Kabisan
From BASAbaliWiki
kbisn/,
Root
Other forms of "bisa"
Definitions
- madue kaduegan ban
- intelligence en
- kemampuan id
- kepandaian id
- cepat menangkap pelajaran dan mengerti sesuatu; pintar id
Translation in English
intelligence
Translation in Indonesian
kepandaian
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kabisan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
He has intelligence
Balinese
Ia ngelah kabisan.
English
He has intelligence
Indonesian
Dia mempunyai kepandaian.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lenan teken ento, turangga mateges kaweruhan, gunakaya, kabisan (skill), tur susila (etika, moral).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia masa tekening dewek bocok maimbuh tusing ngelah kabisan apa, apabuin lakar ngewawa gumi.
English
-
Indonesian
Jangankan memperhatikan rakyat, untuk mengurusi perutnya yang lapar selalu kesusahan.
Balinese
Prajuru pemungutan suara taler madué peran utama ring sajeroning ngicénin wantuan majeng ring krama sané nénten madué kabisan ring sajeroning ngawerdiang sapunapi carané ngunggahang piranti pemungutan suara.
English
Polling officer taler madué main role ring sajeroning ngicénin wantuan majeng ring krama sané nénten madué kabisan ring sajeroning ngawerdiang Sapunapi carané ngunggahang voting equipment.
Indonesian
Petugas pemungutan sura juga berperan peting di dalam memberikan bantuan kepada penyandang bisabilitas dibagian memenuntn bagaimana cara memengunan alat pemungutan suara.
Balinese
Kabisan ngae canang sari atanding kadadiang pangagu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mula saja buka anake ngorang, aab jagate buka jani tusing ja keweh iraga mautsaha yen suba ngelah kabisan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikayun titiange indik para jana sane madue
kabiasan milih inggih punika para jana sane
madue kabisan Jagi milih Pemimpin.English
Our opinion regarding elections for people with disabilities is that people with disabilities have the right to express their voices in determining leaders or government.
Indonesian
pendapat kita tentang pemilu untuk disabilitas adalah disabilitas berhak untuk menyampikan suaranya dalam menentukan pemimpin atau pemerintah.
Balinese
I Meng lantas ngomong, “Bah cai Macan, kene pamales caine teken icang.”
Mara keto munyin I Meng, ngenggalang I Macan masaut sambilanga nyumbah-nyumbah, “Ihh adi Meng, icang tusing ja makeneh mencanen cai, nanging icang makeneh negarang kabisan icange.” “Icang tusing ja ngugu omong cai ne ento, nah melah-melah suba cai nongos dini, icang cendekne suud matimpal ajak cai.” “Cendekne icang ngidih sinampura teken cai, icang enu dot malajah ajak cai.”
“Icang tusing ja lakar nyak buin ngajahin cai.English
-
Indonesian
-
Balinese
Gedeg sajan ia ningeh munyine I Kedis Sangsiah kerana sabilang macepuk setata nyumbungang sebunne ane melah turin dengel.
“Sujatine cai ngelah kabisan turin andel, yadiastun cai tusing bisa ngae umah melah turin dengel cara icange, paling sing cai bisa ngae umah gede turin siteng saihang tekening sebunne I Kedis Sikep.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun anak disabilitas punika madué kakirangan ring fisik, sakewantén akéh sané madué kabisan sané becik.
English
Although children with disabilities have physical deficiencies, many also have good abilities.
Indonesian
Walaupun anak disabilitas itu memiliki kekurangan di fisik, tapi banyak juga yang memiliki kemampuan yang baik.
Balinese
Pemimpin utawi guru wisesa pinaka sang sane madue kabisan anggen memimpin sane lianan mangda kedepannyane sami becik.
English
Leaders are people who have the ability to lead others to move in a positive direction.
Indonesian
Pemimpin adalah orang yang memiliki kemampuan untuk memimpin orang lain agar berjalan ke arah yang positif.
Balinese
Baan nganggo kabisan raga tuah ane dados cara nyalanang kahanan gumine jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Disabilitas mula ja tuna uli fisik lan mental nanging luih masih ngelah kabisan.
English
-
Indonesian
Disabilitas memang kurang dari segi fisik dan mental namun hebat juga kemampuan mereka.
Balinese
Timpal-timpal ane disabilitas sujatinnyane ngelah kabisan ane tusing gelahanga ajak anak ane normal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka jadma biasa sane ngidang nolih, titiang naenin singgah ka yayasan sane madaging jadma sane nenten mresidayang nyingakin utawi nolih, yadiastun ia tusing ngidang nolih nanging ia malajah kanti bingkih, dados nyane akeh ya drika madue binih sakadi atlet, kwalitasnyane luwih-luwih, tur akeh wenten penyanyi munyine jangih-jangih, titiang ngatenang makasami anake drika metu rasa tresna asih, yadiastun ia ngelah potensi ane luwih, tusing ada anake ane nolih, daweg drika titiang kaalih olih anake sane ngelah munyi jangih, ipun mangkin sampun masane ngerereh perguruan tinggi nanging kedik perguruan tinggi ring bali sane nyak milih, yening selehin ring kemampuan nyane sampun ya madue kabisan utawi potensi sane luwih, napi santukan iya tusing ngidang nolih?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krana tuah ene kabisan tiange jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pondok mutiara pinaka genah sane kaanggen ngurukin para disabilitas mangdane para disabilitas madue kabisan sane dados kaanggen nyangkepan keperluan serahina.
English
-
Indonesian
Pondok Mutiara adalah tempat yang akan digunakan untuk melatih para disabilitas agar mempunyai keahlian yang dapat digunakan untuk memenuhi kebutuhan pokok sehari hari.
Balinese
Sang sané pacang dados pamucuk patut uning ring kakirangan para jana sané madué kabisan, santukan para jana sané madué kabisan punika sering pisan nénten seneng ring angga sarira miwah nénten seneng sareng anak tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kabisan ngae canang sari atanding kadadiang pangagu.
English
-
Indonesian
Instansi terkait yang memberikan instruksi tersebut menegaskan bahwa pelaksanaan nyipeng ini didasarkan dengan berbagai pertimbangan sehingga upaya ini secara sakala dapat memutus penularan wabah penyakit.
Balinese
Tiang ngelah kabisan basa isyarat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makawinan galahe puniki titiang sami penyandang disabilitas ngarepang pemerintah presidayang nyiagayang flatform bursa kerja mangde presida akses titiang saking jaringan online, mangda dangen titiang ngerereh pakaryan manut sekadi kabisan sane gelahang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sang sane madue ajian punika biasane sakadi anak biasa tur nenten ngedengang kabisan danene.
English
The more often the phone is used, the battery must be recharged more often.
Indonesian
Mereka kadang tampil seperti orang biasa dan lebih ingin menyembunyikan identitas mereka.
Balinese
Anak alit madué kabisan miwah kasenengan soang-soang.
English
They are the ones who will continue the baton of leadership in this beloved country.
Indonesian
Serta bagaimana kita sebagai masyarakat dapat memfasilitasi hal tersebut.
Balinese
Balian sane madue kabisan sasukat embas biasane melik (cingakin entri “Nebus Melik”).
English
The problem could also rise because someone has not paid off their debt to an ancestor or a god who resides in the place where he had promised something.
Indonesian
Bisa juga, sebab masalah itu adalah karena seseorang belum melunasi utangnya pada leluhur atau dewa yang berada di tempat di mana dia pernah berjanji.
Balinese
Memaksa akeh madue kabisan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pan Mangut lantas ngomong, “Icang tusing ngelah kabisan apa-apa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali masih ngamaang anaké galah apang bisa nylahjah palemahan alam Bali (sakadi di gunung utawi di pasih), tur ngamaang galah ka anaké apang bisa makatang kabisan ané baru, makatang pasawitran baru, utawi ngembangang tresnané unduk palemahan.
English
While Bali is well-known for its tourism because of its beauty, kindness and approachability, I believe that rules should be enforced in order to maintain the quality of tourism that this island offers.
Indonesian
Oleh karena itu, orang Bali telah beradaptasi untuk mendiversifikasi jenis pekerjaan mereka seperti bertani, mendirikan usaha kecil atau menangkap ikan.
Balinese
Pawintenan puniki taler matetujon mangda kabisan sane kaplajahang kaanggen marep tetujon sane becik tur utama.
English
Thus, the Pawintenan ceremony means asking for God's grace so that someone can really learn and pursue their field of expertise for noble goals.
Indonesian
Dengan demikian, upacara pawintenan berarti memohon karunia Tuhan agar seseorang dapat sungguh-sungguh belajar dan menekuni bidang keahliannya demi tujuan-tujuan yang mulia.
Balinese
Ngawit saking sané pinih sor ngantos sané pinih duur, sakancan kawruhan, keterampilan, miwah kabisan sané kabuatang mangda makasami perangkat miwah petugas prasida makarya becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Umpaminnyane, sane disabilitas netra nenten arang madue kabisan maur-atur utawi public speaking sane becik.
English
For example, it is not uncommon for people with visual disabilities to have excellent speaking skills.
Indonesian
Sebagai contoh, teman disabilitas netra tidak jarang yang memiliki kemampuan bicara mumpuni.
Balinese
Robert Kiyosaki wantah yakti anak sane madue akeh pisan kabisan.
English
His book series ‘Rich Dad Poor Dad’ is an international bestseller.
Indonesian
Robert Kiyosaki benar-benar kepribadian yang multi talenta.
Balinese
Sane mangkin anake istri sampun akeh pisan sane madue tingkat pendidikan tinggi, indike punika sumangdanyane adung sareng kabisan anggen nyidi utawi nyaring orti punika, salah patutnyane mangda sumeken, kacihnayang antuk nganggen panglokika tur sepat siku-siku pameneh.
English
-
Indonesian
Pada keadaan zaman yang sudah modern, terutama pada para perempuan saleh, maka tidak lagi diikat oleh dogma yang membicarakan tempat, manfaat dan pekerjaan dan tampilan perempuan di setiap kehidupan yang selalu di bawah laki-laki.
Balinese
Enu ada jalan anè dadi duluh nganutin kabisan anè ada di awakè.
English
-
Indonesian
-