Megambel

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:30, 27 May 2018 by Clara listya dewi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |media=megambel |halus=megambel |indonesian translations=bermain musik |examples={{Balinese Word/Example |ban=tiang dueg megambel |id=saya pintar b...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
Translation in Indonesian
bermain musik
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
tiang dueg megambel
English
-
Indonesian
saya pintar bermain musik
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Duaning ring megambel sida saling nagingin, sida saling ngajinin, lan saling ngicenin.
English
Because in playing gamelan we are able to respect each other to give each other room to move after what we hold and we adhere to.
Indonesian
Disamping itu, ajaran Tat Twam Asi patut dilaksanakan sebagai konsep menghargai segala yang hidup di dunia ini.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Majalaran aab jagat sakadi mangkin, akeh sane madue pikayun melajahin pariindikan magender wayang utawi megambel.
English
-
Indonesian
Karena kondisi dunia seperti sekarang, banyak yang mempunyai keinginan untuk belajar magender wayang atau megambel.
Literature Kesenian Membantu Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Tari, tembang, kidung, megambel, plalian tradisional sami pada ical utawi nenten dikenal ring jaman sekadi mangkin.
English
Dance, songs, songs, traditional children's songs, traditional games, all of which are starting to disappear and are no longer recognized by the current generation.
Indonesian
Seni tari, tembang, kidung, lagu anak-anak tradisional, permainan tradisional, semuanya mulai hilang dan tidak lagi dikenal oleh generasi sekarang.
Literature Bali Di Gempuran Era Globalisasi
Balinese
sane bek keragaman ade di bali uli kesenian ade ne ngigel, megambel, ngukir,mesatua, mekidung, sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Literature Bali Indah
Balinese
Lianan ring parikramane sor, taler sane sampun kemargiang Bale Banjar ketah kaanggen olih krama lanang utawi truna desa antuk ngaryanin kegiatan sakadi, ngaryanin ogoh-ogoh, olahraga, megambel, tur akeh malih sane lianan.
English
In addition, usually bale banjar is also more often used by village men / youth for activities such as making ogoh-ogoh, sports, magambel and many others.
Indonesian
Selain itu biasanya bale banjar juga lebih sering digunakan oleh lelaki/pemuda desa untuk berkegiatan seperti membuat ogoh-ogoh, olahraga, magambel dan masih banyak lainnya.
Womens Spirit GAMBIR (Gegiras Anak Istri ring Bale Banjar)
Balinese
Ane viral jani sube ade bule ane bise mebasa Bali, megambel lan ngingel bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Ane Viral
Balinese
Dugas rahina wraspati,guru seni budaya tiang nenten ngranjing santukan sungkan.Tiang polih tugas mireng lan analisis video sane sampun ke share sareng gurune ring classroom.Tiang nyingakin video punika.Kejut Atin tiange,wireh tiang cingak ring video wenten bule megambel Gambang .Bule punika sampun apal sareng Gending Gambang ring video,krana ring video nenten Wenten gedigan sane ngandet.Mih,jeg liang keneh tiang e.mawinan tamu saking Dura negara wenten mase sane melajah budaya Bali.Niki medue dampak sane linggah,krana budaya Bali sampun ka uningin sareng jadma ring Dura negara.Wantah asapunika,ngiring iraga sareng sareng ngelestariang budaya,adat,tradisi sane sampun Wenten saking jaman tua tua i pidan.Eda pesan ngantig punah tur eda pesan budaya iraga sinareng sami meklaim olih negara negara sane lianan.
English
-
Indonesian
Di hari kamis,guru seni budaya saya tidak sekolah dikarenakan sakit.Saya mendapatkan tugas menonton lan menganalisis video yang telah dikirim oleh guru di classroom.Sata melihat video tersebut.Terkejut hati saya,karena di video itu saya melihat ada bule yang bermain alat musik Gambang.Bule tersebut sudah afal dengan lagu Gambang di video,karena di video tidak ada pukulan yang tersendat.Wih, perasaan saya sangat senang .karena tamu dari luar negeri ada juga yang mempelajari budaya Bali.Ini mempunyai dampak yang sangat luas,karena budaya Bali sudah diketahui oleh orang di luar negeri.Jadi,ayo kita bersama sama melestarikan budaya,adat,tradisi yang sudah ada dari jaman orang tua dulu.Jangan pula sampai punah dan juga jangan pernah budaya kita bersama di klaim oleh negara negara lain.
Literature Bule Pintar Bermain Alat Musik Gambang
Balinese
Jaman mangkin jaman sampun maju sampun canggih mekejang ngangge sosmed mekite ngerereh napi je wenten ring sosmed mekite meblanja,ngerereh jawaban contohnyane ring BasaBali Wiki niki jeg sampun wenten jawaban sane ka rereh,ape buin ring Bali niki akeh masyarakat ne ngangge sosmed lan ring Bali niki wenten bule, buihh ring Bali bule ne jeg dueg dueg mebahasa bahasa Bali kanti megambel bule dueg sajan kenten sampun yening jaman jani jaman teknologi canggih.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi Bali Sekarang
Balinese
Gambelan Bali Megambel megambel punika inggih seni budaya bali sane patut pinih irage patut laksanayang olig sejebag jagat bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Gamelan Bali
Balinese
Gambelan Bali Megambel megambel punika inggih seni budaya bali sane patut pinih irage patut laksanayang olig sejebag jagat bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Gamelan Bali
Balinese
Para yowana mangkin seneng malajah tari modern tinimbang nglestariang budaya Bali sekadi tari tradisional miwah megambel.
English
-
Indonesian
Remaja zaman sekarang lebih suka belajar tarian modern daripada melestarikan kebudayaan bali seperti menari tari tradisional dan megambel.
Literature Kebudayaan Bali di Era Globalisasi
Balinese
Sabilang Dina, Sekaa Truna lan Truni Sampun Pasti Latihan Megambel lan Ngigel.
English
-
Indonesian
-
Literature Kehidupan Seni, Budaya, dan Agama Yang Harus Kita Pertahankan Diseluruh Bali
Balinese
Harapan tityang antuk Para yowana mangde jemet ngerajegang budaya minakadi nike tetarian, mejejaitan lan megambel, setate mangde yowana ngelestariang budaya adat ring banjar soang-soang mangde sekadi becik lan mangda Bali setate rahayu.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Budaya Bali Para pemuda
Balinese
Ade mase wisatawan asing ane melajah megambel anggo ngiringang anake ngigel.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian di bali
Balinese
Megambel ring bali niki sanget meguma ring jagat bali, karna megambel niki kaangen ring upacara upacara ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Latihan Megambel Di Griya
Balinese
Om swastiastu wastan tiang e I Putu Rangga Permana Putra, ring rahina ne mangkin, tiang wenten latihan megambel ring griya Manuaba Tuakilang Baleran.
English
-
Indonesian
-
Literature Latihan Megambel Di Griya
Balinese
Harapan tiyang antuk budaya bali mangdane yowana tetep ngelestariang budaya bali antuk ngemiletin bulan bahasa bali, ngajinin budaye sane tiosan, melajah ngigel, megambel, miwah megending bali.
English
-
Indonesian
Harapan saya untuk budaya bali adalah berharap agar anak muda tetap melestarikan budaya bali seperti mengikuti bulan bahasa bali, menghargai budaya lain, belajar menari bali, megambel, serta bernyanyi bali.
Literature Menjaga budaya bali oleh anak muda
Balinese
Balih-balihan puniki matiosan inggih punika bulé sané pentas, pentas puniki inggih punika megambel angklung.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN BULE PENTAS DI PESTA KESENIAN BALI (PKB)
Balinese
Mangkin sampun sane madan Era Globalisasi, Jatma Bali liu sane gengsi meneruskan warisan budaya adi luhur sekadi mengigel lan megambel, jatma bali sane mangkin sampun liunan dados influencer lan selebgram sane mawinang budaya bali ngancan mekelo ngancan punah.
English
-
Indonesian
-
Literature Selamatkan budaya dan Seni Bali
Balinese
Liu Turis- Turis Manca Negara melali ke Bali sawireh dot ngerasayang Keindahan Alam Bali, Bahkan Turis-turis mancanegara tusing segan melajahang Tradisi lan Budaya Bali, wenten turis sane dueg ngigel lan megambel kadi rasa kalah jatma baline, napi mawinan kenten?…
English
-
Indonesian
-
Literature Selamatkan budaya dan Seni Bali
Balinese
Om Swastiastu adan tiang pande, tiang ling cenik suba ajahine megambel temen I bapa, megambel megenep pokokne.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka Megambel Gong kebyar
Balinese
Sampun di tengah perjalanan makesyab tiang sagèt nepuk bule muruk megambel.
English
-
Indonesian
-
Literature Supaya Budaya Bali Tetap Lestari
Balinese
Tiang niki penabuh, tiang demen sajan ane madan megambel, megambel napi je nika.
English
-
Indonesian
-
Literature UYAK SOUND SISTEM PAS PENGERUPUKAN
Balinese
Ane viral jani sube ade bule ane bise mebasa Bali, megambel lan ngingel bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Yang sedang viral
Balinese
Dugas Ade odalan ring pura desa Titian membalih anak anak sebaya titiange pade dueg megambel.
English
-
Indonesian
-
Literature malu kepada anak sebaya.
Balinese
tiang megambel dihotel ajak timpal sekelas.
English
-
Indonesian
-
Literature megambel di sanur
Balinese
Ngigel bali, megambel, bahasa bali, miwah seni sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature meli plecing sambil melali nyen ane sing nawang bali?
Balinese
Kegiatan ring banjar dominan ring anak lanang contoh nyane ngae ogoh", megambel, lan sane lianan sane kaangen kesempatan mengasah kreativitas anak lanang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Melajah Ngingel - Kreativitas Anak Istri
Balinese
Apang nyama nawang liu pesan kegiatan ane sube kalaksanayang olih krama istri di Desa Nyalian, krama istri driki nganggen Bale Banjar antuk genah rapat rutin PKK, Senam, Megambel, taler Gotong Royong, sakewanten akeh pikobet sane karasayang olih krama istri driki, contonyane galah sane kidik miwah piranti gamelan sane nenten jangkep.
English
We are now in Nyalian Village.
Indonesian
Agar teman-teman tahu, banyak kegiatan yang sudah dilakukan oleh masyarakat terutama kaum perempuan di Desa Nyalian, kaum perempuan di sini memanfaatkan bale banjar sebagai tempat untuk melaksanakan rapat rutin PKK, senam, megambel, dan gotong royong.
Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
Balinese
Antuk berita niki tiang mekeneh peremintah daerah/ adat setempat t untuk mengajak seka truna truni mengembangkan seni contohne meuruk megambel pastine anggo dipengrupukan, ngarak ogoh ogoh pang sing nganggo sound sistem
English
-
Indonesian
-
Government Nganggo sound sistem pas pengrupuk
Balinese
Sane prasida kalaksanayang sekadi kegiatan STT ring banjar minakadi megambel, ngigel lan sane lianan, mangda truna-truni sabilang mapupul utawi madue karya nenten minum arak lan tuak nanging mapupul antuk parikrama sane becik sane mrasidayang nincapang kaweruhan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
Balinese
Halo semeton adan tiange ikomang bayu,tiang siswa SMPN7Denpasar tiang ngisi kemerdekaan milu extra tabuh / megambel pas megambel tiang maan gender diextra ada 3 sesi sesi 1 mare bisa/kls.7 megambel sesi2 kls.8 sesi 3.kls.9 suud extra tiang mulih.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan,milu extra tabuh/seni
Balinese
Napi malih anak dura negara sane sampun uning megambel, menari tari Bali lan uning basa Bali sampunang kalah sareng anak alit sane nenten saking Bali lan nenten maagama Hindu.
English
-
Indonesian
-
Literature Mewariskan budaya dan tradisi Bali ke anak cucu kita
Balinese
Santukan akeh krama Bali sane sampun lali ring budaya soang-soang, tiang taler meled ngajakin ipun sareng-sareng ngamargiang kegiatan sakadi manari, megambel, taler makarya ukiran ukiran Bali mangda nenten ical.
English
As many Balinese people have forgotten their own culture, we would also like to invite them to participate in activities such as dancing, shepherding and carving Balinese carvings so they don't get lost.
Indonesian
Karena banyak orang Bali yang telah melupakan budaya mereka sendiri, kami juga ingin mengundang mereka untuk berpartisipasi dalam kegiatan seperti menari, menggembala, dan mengukir ukiran Bali agar tidak hilang.
Literature Pelestarian Budaya dan Adat Bali
Balinese
Ngenénin indik kaanggén napi manten Balé Banjar punika, sekadi sané titiang uningin Balé Banjar biasanyané kanggén genah muruk megambel, muruk ngigel, ngelaksanayang lomba-lomba, mébat, makarya Ogoh-ogoh ritatkala jagi nyanggra rahina pangrupukan, ngadayang POSYANDU, miwah sané lianan.
English
After collecting several works, these can be compiled as an anthology.
Indonesian
Berbicara tentang apa saja yang bisa dimanfaatkan dari bale banjar, seperti yang saya ketahui bale banjar biasanya digunakan untuk tempat belajar megambel, belajar menari, melaksanakan lomba-lomba, masak, membuat ogoh-ogoh ketika menjelang hari Pengrupukan, mengadakan posyandu, dan lain sebagainnya.
Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
Balinese
Luungan sube jani mebalih nak megambel ,de tengilange ibe dinii
English
-
Indonesian
-
Comics Rage Dueg ,,Bali bangkit ,, Indonesia majuu
Balinese
Dine redite tiang melali ngajak keluarga ke Denpasar lakar jalan jalan ditu lantes tiang nepuk liu bule sane melajah tari lan megambel di sanggar seni jemet pesan pare bule ne melajah megambel kene jene bule sane nonggos di Bali sampun dueg tradisi Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Agar tidak dikalahkan turis
Balinese
Minakadi nyolahang tari-tarian Bali, megambel tetabuhan khas Bali, tata cara mapayas adat Bali, lan konten indik Bali sane lianan.
English
For instance, we can show how Balinese dance is performed, how Balinese music is played, how Balinese make-up is done, and other cultural contents.
Indonesian
Misalnya mempertunjukkan tari-tarian Bali, memainkan alat musik khas Bali, tata cara berhias adat Bali, dan konten tentang Bali lainnya.
Literature Budaya Bali Lestari Antuk TikTok
Balinese
Inggihan konstruksi sintaksis " hijau " ring Green School Bali madue leksikon natural, imban ipun frase verba sekadi " bambu hitam" lan frasa verba sekadi "megambel jegog", "ngambelang jegog" .
English
This research also uniquely contributes to preserving the concept of local wisdom in real action in the context of international education in Bali.
Indonesian
Sedangkan, konstruksi sintaksis 'hijau' di Green School Bali mengandung leksikon natural, contohnya seperti frase kata benda seperti 'bambu hitam', dan frase verba seperti bermain jegog 'memainkan jegog' sedangkan dimensi praksis sosial dari ekoleksikon hijau yaitu dimensi ideologis, dimensi sosiologis dan dimensi biologis.
Scholars Room The Vocabulary of the 'Green' eco-lexicon at the Green School Bali
Balinese
Ane dadi masalah jani to generasi Bali jani ane kalahan ajak turis turis to, masak turis biso megambel, irago ane asli Bali sing biso megambel.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengaruh perkembangan teknologi terhadap budaya Bali
Balinese
Akeh yowana ne mangkin nenten eling marep ken budaya bali luire ; megambel, ngigel, metembang Bali miwah metanding canang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pikiran tentang Bali
Balinese
Sekadi baos Bapak Kelihan Dinas punika dados ngaryanin acara napi manten mangda acara punika positif, sekadi latihan ngigel, latihan megambel dados anak istri sareng pang ten sané lanang manten sané bisa megambel.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Wawancara STT Bina Putra
Balinese
-----Ide kreatif saking tiang ngeninin indik pemanfaatan Balé Bannjar majeng ring krama istri inggih punika nglaksanaang muruk ngigel Bali lan megambel pamekas anak istri ring Banjar, taler nyarengin ibu-ibu PKK lan teruni-teruni di setiap kegiatan di Balé Banjar.-----
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Yowana Br. Padang Tegal Tengah, Ubud, Gianyar
Balinese
Pinaka semangat sajeroning kemerdekaan lan rasa toleransi wenten makudang-kudang parikrama sane patut kauratiang sakadi: nukung kawentenan panglimbak pawangunan ring Bali, ngawigunayang teknologi digital kanggen nguningayang tradisi Bali majeng ring krama dura negara sakadi melayangan, megambel miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Sajeroning Toleransi Kemerdekaan
Balinese
Krama Bali Suai tusing mekeneh melajah megambel.
English
Balinese people often don't want to learn to play music.
Indonesian
Masyarakat Bali sering kali tidak ingin belajar megambel.
Literature Melestarikan gambelan