Atur

From BASAbaliWiki
htu(
Root
atur
Other forms of "atur"
Definitions
  • talks; serve; offer anything said, offered, given, or communicated by an inferior to one of higher status (Alus sor) en
  • atur; susun id
  • kata; bicara; sembah (Alus sor) id
Translation in English
offer; words; talks; serve
Translation in Indonesian
kata; bicara; sembah
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
baang; raos
Alus sor
atur
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
ica
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Om Swastiastu. Rahajeng siang. Titiang mawasta I Made Suaka. Umur titiange empat puluh dua tahun. Titiang tamat ring SMA SLUA Saraswati Bangli. Kegiatan titiang sawai-wai wantah ngukir. Inggih, suksma, amunika atur tiang.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu. Selamat siang. Nama saya I Made Suaka. Umur saya empat puluh dua tahun. saya tamat di SMA SLUA Saraswati Bangli. Kegiatan saya sehari-hari hanyalah mengukir. Iya, terima kasih, demikian saya sampaikan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Wantah Asapunika mungguing atur titiang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Pamerintah patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.
English
-
Indonesian
Pemerintah hendaknya memberikan perhatian serius terhadap masalah ini, agar setiap langkah kita dijalani dengan aman, nyaman dan penuh harapan.
Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
Balinese
wantah asapunika atur titiang, ampurayang yening wenten sane ten manut ring arsa
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Yening wenten atur titiang ring arsa sane nenten manut titiang nunas pengampura.
English
-
Indonesian
-
Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
Balinese
ida dane sareng sami, mapaiketan ring bantang wirasa kadi asapuniki, mungguing orasi sane jagi atur uningayang iraga mamurda “Warga Negara Asing Ngawinang Manah Ajerih Ring Krama Bali”.
English
Ladies and gentlemen, our honorable guest.
Indonesian
3.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Angayubagia atur uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, titiang ping kalih Ida dane sareng sami setata ngemanggehang kerahajengan sekadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
Balinese
Inggih wantah asapuniki titiang prasida maparang atur lan panguntap titiang lungsur banget geng rena sinampura menawita kirang lan tan menggah ri kayun atur titiang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung Luung
Balinese
Om Swastiastu, ida dane sareng sami sane wangiang titiang, ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang, sadurung titiang ngelanturang atur, ngiring iraga sareng sami ngaturang puja pangastuti ring ajeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, iraga sareng sami prasida kacunduk ring galahe puniki.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu, yang terhormat para audiens yang saya hormati hadirin sekalian sebelum memulai Mari kita panjatkan puja puji syukur kehadirat Tuhan yang Maha Esa karna berkat rahmat beliau kita semua bisa berkumpul dan melakukan orasi.
Government Air bersih mencegah stunting
Balinese
Asapunika sane prasida aturang titiang menawita wenten iwang atur titiang.
English
-
Indonesian
Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Ampura bapak gubernur sakadi punika atur, pitaken lan usul tityang.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
Balinese
Ida dane sane wangiang titiang, kadi asapunika presida atur uningayang titiang inggian Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya.
English
-
Indonesian
-
Government Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya
Balinese
Inggih, wantah asapunika atur titiang, tan lali titiang nunas geng rena pegnampura yening wenten kaiwangan miwah kakirangan titiang ring sajeroning daging pidarta puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya
Balinese
Wantah asapunika atur titiang, kirang langkung titiang nunas pangampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Wantah sekadi asapunika sane prasida uningayang titiang ngeninin indik alih fungsi lahan minakadi wenten atur titiang ten manut ring sajeroning angga titiang nunas pengampura banget riantuk tambet titiang kalintang maka panguntat atur puputang titiang antuk ngaturang parama Shanti.
English
That is the speech that I can convey, if there are any sentences that are not acceptable, I apologize profusely.
Indonesian
Demikian orasi yang dapat saya sampaikan, jika ada kalimat yang kurang berkenan saya mohon maaf yang sebesar besarnya.
Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
Balinese
Matur lantas I Kedis Nuri, “Sumangkane puniki umpamiang tiang anak istri, batun ipun punika okan anake istri punika.”

Mara amonto atur I Kedis Nurine ngandika Anake Agung, “Nah terusang jani lantas tuturang!”

“Wenten Anak Agung madue rabi dadua.
English
-
Indonesian
Begitu kata Si Burung Nuri.

“Baiklah Tuanku Raja, Ini ada dua buah semangka silahkan ditebak, masing-masing bijinya ada berapa?” Sang Raja berkata,”Yang kecilan ini berbiji seratus, yang besaran barbiji dua ratus.”

Si Burung Nuri berkata, “Tidak ada Tuanku Raja, semangka yang kecilan ini bijinya dua, dan yang berasan tanpa biji.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Ratu ida dane sareng sami wantah akadi punika ORASI mebahasa bali sane jagi aturang titiang ring rahina sane mangkin.Nawita atur titiang sane nenten manut ring arse Ida dane sareng sami ,nenten lali titiang nunas geng rena sinam pura turmaning jagi puputang ty antuk parama santi Om santi,santi,santi om.
English
-
Indonesian
-
Government Anggen hak memilih sane becik
Balinese
Anake punika raris mawali saha maduluran atur sapuniki: "Inggih Ratu Sang Prabu Sane Kajanjiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, ledang IRatu mapaica urip ring titiang".
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Inggih para yowana lan ida dane sareng sami, wantah kadi asapunika titiang prasida matur ring galahe sane becik puniki, dumogi atur titiang wenteh pekenohipun.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Sadurung titiang nglanturang atur, pinih ajeng ngaturang parama suksmaning manah majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, majalaran antuk nguncarang panganjali umat.
English
-
Indonesian
-
Government BAKAP LIAR
Balinese
Saking nuni tiang maatur-atur yening wenten iwang ampurayang” maka wesananing atur puputang titiang antuk parama santhi. “OM SANTHI, SANTHI, SANTHI OM”
English
Talking about the land environment that has been converted into a tourist spot, of course there are many daily activities carried out to produce plastic waste for society, this is what will become Bali's next problem.
Indonesian
Sebelum itu, marilah kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat beliaulah, kami dapat berkumpul disini dengan rasa bahagia dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali berorasi, yang mengusung tema, Pemilu 2024: apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani oleh para calon pemimpin Bali?
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Inggih ida dane sinareng sami wantah asapunika orasi saking, yening wenten atur titiang sane nenten manut ring kayun ida dane sinareng sami titiang nglungsur geng rena Pengampura Puputang titiang antuk Paramasantih.
English
-
Indonesian
-
Government BALI RESIK
Balinese
Suksma atur tityang dumogi rahayu sareng sami.
English
Because I'm only here to use my time and share what I know about BASAbali Wiki.
Indonesian
Karena saya disini hanya memanfaatkan waktu dan menyampaikan hal apa saja yang saya ketahui tentang BASAbali Wiki.
Literature BASAbali Wiki di kalangan remaja
Balinese
Inggih wantah sekadi asapunika atur titiang yening Wenten kaiwangan Titiang nunas Agung Rna pangampura.
English
-
Indonesian
-
Government BUDAYA LAN TRADISI SANE KALETEHIN
Balinese
Inggih asapunika titiang matur sematre,yening wenten atur titiang nenten manut ring Arsa,titiang ngrereh gengrene sinampura,titiang puputang antuk paramasanti "Om Santih Santih Santih Om"
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah Plastik
Balinese
Rasa angayubagia atur uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi wasa santukan asung kertha wara nugrahan ida, titiang prasida nyarengin Wimbakara Orasi sane kalaksanayang olih Wikithon.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Stunting
Balinese
Sadurung titiang ngelanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring Ida Sang Hyang Widhi,duaning sangkaning paswecan Ida presida raris iraga mesadu ajeng ring galahe tur genahne sane becik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya minuman keras
Balinese
Banget titian nunas geng rena sinampura di pradine atur titiang malih bossane kaiwangan.
English
-
Indonesian
Kejadian ini sangat memicu kontroversi di Indonesia.
Government Bahaya narkoba
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida antuk titiang, tur titiang nunas geng rena sinampura yening wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa, tan nganutin sasuduk basa punika wantah ketambetan titiang kalintang.
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka Saking Luu Plastik
Balinese
Yening wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa Ida sane sareng sami, titiang nunas geng rena pengampura.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapatan Asli Daerah Bali Sane Sayan Menurun
Balinese
Manawi ta wenten iwang atur titiang, titiang nunas agung rena pangampura.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kakuasayang Olih Investor Asing, Prasidake Para Calon Pemimpin Baline Ngatasin Pikobet Punika?
Balinese
Pinaka untatin atur, sineb titiang antuk Parama Shanti.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
Balinese
Sadurung titiang nguningayang atur pinih riin lugrayang titiang ngaturang panganjali umat "Om Swastiastu"
English
-
Indonesian
-
Government Bali Keni Krisis Toya
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, yening wenten kaiwangan atur titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Nenten Estetik, Antuk Tata Ruang Sane Kirang Becik
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida atur titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Santi, Bali Zero Rabies
Balinese
Ainggih wantah asapunika sane prasida atur uningayang titiang , titiang nunas geng rena sinampura yening wenten kirang langkung, puputang titiang antuk paramasantih, Om Santih, Santih, Santih, Om
English
-
Indonesian
-
Government Bali Suba Cara Jakarta
Balinese
Inggih kadi asapunika presida atur uningayang titiang inggian Bali darurat luu plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Ida dané sareng sami sané kusumayang titiang, wantah kadi asapunika mungguwing atur pidartan titiang puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Suksma antuk uratian Ida Dane sareng sami, titiang nunas gung rena pangampura yening wenten iwang atur titiang iwawu.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Narkoba
Balinese
Wantah amunika presida atur titiang sareng Semeton sami kirang langkung antuk titiang matur titiang nunas simapura.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali cantkk
Balinese
Sapunika atur sang sisia tetiga ring Ida Bhagawan Domia.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Government Bhakti Ring Guru
Balinese
Titiang pacang ngiring Gusti ka genahe punika,” atur I Cicing Alas.
English
-
Indonesian
Kera yang tamak langsung menyergap buah-buahan itu.
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Wantah sakadi asapunika sane prasida uningayang titiang ngeninin indik Budaya Bali minakadi wengen atur titiang ten manut ring sejeroming angga titiang nunas pangampura.
English
-
Indonesian
-
Government Budaya Bali sayan keengsapang
Balinese
Titiang nunas pangampura yening wenten kaiwangan atur titiang, tur puputang titiang antuk parama shanti, Om shanti shanti shanti om.
English
-
Indonesian
-
Government Bule Nakal
Balinese
Yening wenten atur titiang sane nenten manut ring kayun, titiang nunas geng renasinampura.Panguntat puputan titiang antuk parama santi.

“ Om Santih, Santih, Santih Om

English
-
Indonesian
-
Government Bully
Balinese
Inggih punika pamuput atur titiang ngaturang parama shanti. "Om Shanti, Shanti, Shanti Om"
English
-
Indonesian
-
Government Bullying Ring Sekolah
Balinese
Titian nunas ampura yening wenten salah kata, suksma atur titiang, titian tutup antuk paramashanti.
English
-
Indonesian
-
Government Cerdas memilih
Balinese
Nika sampun sane jagi tunas titiang!” atur I Cicing Gudig.
English
-
Indonesian
Kau kira gampang jadi patih.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Riwawu asapunika atur I Dagang nasi, premangkin ledang pisan pikayun Ida Sang Prabhu.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Raris Ida Sang Prabhu ngandika, ” Ih memen cening, yen mula saja buka atur men ceninge, lautang kema tunden ia tangkil ka puri apang tawang gelah!” Sesampune wenten renteh wacanan Ida Sang Prabhu,’I Dagang nasi jek ngenggalang ngalih I Cupak teken I Grantang.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Inggih, wantah sekadi asapunika sane prasida aturang titiang, yening cutet atur titiang, pawangunan infrastruktur sané becik dahat mabuat pisan kawentenannyane ring kaajegan jagat Bali, ngiring sareng sami ngawit mangkin tunggilang kahyune ring sajeroning miara miwah nincapang sumber daya manusia miwah sumber daya alam.
English
-
Indonesian
-
Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
Balinese
Inggih asapunika prasida titiang aturang, sukseme antuk uratian ida dane sareng sami, manawi wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa, titiang nunas geng rena pengampura maka wasaning atur.
English
-
Indonesian
-
Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
Balinese
Titiang nentan panjang atur malih.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sampah
Balinese
Menawita Wenten atur titing sane nenten manut ring Kayun, titiang ngelungsur geng Rena pengampura.
English
-
Indonesian
-
Government Dilematisme Seorang Peternak
Balinese
Asampunika prasida atur tiang, astungkawa i raga sareng sami setata kenak, rahayu, ngiring sareng-sareng melewati gering agung puniki.
English
That regulation gave a tremendous impact on the economic sector in Bali.
Indonesian
Bantuan tunai maupun non tunai kepada masyarakat utamanya pasien COVID-19 (karantina, obat bagi para pasien isolasi mandiri atau isoman), masyarakat prioritas yang membutuhkan (KK miskin, yatim piatu, dll) berdasarkan data Dinas Sosial, bantuan kepada masyarakat yang mengalami Pemutusan Hubungan Kerja (PHK) dan masyarakat umum. 3.
Literature Disiplin dan Kerja sama adalah Kunci
Balinese
Ampurayang atur titiange katelanjok.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Inggih semeton sami iraga sepatut ne tusing enggal percaya antuk informasi sane ngamaang hadiah hadiah menarik.Mangkin patutne dueg dueg nyaring informasi utawi memilah memilah dumun informasi sane kapolihan

Inggih wantah asapunika tang prasida matur, manawi ta wenten atur titiange sane nenten manut ring arsa nenten lali titiang nunas agung rena sinampura puput titiang antuk parama santhi

om shanti shanti shanti om
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dunia tipu tipu
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida katur, yening wenten atur titiang sane lan munggah majeng ring Ida dane sareng sami, titiang nunas geng rna sinampura, inggih puputang titiang antuk Paramashanti,"Om Shanti Shanti Shanti Om".
English
-
Indonesian
-
Government EKONOMI BALI
Balinese
Maka wesananing atur puputang titiang antuk amatra puniki :
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikenohipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena sinampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
Balinese
Asapunika taler titiang tan lali nunas agung pangampura prade wenten iwang atur titiang utawi napi sane aturang titiang tan kangkat ring pakayunan.
English
-
Indonesian
-
Government Nitenin Jagat Bali Saking Cemerin Mis
Balinese
Inggih ida dane sinareng sami sahe bapak/ibu calon DPD RI Bali sane wangiang titiang, mogi-mogi napi sane aptiang iraga sareng sami prasida ngalaksanayang, kadi asapunika atur titiang yening basa basita ring sajeroning orasi puniki nenten becik lan patut, tan lali titiang nunas agung rna sinanpura, maka wasananing atur puputang titiang antuk parama santih;

Om Santi, Santi, Santi Om Salam Rahayu

  1. NoJanji#generasiZ
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Pinaka pinguntat titiang atur puniki antuk parama santhi.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, titiang nunas geng rena sinampura yening wenten kaiwangan ring atur titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
Balinese
Cingakine biangne nglaklak. “Icen ja tiang asiki biang,” atur okane. “Nah cening, kewala da oranga teken rakan ceninge.”

Sesampun di pameramane, raden galuh nguningin rakane. “Mbok galuh, i biang ngaryanin laklak di perantenan, tiang icena abungkul.”

Mara pirenga atur raine, ngencolang Raden Galuh Mertasari ka perantenan. “Biang, icen ja tiang laklak abungkul, tiang seduk pesan.” “Nah cening galuh, kewala da sambatanga teken rakan ceninge!” Kenten pabesen biangne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Suksma antuk galah lan galah sane kapaica ring titiang, pamuput atur titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka
Balinese
Wenten atur titiang ring WHIKITON BALI BERORASI para Semeton sareng sami utamaning para yowana pinaka generasi sane jagi pacang ngelanturang Kahuripan, agama, seni lan budaya ring wewidangan Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Gumi Baline sayan macet
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib.Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Government Guru penyajian
Balinese
Yen prade wenten atur titiang sane nenten mungguh ring pekahyunan, titiang nunas geng rna pangampura.
English
-
Indonesian
-
Government HUT KEMERDEKAAN RI KE 78
Balinese
Sedurung titiang ngelanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring ida sang Hyang Widhi Wasa, Tuhan Yang Maha Esa duaning sangkaning paswecan Ida presida raris iraga mesadu ajeng ring galahe tur genahe sane becik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government HUT KEMERDEKAAN RI KE 78
Balinese
Sedurung titiang ngelanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring ida sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning paswecan Ida, iraga presida raris mesadu ajeng ring galahe tur genahe sane becik puniki. “Om Swastiastu” Sane dahat wangiang titiang para panureksa pacentokan Basa Bali Wikithon berorasi sinareng sami sane ten presida ojah titiang saka siki , Ring rahina mangkin 17 Agustus 2023 Kelaksanayang acara Peringatan Hut Kemerdekaan Republik Indonesia sane kaping 78 dumogi sangkaning acara peringatan puniki presida raris semangat patriotik pahlawan kemerdekaan katulad olih para warga ring sejebag jagat Indonesia pamekasne oleh para yowana.
English
-
Indonesian
-
Government HUT RI KE 78 KEMERDEKAAN REPUBLIK INDONESIA
Balinese
Inggih asapunika atur titiang ring ida dane sareng sami, yening wenten iwang ring atur, lugaranyang ring manah.
English
My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
Indonesian
Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
Balinese
Sadurung tityang ngawitin atur, lugrayang tityang ngaturang pangayu bagia saha dreda bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, majanten sampun sangkaning waranugrahan Ida, Ratu Ida Dane sareng sami ping kalih tityang sida mapadu wedana ri acara Wiki thon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
Balinese
Ampurayang yening wenten atur titiang sane iwang utawi wenten kruna sane nyakitin manah.
English
-
Indonesian
-
Government Harga Barang Naik, Masyarakat Menjerit
Balinese
Pinaka wasananing atur, majeng ring sang sané ngawacen puniki, Rahajeng nyanggra rahina jagat Galungan Miwah Kuningan sané pacang Rauh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Manawi ta wenten atur titiange sane nenten manut ring arsa, nenten lali titiang nglungsur agung rena pangampura.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Lantas ia matur teken Ida Sang Prabu, “Sang Prabu, Sang Prabu, di pasisi ada anak prau nagih meli anak luh berag ane nyuun tain siap ambul kuskusane, jalan Prameswari adep.” Dening sayang idane Sang Prabu teken Ni Limbur linggihina kone atur Ni Limbure, lantas nikaanga parekane ngadep Ida Prameswari ka pesisi, aji kuda ja nyak anake meli.
English
-
Indonesian
Beliau pun mulai berlayar dan di mana-mana menanyakan ibunya.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Sapunika uningang atur titiange.” Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sapunika uningang atur titiange.” Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sedurung titiang ngelanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring ida sang Hyang Widhi, duaning sangkaning paswecan Ida presida raris iraga mesadu ajeng ring galahe tur genahe sane becik puniki.Sedurung tiang melantur ngiring sareng sareng ngaturang panganjali pinake pemungkah atur titiang.
English
-
Indonesian
-
Government ICALANG BULLYING UTAWI PERUNDUNGAN RING SEKOLAH
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida titian aturang , yening wenten kaiwangan atur titiang

nunas geng rna pangampura, antuk punika titian puputang antuk parama santi

"Om shanti shanti shanti om" .
English
-
Indonesian
-
Government perundungan pinaka pikobet
Balinese
Puput atur titiang matur suksmaning manah.
English
-
Indonesian
Pada kesempatan yang baik ini marilah kita panjatkan puji dan syukur kepada tuhan yang maha esa karena atas karunianya, kita semua dapat mengikuti perlombaan pada acara kali ini dalam keadaan sehat, serta saya ucapkan terimakasih kepada tim bahasa bali wikithon karena telah memberikan kesempatan kepada saya untuk mengikuti perlombaan pada kali ini.
Government Infrastruktur Jalan Cecah
Balinese
Om swastyastu aturang titiang, hal yang paling mendesak yang harus diselesaikan oleh calon pemimpin bali, inggih punike infrastruktur sane durung memadai di wilayah-wilayah pedesaan di bali, ingih punika miwah jalan sane sampun benyah, jembatan sane sampun rapuk lan penerangan di desan nyane durung galang, titiang selaku warga bali, ingin hal nike dibenahi, miwah pariwisata bali jagi jadi tulang punggung baline ne sane sampun bangkit, infrastruktur sane becik nyihnayang komitmen iraga majeng ring kenyamanan lan keamanan bersama, pemerintan patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.
English
-
Indonesian
-
Government Infrastruktur nenten memadai
Balinese
Maosang indik pikobet sane wenten ring Kabupatén Badung, wenten kalih pikobet sane prasida atur titiang, inggih punika: 1.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Asapunika atur titiangé, titiang puput antuk paramasanthi.
English
-
Indonesian
Om santih santih santih Om
Government Isu Pariwisata ring Bali
Balinese
Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.
English
-
Indonesian
-
Government Jaga carik mangda stata lestari ring tengah gempuran globalisasi
Balinese
Sedurung titiang ngelantar atur, pinih riin ngiring dumun sareng-sareng ngaturang puja pangastungkara panganjali umat “Om Swastiastu”.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bali
Balinese
Pinaka pamuput atur titiang antuk ngaturang parama santih.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Kertih
Balinese
Sadurung titiang nglanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning pasuecan Ida prasida iraga mapupul iriki sajeroning acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Kertih
Balinese
Pinaka panguntat atur paramasanthi.
English
We close with paramasanthi.
Indonesian
Kami tutup dengan paramasanthi.
Government Jalan Rusak di Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti dan Desa Tanjung Perlu Perhatian Pemerintah Bali
Balinese
Atur uningayang titiang masawasta Ni Made Dwi Riskayanti, lan timpal titiang Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani lan Kadek Aulia Sari.
English
-
Indonesian
Perkenalkan nama saya Ni Made Dwi Riskayanti, dan teman saya Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani dan Kadek Aulia Sari.
Government Jalan yang rusak
Balinese
Mangkin ipun tusing nyidang makeber,” atur I Bikul ring Sang Prabu Suliawana.
English
-
Indonesian
Mendengar laporan si Tikus, Prabu Suliawana tidak langsung percaya.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane wangiang titiang, wantah asapunika presida antuk titiang ngaturang sambrama wacana puniki, yening prade wenten kirang langkung atur titiang sane nenten mungguh ring pekahyunan ida dane titiang nunas geng rna sinampura.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
Balinese
Yening wenten atur titiang sane menten munggah ring pikayun titiang nunas gang rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Government KEKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH
Balinese
Inggih para panureksa lan ida dane sareng sami sane kusumayang titiang, wantah asapunika pidarta sane prasida atur uningayang titiang ring galahe sane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
Balinese
Om Swastiastu,suksma antuk galah sane sampun kapica,suksma atur tityang majeng ring pamiarsa ,Sane mangkin titiang jagi Nyihnayang indik Akehnyane Krame Sane Rauh Saling dura negara Jagat Bali sane sedeng asri, mangkin manggihin pikobet sane abot pisan duaning akehnyane krama sane rauh saking dura negara.
English
-
Indonesian
-
Government KEPADADATAN PENDUDUK BALI DENGAN BANYAKNYA MASYARAKAT LUAR BALI YANG MERANTAU KE BALI
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida titiang atur, dumogi napi sane atur titiang i wawu mangda karesepang utawi kalaksanayang

Puputang titiang antuk Parama Santhi

"OM SANTHI SANTHI SANTHI"
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT KAPILIH
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida titiang atur, dumogi napi sane atur titiang i wawu mangda karesepang utawi kalaksanayang

Puputang titiang antuk Parama Santhi

"OM SANTHI SANTHI SANTHI"
English
-
Indonesian
-
Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT
Balinese
Ida dane, para pamiarsa sane wangiang titiang, asapunika sane prasida atur titiang, dumogi napi sane kebaktyang titiang wenten pikenohnyane majeng ring ida dane sareng sami, tur ngiring ngrajegang kelestarian lan keasrian lingkungan, orasi puniki puputang titang antuk parama santhi, om santhi santhi santhi om.
English
-
Indonesian
-
Government Kabersihan Jagat Baline Penting lan Genting
Balinese
Maka pamurwaning atur, lugrayang tityang ngaturang sesanti angayu bagia saha dreda subakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, majanten sampun sangkaning sih paswecan Ida, Ratu Ida Dane sareng sami ping kalih tityang sida mapadu wedana ri acara Wiki thon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.