice goddess. If rice is stored in a barn, these symbols are carried alongside and placed with the rice bales en
  • a god en
  • Perwujudan Ida Sang Hyang Widhi Wasa id
Translation in English
figurines; god; whale, a day
Translation in Indonesian
Dewa, tuhan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
Dewa
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka dewane ungkulin emper-emper.
English
(proverb) Like a god that has dirty cloth hung over him.

Emper-emper are strips of dirty cloth that are used to fence in an area, on the theory that nobody would walk under dirty clothes. Sometimes used as a scarecrow. Ungkulin means to hang over something.

If you hang emper-emper over a god, he will never come close to you. This refers to someone who is always distant and never friendly. It is also used as a moral for children: never put emper-emper over a shrine.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Manut ring sastra mule saje, conto nyane, linuh tusing ngidang ban nebag ipidan lakar ade dije tongosne ento sing ngidang ban ngorahang, yen manut lontar palelindon ngorahang yening prakampa kal luung lan jelekne linuh maiketan ajak yoga dewa.
English
-
Indonesian
-
Literature "Tidak Bisa Ditebak"
Balinese
Sadaweg Raja Dewa Manggis Kuning magingsir saking padukuhan d sa Beng Gianyar lantas ngawangun Puri ring delod desa B ng punika .
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung Luung
Balinese
"Kuwera Punia Karma, manados dewa utawi raksasa wantah manut papineh ring sajeroning nganggen paridana".
English
-
Indonesian
Di masa tahun baru caka 1945 dengan harapan dapat meningkatkan perbuatan baik berkaitan dengan alokasi, namun yang ditemukan malah dugaan korupsi.
VisualArt Ogoh-Ogoh ring Manah Yowana Bali: Nincapang Partisipasi Nyuarayang Aspirasi
Balinese
BALI BOYA JA GRYA LUHU Olih : Dewa Made Bali Sugiharta
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Bhatara Siwa ngeka daya, Dewa Kumara kakaryanin mangda setata maraga anak alit.
English
-
Indonesian
-
VisualArt BHATARA KALA
Balinese
Ri kala marep kauh lan kaja, nyingakin pasih. “Apa ane tingalin i dewa mara, ento lakar dadi pajajahan dewane,” keto munyin raksasane.
English
-
Indonesian
Ketika melihat selatan, pandangan I Gede Pasekan terhalang gunung. “Apa yang telah engkau lihat akan menjadi daerah kekuasaanmu,” bisik raksasa itu.
Folktale Babad Buleleng
Balinese
In Balinese: Sakadi sane sampun kauningin, Pulo Bali inggih punika pulau sane akeh madue pura lan objek wisata sane menarik lan sering kasengguh Pulau Dewa.
English
As we know, the island of Bali is an island that has many interesting temples and tourist attractions and is often called the island of the gods.
Indonesian
Seperti yang kita tau pulau bali adalah pulau yang memiliki banyak pura dan tempat wisata yang menarik dan sering disebut dengan pulau dewata.
Literature Bali di masa depan
Balinese
Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Bale Banjar, titiang Dewa Ananda sayaga nangiang gegiras krama Bali utamannyané para anak istri mangda prasida migunayang balé banjar pinaka genah anggén ngembasang, ngembahang miwah ngupapira sarin-sarin pikayunan becik.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Sapatutne Becik Kanggen Genah Kreativitas Anak Istri
Balinese
Pulau Bali utawi sane kauningin olih iraga pinaka Pulau Dewa inggih punika silih tunggil pulau sane becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Patung Garuda Wisnu Kencana
Balinese
Bali kasub antuk makudang-kudang aran; Pulo Dewa, Pulau Seribu Candi, miwah Pulau Surga.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Surgawi
Balinese
Bali taler kasengguh Pulau Dewa miwah Pulau Seribu Pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Miwah Daya Tariknyane
Balinese
Bali kaloktah olih para kramané pinaka Pulau Dewa sané nyihnayang fenomena Budaya sané kantun nglikub ring Indonésia.
English
Some are from Java, Sumatra, Sulawesi, Nusa Tenggara, Bali, and so forth.
Indonesian
Bali dikenal masyarakat luas sebagai Pulau Dewata yang menyimpan fenomena Kebudayaan yang masih kental di indonesia.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Sakéwanten ring pantaraning para janané punika, Pulo Dewa wantah silih tunggil sané pinih kasub.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata pulau Dewata
Balinese
Dumogi ring masa sane pacang rauh, krama Bali prasida sayan ngajiang kaindahannyane lan ngenahang kaindahannyane ring jagat luar, ngawit saking wisata, budaya, adat istiadat majeng ring para janane sane wenten irika mangda ipun uning Bali inggih punika pulau dewa, swarga sane pinih untat ring jagate.
English
My hope is that in the future, Balinese people can appreciate their beauty more and introduce their beauty to the world, starting from tourist attractions and culture to the people out there so they know that Bali is the island of the Gods, The Last Paradise.
Indonesian
Harapan saya untuk kedepannya, warga Bali dapat lebih menghargai keindahan mereka dan memperkenalkan keindahan mereka kepada dunia luar, mulai dari tempat wisata, budaya, adat istiadat kepada orang-orang diluar sana agar mereka tahu bahwa Bali adalah pulau Dewata, Surga terakhir di Bumi.
Literature Bali itu indah, lho
Balinese
Bali taler kasengguh Pulau Dewa miwah Pulau Seribu Pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali miwah kaendahannyane
Balinese
Bali, Pulo Dewa sané magenah ring Samudra Hindia, setata ngawinang para tamiunnyané angob.
English
-
Indonesian
-
Literature Alam Bali
Balinese
Panyuratan puniki mangulati praciri budaya Bali sane stata tumbuh lan paiketannyane ring widang pariwisata ritelenging globalisme ngawigunayang studi kasus wewangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (ngawit warsa siu sangang atus sangang dasa tiga rauhing warsa duang tali pelekutus), sane merupa arca Hindu Dewa Wisnu ngadeg ring luhuring paksi garuda sane agung.
English
This article examines the dynamic Balinese cultural identity and its ever-changing relationship with tourism in the age of globalism through the analysis of a case study: the construction of the Garuda Wisnu Kencana Cultural Park (between 1993–2018), containing an enormous statue of the Hindu God Wisnu mounting the magical bird Garuda.
Indonesian
Artikel ini meneliti identitas kebudayaan Bali yang dinamis dan hubungannya yang selalu berevolusi dengan dunia pariwisata di tengah globalisme dengan menggunakan studi kasus, pembangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (antara tahun 1993 – 2018), yang berbentuk patung Hindu Dewa Wisnu berdiri di atas burung garuda yang agung.
Scholars Room Balinese Cultural Identity and Global Tourism, the Garuda Wisnu Kencana Cultural Park
Balinese
Pulo sane kasengguh pulau dewa lan pulau seribu sampun dados daya tarik wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebudayaan Pulau Bali
Balinese
Dewa Made Rai Prananta SMA NEGERI 2 TABANAN
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
Balinese
Bali taler kauningin pinaka Pulau Dewa miwah Pulau Seribu Pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali
Balinese
Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
English
-
Indonesian
-
Government Bangli Rumahku
Balinese
Bali sampun kasub ring makudang-kudang genah ring dura negara antuk makudang-kudang aran minakadi pulau dewa, pulau seribu candi, kantos Bali pinaka pulau surgawi.
English
-
Indonesian
-
Literature Literature Bali Yang Indah
Balinese
Desa Bedulu naenin dados pusat pemerintahan Bali daweg Dinasti Warmadewa inggih punika ri kala pemerintahan Maharaja Sri Astasura Ratna Bumi Banten (Asta=kutus, Sura=dewa, Ratna=manik, Bumi Banten=tanah Bali), mateges raja sane mimpin kutus wewidangan ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Bedulu
Balinese
I Dewa Ayu Widya Utami, S.S.
English
-
Indonesian
AB.
Podcast Belajar Aksara Bali I
Balinese
I Dewa Ayu Widya Utami, S.S.
English
-
Indonesian
-
Podcast Belajar Aksara Bali III
Balinese
Antuk baktin Sang Bima ngawinang Dewa Ruci olas.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bima Ngamargiang Swadarma
Balinese
Bali merupakan budaya khas dari Indonesia Len uli yang uli yang mempunyai ciri-ciri kebudayaan ne nu menyembah seorang dewa atau roh kepercayaan demi menolong suatu resiko yang terjadi di Bali seperti kekeringan yeh nyidang kelaparan, sehingga mereka mempersembahkan sesajen permohonan pengabulan doa tersebut.
English
-
Indonesian
-
Government Budaya bali
Balinese
I Raksasa lantas dadi dewa tur ngandika tekening Bulan Kuning tur mapica kasaktian.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Sekadi I Gede Mecaling sane masamaya teken Dewa Babi yening kaon I Gede Mecaling pacang matilar ring Desa Batuan.
English
-
Indonesian
Seperti I Gede Mecaling yang berjanji kepada Dewa Babi apabila kalah I Gede Mecaling akan pergi dari Desa Batuan.
VisualArt CAMPUD
Balinese
“Sa kara, ring papusuh, Sang Hyang Iswara dewa nira, putih warnan nira, nga, kangin.
English
To do nyasa practice using these holy characters is very difficult.
Indonesian
Lontar Canting Mas adalah salah satu lontar kawisesan.
Lontar Canting Mas
Balinese
Duk warsa 2007 dewa alit ngewangun sanggar sane mawasta Gamelan Salukat miwah sampun ngawentenan tour ke Amerika duk warsa 2009 miwah 2010.
English
In 2007, Dewa Alit founded Gamelan Salukat and has toured America in 2009 and 2010.
Indonesian
Pada tahun 2007, Dewa Alit mendirikan Gamelan Salukat dan telah melakukan tur ke Amerika pada tahun 2009 dan 2010.
Performance Caru Wara
Balinese
Tabuh Caru Wara karipta olih I Dewa Ketut Alit sane mawit sakeng Banjar Pengosekan, Desa Mas, Ubud.
English
Tabuh Caru Wara was composed by composer I Dewa Ketut Alit from Banjar Pengosekan, Mas Village, Ubud.
Indonesian
Tabuh Caru Wara gubahan dari komposer I Dewa Ketut Alit yang berasal dari Banjar Pengosekan, Desa Mas, Ubud.
Performance Caru Wara
Balinese
Makapatpat dewa punika inggih punika Dewa Iswara warna putih magenah ring sisi kangin.
English
These four gods include God Iswara in white located in the east.
Indonesian
Keempat dewa tersebut antara lain Dewa Iswara dengan warna putih terletak di timur.
VisualArt Catur Dewata
Balinese
Makapatpat dewa punika inggih punika Dewa Iswara warna putih magenah ring sisi kangin.
English
These four gods include God Iswara in white located in the east.
Indonesian
Keempat dewa tersebut antara lain Dewa Iswara dengan warna putih terletak di timur.
VisualArt Catur Dewata
Balinese
Mih dewa ratu agung!
English
-
Indonesian
Paruhnya yang panjang pasti akan dapat mengeluarkan tulang dari kerongkonganmu,” kata Lembu.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Mih dewa ratu agung, jaen sajan kinyukan anake ento ngelekang nasine.
English
-
Indonesian
Saat itulah dia melihat manusia lagi makan dengan lahapnya.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Suud keto laut bapane ngrumrum I Cupak. “Nah, mendep dewa mendep, buin ajahan lamun teka I Grantang lakar tigtig bapa, lakar tundung bapa uli jumah. “Lega pesan kenehne I Cupak ningeh bapane pedih teken I Grantang.
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Para dewatané polih amongan ngedeng ikuh naga raris daityané polih ngamel sirah naga, raris ring baga mandara giriné malinggih Dewa Siwa.
English
In addition to the Lingga-Yoni philosophy, this monument is also based on the philosophy of the Mandara mountain screening (Mandara Giri) in ocean of milk (Ksirarnawa).
Indonesian
-
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Miiih Dewa Ratu aidupan lakar sambate gelahe.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Dedauhan inggih punika ngicenin napi sane jagi kalaksanayang, Miwah Baruna Inggih punika silih sinunggil Dewa sane wikan ring tradisi Hindu ring sor.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Dedauhan Baruna (Gung Laksmi MAHASABA)
Balinese
bangun da kanti Dewa Baruna malunan bangun nguluh makejang ane ada di gumine.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Dedauhan Baruna (Gung Laksmi MAHASABA)
Balinese
Sakewala yen suba ngajak anak ane betenan teken iya, bih dewa ratu, jeg cara iya paling dueg e.
English
But when he's with someone who is lower than himself, God, it seems like he's the smartest.
Indonesian
Namun apabila bersama orang yang lebih rendah daripada dirinya, Ya Tuhan, lagaknya seperti ia yang paling pintar.
VisualArt Dalem Dadi Raja
Balinese
Dewa Ayu Carma Citrawati, embas ring Getakan, Klungkung, Bali, 24 Pébruari 1990.
English
Dewa Ayu Carma Citrawati, born in Getakan, Klungkung, Bali, February 24 1990.
Indonesian
Dewa Ayu Carma Citrawati, lahir di Getakan, Klungkung, Bali, 24 Februari 1990.
Biography of Dewa Ayu Carma Citrawati -
Balinese
Dewa Ganesha inggih punika silih tunggil Dewa sane wenten ring panglimbak aksara Dewanagari, sajabaning punika Dewa Ganesha inggih punika sisia saking Mahadewi Saraswati pinaka Dewa Kebijaksanaan.
English
Lord Ganesha is one of the gods that appears in the history of the development of the Devanagari script, apart from that Lord Ganesha, who is a student of Mahadewi Saraswati, is believed to be the God of Wisdom.
Indonesian
Dewa Ganesha merupakan salah satu Dewa yang muncul dalam sejarah perkembangan aksara Dewanagari, selain itu Dewa Ganesha yang merupakan murid dari Mahadewi Saraswati diyakani sebagai Dewa Kebijaksanaan.
VisualArt Dewa Ganesha
Balinese
Dewa Gede Purwita inggih punika dosén ring widang Desain Komunikasi Visual ring Institut Desain lan Bisnis Bali.
English
Dewa Gede Purwita is a lecturer in the field of Visual Communication Design at the Bali Design and Business Institute.
Indonesian
Dewa Gede Purwita adalah dosen pada bidang Visual Communication Design di Institut Desain dan Bisnis Bali.
Biography of Dewa Gede Purwita Dewa Gede Purwita
Balinese
Dewa Made Beratha embas ring Gianyar, Bali, 12 Juli 1941.
English
He completed his education in Social and Political Sciences at Gadjah Mada University, Yogyakarta.
Indonesian
Dewa Made Beratha lahir di Gianyar, Bali, 12 Juli 1941.
Biography of Dewa Made Beratha -
Balinese
Dewa Putu Sahadewa embas ring Denpasar, 23 Pébruari 1969.
English
Dewa Putu Sahadewa was born in Denpasar on February 23 1969.
Indonesian
Dewa Putu Sahadewa lahir di Denpasar, 23 Februari 1969.
Biography of Dewa Putu Sahadewa -
Balinese
Krama Baline sampun kaloktah keramahannyane, yadiastun malenan agama tetep masikian, inget teken Dewa apang rahayu mapunduh ajak timpal-timpal minum asloki anggon pangegar manah, tusing patut nyobyahang berita hoax.
English
-
Indonesian
-
Comics Dirgahayu Republik Indonesia Sane Kaping 77, "Pulih Lebih Cepat, Bangkit Lebih Kuat".
Balinese
Dewa Indra brangti ngaksi matan aine caplok wanara petak.
English
Lord Indra was very angry to see the sun eat the white monkey.
Indonesian
Dewa Indra sangat marah melihat matahari di makan kera putih.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Dewa ratu dibi uling semenga kati sanje kati peteng nu mase ujan, yen kene gen ujan tukade pasti lakar blabar.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir merusak jembrana
Balinese
Ida gelis mupulang panjak kelincine.

“Cai nyai ajak makejang lan bareng ngenehang naya apang nyidang ngulahin beburon gede matamulele ento uling tongose dini!” “Titiang mapinunas ring cokor i ratu mangda mapajar ring ipun beburon gede, wantah ratu dewa agung sane ngwawa genahe iriki kantos danune punika!”

“Pocol rasayang gelah, paman.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Pinaka wiwitaning raksasa ni raudraka kaicen waranugraha olih dewa siwa sane nenten prasida jagi kapademan olih sapasira-sapasira, wantah okan Ida dewa siwa sane mapesengan Ganapati sane madue paripolah sekadi butha kala.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ganapati Mutri
Balinese
Kawentenan patung Dewa Wisnu sane malinggih ring luhur Garuda (Patung GWK) ring Taman Budaya GWK sampun dados magnet sane narik para turise.
English
-
Indonesian
-
Place Garuda Wisnu Kencana (GWK)
Balinese
Wisnu inggih punika dewa sane ngupapira jagat, Garuda inggih punika lambang jaya.
English
-
Indonesian
-
Place Garuda Wisnu Kencana (GWK)
Balinese
Ia ane demen magending ngmilunin ngrameang petenge ento. “Kring, kring, kring, kring….” Mih dewa ratu agung, jangih pesan munyinne I Jangkrik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gending Nunas Ujan
Balinese
Mirib Dewa Indra duka ring parisolah manusa ane ngancan sumbung tur momo.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gending Nunas Ujan
Balinese
Ida wantah kantin Sang Prabu Rama Dewa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Duta
Balinese
Bali taler kasub pinaka pulau dewa santukan akehnyanne pura sane wenten ring Bali.
English
In addition to its nature, culture, including the people who are known to be friendly, also make Bali the first choice for tourists for a vacation, for that, let us protect it together, preserving nature, culture, customs and the hospitality of the Balinese people.
Indonesian
Untuk itu mari kita jaga Bali ini bersama-sama.
Literature Harapan dan Impian untuk Bali.
Balinese
“Uduh….Dewa ratu.
English
-
Indonesian
Ya.......
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
“Uduh….Dewa ratu.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Gelisang satua, di subane pada duur, nuju peteng lantas I Dukuh matur teken Raden Mantri makakalih muah Raden Galuh, “Dewa-dewa Raden Mantri kalih muah Raden Galuh, mangkin I Dewa sampun sami duur, titiang mangkin mapamit ring I Dewa sami, titiang pacang moktah ka suniatan.
English
-
Indonesian
Karena Ida Raden Galuh masih menyusu, dia dicarikan susu kijang.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Dewa mokoh rikala truna nénten kirangan wiweka.
English
As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.
Indonesian
Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
I Dewa Putu Mokoh wantah oka kapertama masemeton sareng nenem diri.
English
As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.
Indonesian
Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Manut Dewa Mokoh, gegambaran sané becik prasida karuruh ring sakancan sané parek ring tukang gambar, utawi kagambar manut idep lan kayun, tur kawarnain saha kaolah manut widang sané dahat sadarhana.
English
As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.
Indonesian
Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Dewa Mokoh ngawitin mauruk ngambar daweg mayusa 15 warsa.
English
As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.
Indonesian
Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Bonnet raris sane ngurukang Dewa Mokoh guat-guat gambaran modern.
English
As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.
Indonesian
Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Ring warsa 2006 dane polih taler sareng sekaa musik rohani Hindu “Nyanyian Dharma” sane kapucukin olih Dewa Budjana.
English
In 1991 published her first album entitled The Lost Palace with arranger Raidy Noor.
Indonesian
Ia kembali meluncurkan album solo bertajuk Svara Semesta.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
Jeg ngaseksek ia mati. “Beh Dewa Ratu, ne dadi mati i dadong.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kecut
Balinese
Neked jumahne, nyagjang memenne, kendel pesan kenehne. “Dewa Ratu, cening Ketimun Mas.
English
-
Indonesian
Suaranya besar dan tidak jelas.
Folktale I Ketimun Mas
Balinese
Maketketan ia ningalin anak menak truna bagus. “Mimih dewa ratu, sapa sira niki?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sing cang ngelah bapa, Me?”

Masaut memene, “Apa kemad meme teken I Dewa, lacur I Dewa tumbuhang meme sing ja ngelah bapa.”

Masaut pianakne, “Sing cang ngelah bapa?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sing cang ngelah bapa, Me?”

Masaut memene, “Apa kemad meme teken I Dewa, lacur I Dewa tumbuhang meme sing ja ngelah bapa.”

Masaut pianakne, “Sing cang ngelah bapa?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Maketketan ia ningalin anak menak truna bagus. “Mimih dewa ratu, sapa sira niki?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Dané taler kasub antuk pakaryannyané ring seni tari kecak, sakadi Kecak Subali lan Sugriwa (1976), Kecak Dewa Ruci (1982).
English
He also wrote a book of poetry in Balinese, including the title "Kali Sengara".
Indonesian
Ia juga menulis buku puisi berbahasa Bali, antara lain berjudul “Kali Sengara”.
Biography of I Wayan Dibia -
Balinese
Bali sampun kasengguh Pulau Dewa, santukan kramanyané sampun kasub becik tur becik.
English
INCREASE LITERACY FOR GENERATIONS
Indonesian
TINGKATKAN LITERASI UNTUK GENERASI
Literature TINGKATKAN LITERASI UNTUK GENERASI
Balinese
Bali taler kasub pinaka pulau dewa santukan akehnyanne pura sane wenten ring Bali.
English
In addition to its nature, culture, including the people who are known to be friendly, also make Bali the first choice for tourists for a vacation, for that, let us protect it together, preserving nature, culture, customs and the hospitality of the Balinese people.
Indonesian
Untuk itu mari kita jaga Bali ini bersama-sama.
Literature Gagasan, Harapan dan Impian untuk Bali.
Balinese
"manusa ye, bhuta ye, dewa ye".
English
If a person is affected by greed, then he will be affected by the nature of knda pat bhuta.
Indonesian
Jika seperti itu siapa yang mau percaya lagi dengan pemerintah?
VisualArt KANDA PAT BHUTA
Balinese
Ogoh-ogoh niki pinaka simbul Dewa Siwa sane masalin rupa dados raksasa.
English
This ogoh-ogoh represents of Lord Shiva who transforms into a giant to test Arjuna's when he succeeds in defeating the enemy of the gods in Heaven.
Indonesian
Ogoh-ogoh ini merupakan representasi wujud Dewa Siwa yang menjelma menjadi raksasa guna menguji keteguhan hati Arjuna tatkala berhasil mengalahkan musuh dewa di Surga.
VisualArt Kadharman Sang Arjuna
Balinese
Kajeng kliwon niki nampek ring dewa yadnya, krana kaatur ring Ida Sang Hyang WhidiWasa.
English
-
Indonesian
-
Government Kajeng Kliwon
Balinese
Mih dewa ratu, rame sajan beburone mabalih pacentokanne ento.
English
-
Indonesian
Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Mih dewa ratu agung, cara mimis plaibne, jani suba neked di muncuk gununge.
English
-
Indonesian
Lho, kamu kok kalah melawan aku yang kecil ini?”
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Pesaur dokter ipun. " Mimih dewa ratu!
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Tusing ada ane urati, disubane I Yuyu ngerepe di carang-carang kayune mara panjake bengong turin heran.

“To tingalin, ada Yuyu mongkod ngerepe di punyan kayune!” keto munyin juru borose ane ngetarang I Yuyu mongkod kayu.

“Mih Dewa Ratu Agung, sing matilesan raga, buron cerik masih milu sayemwara.
English
-
Indonesian
Mereka seolah-olah menunggu bagaimana kera yang ganas itu mengoyak-ngoyak perut kepiting.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Matane nengeng nolih I Kedis Sangsiah. “He cai Kedis Sangsiah, cai tusing nawang lelintihan leluhur icange ngae kreteg rikala Sang Rama Dewa perang tanding nglawan Sang Rahwana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
Balinese
Ratnaningrat pinaka panugrahan sakeng Dewa Indra sane kautus mangdane prasida mintonin kepradnyanan Japatwan rikalaning ngemargiang kewagedan miwah kawruhan nganinin indik pamargin sang atma nuju moksa.
English
-
Indonesian
-
Performance 'Kenapa Legong' JAPATWAN
Balinese
Kehidupan sosial masyarakat ring bali ngangge budaya sistem gotong royong rikala ngemargiang yadnya sekadi panca yadnya sekadi dewa yadnya,pitra yadnya,rsi yadnya,manusia yadnya,lan bhuta yadnya Sane memargi saling asah saling saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye Agama hindu dibali ngemargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran antuk para umat hindu Mebakti sane mesrane ketulusan ati,memargiang suardarmaning sulinggih sekadi jro mangku,rikala wenten upacara agama iraga suadarmanyane ngaturang sakesidan sarana yadnya punika Mawinan irika iraga patut sareng sami menanamkan ajaran ajaran kebaikan ring semeton irage sareng sami,ring ngelastariang budaya lan memargiang suadarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon kerukunan umat,iraga patut uning yening Tri kaya parisudha inggih punika tiga perbuatan sane becik,sekadi kayika Parisudha,Wacika parisudha,Manacika parisudha trikaya parisudha Patut iraga Memargiang tri kaya parisudha anggen pedoman iraga umat hindu ngelaksanayang ring kehidupan sehari hari.tri kaya parisudha nike mapedoman ring karmaphala inggih punika perbuatan sane becik atau buruk ne iraga margiang ring kehidupan iraga sehari hari.Nike suardarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon iraga lan semeton umat sekadi kerukunan umat beragama ring bali
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan umat beragama
Balinese
Caro ane orahan meme jumah "konsep tri hita karana ngalih dewa gen ane mejalan besik".
English
-
Indonesian
-
Literature Konsep Tri Hita Karana tuah Ngalih Bhatara Ane Majalan
Balinese
Krodha Bhairawa niki wantah dewa ane nyeruti dadi raksasa ane galak, serem lan ngelebur sarwa durbudi di jagate.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Krodha Bhairawa
Balinese
Wenten katuturan satua yaksa (soroh atenga dewa, atenga raksasa) maparab Kunjarakarna.
English
Kunjarakarna is an old Javanese prose written during the kingdom of Kediri, around the twelfth century.
Indonesian
Di sana dia mendengar kabar bahwa temannya Purnawijaya akan mati dalam beberapa hari dan disiksa di neraka.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Pamangku sapatutnyane ngresepin Tattwadewa, Dewa Tattwa, Kusumadewa, Raja purana, miwah Purana Dewa Dharma kahyangan.
English
Lontar Kusumadewa is a lontar containing Gegelaran Pamangku, or a procession carried out by a pamangku (priest) in a piodalan ceremony at a temple.
Indonesian
Lontar Kusumadewa adalah lontar yang memuat Gegelaran Pamangku, atau prosesi yang dilakukan seorang pamangku dalam sebuah upacara piodalan di pura.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul inggih punika cakepan semi-mitos indik wit para dewata ring Bali.
English
Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul is a semi-mythical scripture about the origin of the gods in Bali.
Indonesian
Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul adalah kitab suci semi-mitos tentang asal usul para dewa di Bali.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Melajah Ngigel Budaya Bali polih galah melajah ngigel.Para siswa-siswi kelas dasa lan kelas solas demen melajah ngigel, Sisya sane lanang melajah ngigel Gopala lan sisya sane istri melajah ngigel Rejang Dewa.
English
-
Indonesian
-
Literature Melajah Ngigel
Balinese
Garapan Legong puniki karipta oleh koreografer I Nyoman Cerita miwah komposer I Dewa Putu Berata ring Sanggar Seni Çudamani.
English
Legong Pawisik was created by choreographer I Nyoman Cerita and composer I Dewa Putu Berata in Sanggar Seni Çudamani.
Indonesian
Garapan ini diciptakan oleh koreografer I Nyoman Cerita dan komposer I Dewa Putu Berata di Sanggar Seni Çudamani.
Performance Legong Pawisik
Balinese
Darah barak pinaka Dewa Brahma, klapa putih pinaka Dewa Iswara, teras ireng pinaka Dewa Wisnu.
English
-
Indonesian
-
Literature Asal-usul Lawar Bali
Balinese
Taler materi sané kaping untat indik tata titi ngénterang acara sané katatarang oleh I Dewa Ayu Widya Utami, S.S.
English
-
Indonesian
Dan materi terakhir mengenai tata cara menjadi pembawa acara berbahasa Bali dipaparkan oleh I Dewa Ayu Widya Utami, S.S.
Literature BASAbali Wiki Melaksanakan Workshop di SMP Negeri 1 Kerambitan
Balinese
Sering kasengguh antuk makudang-kudang aran sekadi Pulau Dewa, Pulau Seribu Pura, miwah Pulau Surga.
English
-
Indonesian
-
Literature Bangun Bali
Balinese
Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi asri bukan lautan sampah
Balinese
Samian tongos ring Bali wenten pura sane dados stana para dewa sane marupa manifestasi Ida Hyang Widhi Wasa ring agama Hindu.
English
-
Indonesian
-
Literature Ciri Khas Bali
Balinese
Pulo sane kasengguh pulau dewa lan pulau seribu sampun dados daya tarik wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Literature Destinasi ring bali sekadi sorga
Balinese
Silih sinunggil pabinayan sane wenten ring Pulo Dewa puniki inggih punika busanan adatnyane.
English
-
Indonesian
Salah satu keragaman yang ada di Pulau Dewata ini ialah pakaian adatnya.
Literature Implikasi Globalisasi Pada Pakaian Adat ke Pura