Santi
From BASAbaliWiki
]onÓi;
Root
-
Definitions
- peace: rest, tranquillity en
Translation in English
peace
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
santi
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dumogi jagat Baline santi
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Om Santi, Santi, Santi om Wassalamu'alaikum Suksma
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring galahe sane becik puniki lugrayang titiang Kadek Dwi Kumara Santi ngaturang orasi sane mamurda " AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi, Santi, Santi Om
English
-
Indonesian
Om swastiastu
Balinese
Puputan titiang antuk paramasanti, Om Santi Santi Santi Om.
English
-
Indonesian
Bali yang penuh budaya dan tradisi akan hilang.
Balinese
Om Santi Santi Santi Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah asapunika atur titiang, kirang langkung titiang nunas pangampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ratu ida dane sareng sami wantah akadi punika ORASI mebahasa bali sane jagi aturang titiang ring rahina sane mangkin.Nawita atur titiang sane nenten manut ring arse Ida dane sareng sami ,nenten lali titiang nunas geng rena sinam pura turmaning jagi puputang ty antuk parama santi
Om santi,santi,santi om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maka wasaning atur, puputang titiang antuk parama santi
"Om Santih, Santih, Santih Om"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kirang langtung tiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi, Santi, Santi Om
English
That's all from my opinion, thank you
Indonesian
Sekian dari pendapat saya, Terimakasih
Balinese
Suksma sampun mirengang baos titiangé, titiang puput antuk Paramasanthi, Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sametan sareng sami, Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang tiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring babad punika taler kone Bangli kajujukang ring genah alas jarak, sakewanten wenten malih sane nyuratang indik Bangli sane mawit saking kruna Banggi sane maartos kirang darma santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin warsa puniki makarya ogoh-ogoh sane mamurda Bawi Srenggi.
English
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
Indonesian
Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
Balinese
Maka panguntat atur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten atur titiang sane nenten manut ring kayun, titiang nunas geng renasinampura.Panguntat puputan titiang antuk parama santi.
“ Om Santih, Santih, Santih Om
”English
-
Indonesian
-
Balinese
titiang puput antukparama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Guna Santi
Ia ane ngelah kadengan di bibihne utawi duur bibihne, ento biasane ia dueg tur tusing kuangan apa utawi gemah ripah loh jinawi
English
-
Indonesian
Cipta Kukila
Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
Balinese
Desa Kertalangu wenten duk warsa 2005 sane ngutamaning citta desa sane nemu santi, kabudayan miwah urip ring palemahan asri majeng makasami krama ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma antuk uratiannyane "Om Santi, Santi, Santi Om"
English
-
Indonesian
Hallo, saya Dayu Nanda dari Griya Cucukan, Klungkung.
Balinese
Punika sane ngawinang Tat Twam Asi, yening iraga nulungin anak tiosan, iraga taler nulungin raga, tur yening iraga nyakitin anak tiosan, iraga taler nyakitin raga antuk akidik mangda prasida ngwangun rasa Asah, Asih miwah Asuh, sane prasida ngawetuang suasana urip sane adung lan santi, ngwangun paiketan sane harmonis.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gambang angklung nabuh di pura, kajengkepin antuk Gita Santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om, santi, santi, santi om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika orasi saking titian,angen pangaptian titiang majeng ring calon pemimpin bali ring warsa kalih tari pat likur mande ngicening solusi saking pikobet punika,matur suksama lan nunas ampura yening wenten iwang, titian puput antuk prama santi Om santi santi santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sinareng sami sahe bapak/ibu calon DPD RI Bali sane wangiang titiang, mogi-mogi napi sane aptiang iraga sareng sami prasida ngalaksanayang, kadi asapunika atur titiang yening basa basita ring sajeroning orasi puniki nenten becik lan patut, tan lali titiang nunas agung rna sinanpura, maka wasananing atur puputang titiang antuk parama santih;
Om Santi, Santi, Santi Om Salam Rahayu
- NoJanji#generasiZ
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maka wasananing atur, puputang tityang antuk ngaturang parama santi, “Om Santih, Santih, Santih, Om”
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut KBBI, adung inggih punika nenten marebat, nyikiang pikayun, cumpu, becik miwah santi.
English
According to KBBI (the official Indonesian Language Dictionary), harmony means not fighting, being united in heart, agreeing, in a good and peaceful manner.
Indonesian
Menurut KBBI, rukun adalah tidak bertengkar, bersatu hati, bersepakat, baik dan damai.
Balinese
Seregeg inggih punika pembina Sastra Jawa Kuno ring Yayasan Bangun Sastra Denpasar, taler aktif ring organisasi pinaka Ketua Widya Sabha Kecamatan Gerokgak, Wakil Ketua Widya Sabha Kabupaten Buleleng, pangadeg miwah pembina Sekaa Santi Widya Sabha, miwah pembina kekawin.
English
Seregeg is the supervisor of Ancient Javanese Literature at the Denpasar Bangun Sastra Foundation, and is active in the organization as Chair of the Gerokgak District Widya Sabha, Deputy Chair of the Buleleng Regency Widya Sabha, founder and supervisor of the Sekaa Santi Widya Sabha, and supervisor of kekawin.
Indonesian
I Wayan Seregeg lahir di Desa Timpag, Kerambitan, Tabanan, 31 Desember 1940.
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida titian aturang , yening wenten kaiwangan atur titiang
nunas geng rna pangampura, antuk punika titian puputang antuk parama santi
"Om shanti shanti shanti om" .English
-
Indonesian
-
Balinese
Amuniki orasi kelompok tiange yen Wenten tiang iwang titiang nunas sinampure tiang sineb antuk paramesanti om Santi Santi Santi om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om santi, santih, santih Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puputan titiang antuk parama Santi Om Shanti Shanti Shanti Om .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi, Santi, Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sinamian,pinaka panguntat puputang titiang antuk parama santi "OM SANTHI,SHANTI,SHANTI OM
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sampunika sane prasida katur, kirang langkung titian nunas ampura tur puputan titian antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om santi santi santi santi om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puputang titiang antuk parama santih
Om Santi, Santi, Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maka wasana, puputang tityang antuk ngaturang parama santi, “Om Santih, Santih, Santih, Om”
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi, Santi, Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puput titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang tutup antuk paramasanti Om Santi, Santi, Santi, Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura puputang titiang antuk parama santi,
Om santhi, santhi, santhi, Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur kapuputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
Rasa syukur saya panjatkan kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa, karena atas restu dan anugrah-Nya, kita bisa berkumpul di tempat yang sama di hari yang baik ini.
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida atur titiang, kirang langkung nunas sinampura pinaka wesananing atur titiang sineb antuk Parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puputang titiang antuk Parama Santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Baligrafi puniki matulis "Lestariang jagat Bali mangda santi lan jagadita".
English
This baligraphy reads "Lestariang jagat Bali mangda santi lan jagadita".
Indonesian
Baligrafi ini bertuliskan "Lestariang jagat Bali mangda santi lan jagadita".
Balinese
Punika titiang prasida ngaturan bebaosan mangdane semeton samian ngresepin napi sane sampun atur titiang iwawu, kirang langkung titiang nunas pengampura tur puputang titiang antuk parama santi, Om Santhi, Santhi, Santhi, Om .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi Bali setata Santi
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi OM
English
-
Indonesian
Saran tiang semoga Basabali wiki mampu menambahkan viktur-viktur yang baru yang di butuhkan oleh masyakarat khususnya generasi muda, serta menginovasikan untuk memperluas target-tagret yang secara langsung berperan dan berpartisipasi di dalam Basabali wiki ini.
Balinese
Om Santi, Santi, Santi Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging sane banget dados pikobet sane mangkin akehan toris sane nyenengin budaya Bali punika.Akeh toris sane rauh ke Bali jagi melajahin kebudayaan Bali tur ngelestariang budaya nika ring mancanegara.Inggian punika sane banget aptiang titiang ring pare truna truni Bali dumogi presida malih nincapang pikayun jagi ngelestariang lan mengembangkan budaya Bali.Mangda kearipan lokal Bali kantun ajeg lan lestari mangda presiden mikolihang Bali sane Santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang meled mangda pemerintah pariwisata Bali prasida ngicen kakuatan ring kegiatan pertanian dan hasil laut, mangda perekonomian Bali prasida maju, lan pikenohnyane prasida kapolihang olih masyarakat lokal
Om santi santi om
English
-
Indonesian
Dan semoga warga Bali bisa menggunakan aksara Bali yaitu aksara kebanggaan kita semua.
Balinese
Om santi santi santi om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Swaha Bali Santi ngantos riwekasan.
English
-
Indonesian
Tetapi sedikit berbeda dengan berita yang ada di sosial media.
Balinese
Program wiadin aksi nyata sane prasida katamtamin majeng sang nayaka ri tepengan ngwantu para jana disabilitas mangde prasida ngmargiang pemilu kapungkur wekas, minakadi sosialisasi indik kawigunan pemilu, ngwantu mapica donasi mangda prasida kaanggen ngwangun genah pemilihan umum sane santi tur sutrepti majeng para jana disabilitas nanging nenten ngabinayang genah pemilu inucap saking genah pemilu sane ketah mangda nenten wenten diskriminasi.
English
-
Indonesian
Program atau sebuah aksi nyata yang dapat di rancang bagi seorang pemimpin untuk membantu para masyarakat disabilitas agar bisa menjalakan pemilu kedepannya, seperti melakukan sosialisasi tentang pentingnya pemilu, membantu memberikan donasi agar digunakan untuk membangun tempat pemilihan umum yang aman dan nyaman bagi masyarakat disabilitas namun tidak memisahkan tempat tersebut dari tempat pemilu untuk orang bisa agar tidak terjadi diskriminasi.
Balinese
Tetujone mangda penyandang disabilitas ngamolihang bekel keterampilan tur prasida wenten sane ngenterang rikala jagi ngrereh pakaryan gumanti prasida ngemargiang kauripan sane santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Carik kajaga, kahuripan bagia lan santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih sekadi asapunika opinin titiang, yening wenten iwang bebaosan titiang, titiang nunas pengampura, lan yening wenten sane tersinggung titiang nunas pengampure, krane titiang ten bermaksud menyinggung siapapun, inggih titiang puput antuk parama santi Om santih santih santih om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang tiyang Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah sapunika sane prasida aturang titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah kadi asapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura the puputang titiang antuk Parama Santi OM SANTIH SANTIH SANTIH OM.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten wenten iwang nyane rikala iraga hormat tekening sane wenten ring wargi, punika sane patutne iraga saling adung mangda idup puniki sida santi, becik, tur rahayu..
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah asapunika titiang prasida ngaturan bebaosan mangdane semeton samian ngresepin napi sane sampun atur titiang iwawu, kirang langkung titiang nunas pengampura tur puputang titiang antuk parama santi, Om Santhi, Santhi, Santhi, Om .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami wantah kadi asapunika titiang prasida matur ring galahe sane becik puniki,matur suksma antuk uratian Ida dane sareng sami,dumogi atur titiang wenten pikenohipun.Manawi wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa titiang nunas geng rena pengapura.Maka wasaning atur,puputang titiang antuk Parama Santi."OM Santhi,Santhi,Santhi OM"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur, kirang langkung titian nunas ampura tur puputang titian antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ong Santi, santi, santi Ong.
English
-
Indonesian
Pada bidang kesehatan ada yoga.
Balinese
Ong Santi, santi, santi Ong.
English
-
Indonesian
Pada bidang kesehatan ada yoga.
Balinese
Asapunika atur titiang, kirang langkungnyane titiang nglungsur geng sinampura, titiang sineb antuk Parama Santi
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yuk Melali ke Giri Emas ????????
OM Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk Parama santi ‘’OM SANTIH, SANTIH, SANTIH, OM’’
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih punika orasi titiang kirang Langkung nunas pangampura mangda sane wedarang titiang punika kaanggen tur Wenten Kawi gunanyane maka panguntap titiang ngaturang Parama Santi.
" Om Santi Santi Santi Om"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kirang Langkung titiang nunas ampura tur Puputang titiang antuk Parama Santi
Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kasineb puputang titiang antuk Parama Santi.
English
-
Indonesian
Sangat disayangkan bagi siswa yang harus merelakan sekolah yang mereka inginkan karena sistem yang tidak adil.
Balinese
“Om Santi Santi Santi Om”
English
-
Indonesian
Rasa bahagia saya haturkan kehadapan Ida Sang Hyang Widhi (Tuhan) atas anugerah-Nya kita bisa berkumpul disini di acara Wikithon Partisipasi Publik : Bali Berorasi yang diadakan oleh BASAbali Wiki.
Balinese
Indika punika pinaka ngaryaning paiketan sane becik, santi lan landuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika sane prasida aturan titiang ring galahe mangkin, mogi-Mogi napi sane aturang titiang puniki prasida dados uratian,wantah asapunika sane prasida kaatur, kirang langkung titiang nunas sinampura, tur puputan titiang antuk parama Santi “om santhi,santhi,santhi om”
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih duaning wenten iwang ring napi sane aturang titiang iwau, ring galah puniki lugrayang titiang ngaturang geng rena sinampura.Inggih kaping untat tiang sineb antuk ngaturang Parama Santi
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sane katamtamin ring Bali wewangunan margi agung, margi ring pasisir segara, pasar, rumah sakit, genah wisata budaya punika mapangapti mangda Jagat Baline Santi.
"Dirgahayu Republik Indonesia"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekian dari saya om santi santi santi om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi, Santi, Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi Santi Santi om
English
-
Indonesian
Makasi.
Balinese
Ngiring sametan sareng sami, uratiang baya leluune ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasenggun pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang anluk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiatu , inggih ida dane sareng sami kaping ajeng angayubagia titiang majeng ring ida sanghyang widi wasa duaning pasuecan ida ,ida dane sinareng sami mrasida mapupul berorasi ring galahe mangkin , lugrayang titiang ngaturang orasi sane mamurda masalah antuk dana perbaikan jalan ring desa titiang
Jalan ring desa titiang sampun rusak , batu lan bias akeh ring tengah margi, punika disebabkan krane kaangen jalan alternatif krane wenten perbaikan jembatan , truk utawi mobil akeh ngeliwatin magi ring desa titiang punika mawinan , mangkin margi punika sampun rusak sanget ,titiang nunas antuk pemerintah mresidang mecikang margi ring desa titiyang puniki desa singakerta, ubud, ingih asampunika manten atur titiang, yening titiang wenten iwang titiang ngaturang geng rena sinampura tiang niseb antuk parama santi , om santih santih santih om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Santi, Santi,Santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane janten sampun uning para panglingsire sane nguni dahat kukuh setata yasa kerti makarua utawi maparilaksana nganutin sastra agama , dane mapikayun ngawigunayang uripe gumanti jagi nyejerang kawiadyanane mangda prasida kaasrian lan kasucian segara Kerthi jagat Baline setata asri tur ajeg, lamakane prasida ngawerdiang jagat sane asri lan santi tur ajeg.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santi, Harmoni, Katenangan, Pasametonan, Kaberagaman, Kalewihan, Kenyamanan, lakar sida dadi besik ri kala ane beda sida mabesikan.
English
The photos on the video were taken before pandemic.
Indonesian
Damai, Harmoni, Ketenangan, Persaudaraan, Keberagaman, Keindahan, Kenyamanan, akan menjadi SATU ketika perbedaan bisa menyatu
Balinese
Om Santi Santi Santi om
English
-
Indonesian
Om Santi Santi Santi om
Property "Balinese word" (as page type) with input value "]onÓi;" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.