Sekaa
From BASAbaliWiki
s)K
Root
sekaa
Other forms of "sekaa"
—
Definitions
- association; organizational unity (Mider) en
- perkumpulan; persatuan organisasi (Mider) id
Translation in English
association; organizational unity
Translation in Indonesian
perkumpulan; persatuan organisasi
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
sekaha (Seraya, Kedisan, Sukawana, Sembiran, Tigawasa); seka (Batununggul (Nusa Penida), Semanik, Bantiran); krama desa (Tenganan); meselisi (Belimbing)
Sentences Example
Balinese
Krama desane cumpu lakar ngae sekaa ane lakar ngutsahayang wantuan ka pamrentah
English
The villagers agreed that they would create a united organization that would seek assistance from the government.
Indonesian
Warga desa setuju akan membuat persatuan organisasi yang akan mengusahakan bantuan ke pemerintah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Semeton sami sampun pada uning indik bullying punika wantah marupa laksana sane setata kamargiang olih anak utawi sekaa anak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kampanye hitam inggih punika taktik politik sané kaanggén olih saingan utawi sekaa tertentu anggén ngusak citra miwah réputasi musuh politik ipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler wenten kegiatan sane kalaksanayang para yowana ring banjar sakadi dados prawartaka pilkada utawi pemilu, HUT Sekaa Truna, ngaryanin ogoh-ogoh nuju rahina Pangrupukan, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Bazzar ini merupakan sebuah wadah kaum perempuan di Banjar Teba untuk memamerkan produk UMKM yang dimiliki.
Balinese
Bali nyidayang sumber pangrejekian ring sekaa pariwisata, sakadi sane kawentenan ring genah pantai, keindahan alam, lan kawentenan sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin warsa puniki makarya ogoh-ogoh sane mamurda Bawi Srenggi.
English
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
Indonesian
Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
Balinese
Dané naenin nyarengin sekaa sané seneng nginum kopi.
English
He has been active in Sanggar Minum Kopi.
Indonesian
Dia pernah aktif di Sanggar Minum Kopi.
Balinese
Akeh pisan utsaha sane sampun kalaksanayang olih pemerintah sane kawantu olih sekaa lianan, antuk mragatang konflik sane wenten ring Bali.
English
Maintaining behavior and grammar in everyday life as a form of tolerance
Indonesian
Berbagai upaya telah dilakukan oleh pemerintah, yang dibantu oleh pihak-pihak terkait, untuk bisa mengantisipasi terjadinya konflik antar golongan masyarakat di Bali.
Balinese
Desa puniki wantah genah utama gegambaran sane kasokong antuk makudang-kudang galeri seni miwah sekaa seni koperasi sane dados juru kunci ri kala ngunngayang kawentenan seni Batuan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bukti punika sampun ngicenin pawarah indik kawentenan sekaa pande mas ring genah punika sampun lingsir, taler nguningaang indik tradisi megalitik sampun wenten ring kauripan krama ring Kramas inggih punika kauripan pra-Hindu sane mawit saking masa neolitikum (± 2000 tahun SM).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama Penglipuran uning ring potensi ri kala nglakanayang pariwisata madasar antuk sekaa, anggen ngelidin kapitalisme pariwisata ring desa punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Daging ipun sane memanipulasi sang sane ngwacen rered kaanggen antuk misuhin, misunain anak lianan, wangun lembaga sane tiosan, taler palinggihan utawi parinama organisasi utawi sekaa sane maiketan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sasolahan mabarung Gong kebyar legendaris ane buung tampil makada sekaa lan penari ngaturang guru piduka ring redite, tanggal 31 Maret 2024 di Pura Pengaruman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi malih Kesenian lokal Sekaa Gong Legendaris Eka Wakya Banjar Paketan, Sekaa Gong Legendaris Jaya Kusuma Desa Jagaraga, Tari Teruna Jaya lan Tari Glatik ane kaantosang pisan penampilane di panggung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil rekaman punika kaasilang olih Odeon lan Beka sane sampun ngerekam gending gong kebyar sekadi Kebyar Ding sempati ring Belaluan Badung, duk warsa 1931 (siu sangangatus telung dasa siki) sekaa gong kebyar Peliatan ngawentenang balih-balihan ring acara Colonial Exposition ring Paris.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Balinese
Minakadi sekaa gong alit-alit, bajang-bajang, truna-truna, truna-truni, taler werdha prasida ngamijilang kreasine tur prasida matetabuhan sane atraktif tur metaksu.
English
The concept of a two-dimensional balance can produce symmetrical shapes that are at the same time asymmetrical or a harmonious and disharmonic braid which is commonly known as Rwa Bhineda.
Indonesian
Bagian-bagian ini diporsikan secara seimbang, dimana unsur rwa bhineda selalu tertanam didalamnya guna mewujudkan keharmonisan pada masing- masing bagian atau keharmonisan antara bagian yang satu dengan yang lainnya.
Balinese
Wentenne sekaa gong kebyar sane kautus miwah kagenahang ring kantor kedutaan Negara kaanggen nincapang miwah pasawitran ring paiketan sakeng Indonesia sareng panegara tiosan.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Balinese
Yening pentas, sawatara wenten tigang soroh gending genggong sane setata ketabuhang sekaa sane akehnyane limolas diri puniki.
English
-
Indonesian
Setidaknya tercatat lima daerah yang mempunyai alat menyerupai Genggong.
Balinese
Silih sinunggil desa ring gianyar sane madue sekaa Genggong inggih punika desa Batuan.
English
⏤
Indonesian
Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
Balinese
Daweg wanti warsa Kota Singaraja ring rahina Saniscara Tanggal 30 Maret 2024 magenah ring Lapangan Bhuana Patra Singaraja wenten kahanan pikobet rikalaning Sekaa Gong Kebyar Legendaris Eka Wakya Banjar Paketan lan Sekaa Gong Kebyar Legendaris Jaya Kusuma Desa Jagaraga nenten kayun jagi masolah santukan wenten pauwahan dudonan acara sane nadak sara kasobyahang olih prawantaka wanti warsa Kota Singaraja.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gamelan kuno puniki wantah dados kagamelang ri kala piodalan olih plekutus diri sane sampun polih amongan, kabaos Sekaa Gemblung.
English
Therefore, before this gong is played, a purification ceremony must be carried out both on the musical instruments and on the eighteen chosen people who are tasked with playing them.
Indonesian
Gambelan kuno ini hanya boleh dibunyikan ketika odalan oleh hanya delapan belas orang pilihan yang disebut Sekaa Gemblung.
Balinese
Wenten plekutus soroh gending gamelan ring sekaa kuno puniki.
English
The origins of this gambelan are unknown, but this gambelan has been performed during the annual temple ceremony at Puseh Temple since time immemorial.
Indonesian
Tak hanya itu, orkestra ini juga dipercaya sebagai perwujudan dari dewata yang berstana di Pura Puseh, sehingga sebelum gong ini dimainkan, sebuah upacara penyucian harus dilakukan baik terhadap alat-alat musiknya maupun terhadap kedelapan belas orang pilihan yang bertugas memainkannya.
Balinese
Sekaa gong Eka Wakya lan sekaa gong legendaris jaya kusuma punika wastannyane, para seniman sane nyarengin sesolahan gong kebyar sane katedunang puniki rumasa pedih lan kuciwa krana ngarasayang nenten kaajinin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa gong Eka Wakya lan sekaa gong legendaris jaya kusuma punika wastannyane, para seniman sane nyarengin sesolahan gong kebyar sane katedunang puniki rumasa pedih lan kuciwa krana ngarasayang nenten kaajinin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut sakadi sane kauningin sareng sami, politik identitas inggih punika sarana politik sane kaanggén olih sekaa utawi kelompok sakadi etnis, suku, budaya, agama utawi sané lianan sané matetujon silih tunggil pinaka sarana perlawanan utawi pinaka sarana anggen nyihnayang kawentenan kelompok utawi sekaa punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring panguntat warsa 2010 Ayu Laksmi mapamit saking makudang sekaa musik, raris ngamedalang album Svara Semesta.
English
Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
Indonesian
Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
Balinese
Ayu Laksmi taler ngaraketang sekaa sastrawan sane mawit saking Bali sekadi Cok Sawitri, Sugi Lanus, miwah sane siosan.
English
Currently, Ayu Laksmi is active again in various local, national and international music events/festivals.
Indonesian
Ayu Laksmi juga merangkul komunitas Sastrawan asal Bali seperti Cok Sawitri, Sugi Lanus, dll.
Balinese
Ring warsa 2006 dane polih taler sareng sekaa musik rohani Hindu “Nyanyian Dharma” sane kapucukin olih Dewa Budjana.
English
In 1991 published her first album entitled The Lost Palace with arranger Raidy Noor.
Indonesian
Ia kembali meluncurkan album solo bertajuk Svara Semesta.
Balinese
Ring warsa 1995-1997 Ayu Laksmi macepuk ring sekaa band sane sampun kasub ring Bali inggih punika Tropical Transit, sane kapucukin olih Riwin, silih tunggil krama sekaa Pahama, macepuk ring band puniki Ayu Laksmi muruk dados entertainer, dane taler magenjah ring makudang gagendingan makadi jazz, latin, miwah sane tiosan.
English
Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
Indonesian
Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
Balinese
Dané sareng ngwangun makudang-kudang organisasi ring Désa Mas, minakadi Persatuan Pelajar Mas (P.P.M.), sekaa teruna/karang taruna, organisasi kesenian Janger, miwah sané lianan.
English
He was involved in the birth of many organizations in Mas Village, including the Mas Student Association (P.P.M.), Sekaa Teruna/Karang Taruna, Janger arts organization, and so on.
Indonesian
Ia ikut membidani kelahiran banyak organisasi di Desa Mas, antara lain Persatuan Pelajar Mas (P.P.M.), sekaa teruna/karang taruna, organisasi kesenian Janger, dan sebagainya.
Balinese
Dané taler ngadegang sekaa wayang sané mawasta Dharma Kusuma ring warsa 1980.
English
He also created a wayang sekaa (group) called Dharma Kusuma in 1980.
Indonesian
Ia juga membuat sekaa (grup) wayang bernama Dharma Kusuma pada tahun 1980.
Balinese
Seregeg inggih punika pembina Sastra Jawa Kuno ring Yayasan Bangun Sastra Denpasar, taler aktif ring organisasi pinaka Ketua Widya Sabha Kecamatan Gerokgak, Wakil Ketua Widya Sabha Kabupaten Buleleng, pangadeg miwah pembina Sekaa Santi Widya Sabha, miwah pembina kekawin.
English
Seregeg is the supervisor of Ancient Javanese Literature at the Denpasar Bangun Sastra Foundation, and is active in the organization as Chair of the Gerokgak District Widya Sabha, Deputy Chair of the Buleleng Regency Widya Sabha, founder and supervisor of the Sekaa Santi Widya Sabha, and supervisor of kekawin.
Indonesian
I Wayan Seregeg lahir di Desa Timpag, Kerambitan, Tabanan, 31 Desember 1940.
Balinese
Parikrama sane prasida katurang sakadi wantuan anggen mecikang sumber toyane, wantuan majeng sekaa subak ring Bali miwah wantuan marupa insentif/prabea majeng petani sane madue karang sawah produktif, mawinan petani punika prasida ngolah karangnyane nyansan mecikang, miwah nenten makayunan ngadol karang sawahe punika dados paumahan.
English
Activities that can be provided include assistance in maintaining water sources, assistance to subak groups in Bali and incentive assistance for farmers who have productive land so that farmers can manage their land more effectively and do not think about converting productive land into housing.
Indonesian
Kegiatan yang dapat diberikan seperti bantuan pemeliharaan sumber air, bantuan kepada kelompok subak di bali dan bantuan insentif bagi petani yang memiliki lahan produktif sehingga petani bisa mengelola lahannya lebih efektif dan tidak berpikir untuk mengalihfungsikan lahan produktif menjadi perumahan.
Balinese
Persatuan punika mateges ngiket sekaa kramane sane madue jiwa nasionalisme (cinta tanah air) dados satuan lan satuan soang-soang inggih punika kahanan sane makasami lapisan masyarakatnyane madue jiwa nasionalisme lan patriotisme (suksma ngaturang bakti) mawinan ngwangun satuan.
English
Interfaith Tolerance
Indonesian
Toleransi merupakan konsep modern untuk menggambarkan sikap saling menghargai dan kerja sama antara kelompok masyarakat dengan beragam perbedaan.
Balinese
Sekaa truna wirya Paramitha banjar adat pamesan desa lokapaksa,kecamatan Seririt kabupaten Buleleng ring hari raya nyepi Caka 1945 ngunggahang murde KALA RATU AJIAN PUDAK SETEGAL parindikan punika kaunggahang antuk dasar tetimbang inggih punika : ajian pudak setagal wantah sinalih Tunggil ajian pengelasan sane Wenten ring Bali, antuk kebawosang leak punika Boya sios mawiwit saking kruna Lina aksare, Lina mearti Ical aksare mearti aji aksare dadosnya linaaksara mearti icalnya aksare punika,
Mawiwit Sakeng parindikan punika Sekaa truna wirya Paramitha mutsaha yekalayang utawi memvisualisasikan marupa biasa Ogoh Ogoh, sane ngewehin petinget Saha gambaran ring iraga sareng sami, inggih punika kehidupan Maya pada utawi dunia Maya punika, ring pantaraning aab kesejagatane sane ketah kebawos penincapan informasi teknologi wiakti tamis makasami janane,aparo Kahuripan ipun keni ilaban maya pada utawi dunia Maya yening Kahuripan Maya pada pengeleakan pudak setegal ngawinang Pitung turunan taler keni pastu nanging yenining dunia Maya Yen Ten tangen iraga sareng samienawi kangkung irage pitung turunan pamirodanya,yening pamirodan pudak setegal ngawinang sakit ring rage sarire nanging yening pamirodan dunia Maya ngawinang ring roh sang kaliban jejaring sosial punika wastu kicalan lokike, kurang panggung Dika, nombahang sukat kerta tata awig sana kemedalang antuk praja niti mandale druene, diastu dunia Maya punika taler dahat ngewantu Kahuripan para janane makadi sane doh dados tampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ladné ngaé ogoh-ogoh matema pandemi, jani Sekaa Truna Dukuh ngaé ogoh-ogoh matéma Kali Cittya Pralaya, ané mateges "kehancuran akibat perang".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kampanye hitam inggih punika taktik politik sané kaanggén olih saingan utawi sekaa tertentu anggén ngusak citra miwah réputasi musuh politik ipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Benjang pungkuran yening wenten galah, pacang kakaryanang sekaa gong miwah seka santhi anak istri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nangingsekadi mangkin, manut titiang pamerintah kirang aktif nguratiang indike punika, utaminnyane ring ortisane anyar puniki indik Sekaa Gong legendaris sane viral mawinan batal tampil ring acara sane prasida dados wahana pamerintah antuk nyobiahang seni Gong Kebyar Khas Buleleng majeng wisatawan lokal utawi mancanegara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Covidé ené ngaé cupit krana para krama Baliné ané geginané sabilang wai di jalan sakadi manyama braya, ngalih pangupa jiwa, ngayahang sekaa, tur ané lénan tusing nyidayang magarapan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking desa, para kramane nangiang makudang-kudang sekaa sakadi sekaa banjar, sekaa truna, sekaa subak miwah sane tiosan mangda kahuripan nyabran rahina prasida mamargi antar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sabilang Dina, Sekaa Truna lan Truni Sampun Pasti Latihan Megambel lan Ngigel.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di Bali patut wenten organisasi lingkungan bebas luu sane bekerjasama sareng para yowana Bali utawi sekaa truna truni (STT) sane wentén ring Bali mangda prasida mereresik luu sane wenten ring lingkungan utaminnyané luu plastik taler mereresik luu sané wenten ring pesisi pasih santukan pesisi punika dados ikon wisata Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ogoh-ogoh puniki kakaryanin olih Sekaa Truna ring Banjar selami tigang bulan langkung sadurung rahina pangerupukan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Basa Bali maderbe undagan basa sane sukil, inggih punika Sor Singgih Basa sane ngabinayang tata cara mabebaosan tekening sekaa tur kasta sane matiosan.
English
-
Indonesian
Bahasa bali memiliki tingkatan bahasa yang cukup kompleks, yakni Sor Singgih Basa yang membedakan cara bertutur kepada kelompok dan status sosial yang berbeda.
Balinese
Sekaa Truna Truni
Di bali mula bek pesan ade sekaa truna truni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa Truna Truni
Di bali mula bek pesan ade sekaa truna truni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten ja asing yening ring Bali akeh wenten pengunjung, inggih punika bule, ring makudang-kudang genah biasane wenten sekaa bule sane seneng suasana Bali, wenten taler sane seneng ajengan khas Bali.Sakéwanten, wénten makudang-kudang bulus sané nénten nganutin awig-awig ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Luputing Sarwa Gering pinaka murda sane kaanggen olih Sekaa Teruna Sari Sabana, Banjar Tegeh Sari, Desa Adat Kerobokan antuk nyanggra pengrupukan tur Hari Raya Nyepi Caka 1945 ring warsane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para Yowana patut mangda sareng ngutsahayang sekaa Truna-truni ring wewindangan Kubu, utamannyane desa Tianyar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Suwug, wenten Sekaa Petang Dasa sane maanggota petang dasa wargi kapilih awarsa pisan tur kadadosang saya utawi pangremba unteng ring sakancan upacara ring suang-suang parahyangan.
English
Every full moon in February (Sasih Kaulu), there is a piodalan ceremony at the Pura Desa temple.
Indonesian
Setiap purnama di Bulan Februari (Sasih Kaulu), ada upacara piodalan di Pura Desa.
Balinese
Ogoh-ogoh Chamunda sane kakartanin olih STT Yuwana Giri, Sekaa Truna puniki prasida mengaplikasikan (nyikiang) Teknologi ring ogoh-ogoh sane kakaryanin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pamiletne inggih punika krama sekaa teruna ring suang-suang banjar adat sane sampun matuuh pitulas warsa alangkung.
English
One might ask about the benefits of a kissing ritual, because every religion certainly forbids illicit relationships between unmarried men and women.
Indonesian
[ID] Setiap hari Ngembak Geni (sehari setelah hari Nyepi), warga Banjar Kaja, Sesetan, Denpasar, melakukan sebuah upacara unik yang disebut Omed-omedan.
Balinese
Sakéwanten sektor industry pinaka sekaa bisnis prasida makarya produk inovatif antuk ngandelang limbah sané mangkin nyungkanin krama Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping lima, para pemimpin sané nénten representatif sané kapréntah olih oligarki nénten ja nyihnayang kawéntenan samian krama, sakéwanten wantah sekaa alit sané kawastanin oligarki.
English
The fourth is political instability where the government is controlled by oligarchs, social inequality in power is only controlled by oligarchs and worsens social and economic inequality within the scope of society.
Indonesian
Ke enam hal yang paling mengakar dari semua masalah ini yaitu kesenjangan terhadap calon legislatif yang tidak tersentuh para Oligarki, sangatlah sempit dan minim ruang serta anggaran untuk menyalurkan visi Misi mereka ke hadapan masyarakat umum di seluruh penjuru daerah di negri ini.
Balinese
Sakewanten, makudang-kudang pamrentah lokal sane madue pikayunan politik kadang-kadang ngadukung sikap nenten toleran saking sekaa tertentu antuk ngaran ngenenin aspirasi sekaa mayoritas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa di pulo nénénan leket pesan buina rasa manyama ané nyidang ngingetang kautaman saling tulungin paturu krama.
English
I was exposed to a rich tapestry of cultures, from the island's traditional Balinese customs to the myriad influences of its diverse expat community.
Indonesian
Komunitas pulau yang terjalin erat dan ikatan kekeluargaan yang kuat selalu menjadi pengingat akan pentingnya mendukung dan membantu orang-orang di sekitar kita.
Balinese
Ia tuah anak dueg ané enu masisa uling sekaa anak dueg, sekaa ané suba makelo benyah.
English
He began to notice things again.
Indonesian
Dia mulai memperhatikan hal-hal lagi.
Balinese
Puniki kewantenan nenten madruwe sekaa, krama, lan upakara sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Putu taler dados sekaa artistik ring seri sasolahan “Indonesia Kita”, ripantaraning seri Roman Made In Bali (2016) lan Laskar Bayaran (2017).
English
It is not uncommon for Putu to become a resource person and jury in various art events and competitions in the country.
Indonesian
Ia kini menjadi sedikit dari para jurnalis yang memiliki spesifikasi peliputan tentang seni dan gaya hidup.
Balinese
Raksa Ghatika wantah ogoh-ogoh sanè kakaryanin olih Sekaa Truna Èka Purwa Khanti Yowana Banjar Purwa Santi Tanjung Benoa ring nyepi warsa anyar çaka 1945.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang ngaturang suksma majeng ring para panureksa, miwah sekaa BASAbali Wiki sané sampun ngwacén sasuratan titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Politik identitas puniki inggih punika parilaksana sekaa sane ngangge sraddha-bahkti umat maagama nincapang pamor nyane ring wewidangan politik.
English
Identity politics is an event that includes the beliefs of individuals and many people in order to increase the self-existence of political candidates.
Indonesian
Politik identitas itu adalah suatu perhelatan yang mengikutsertakan kepercayaan individu dan banyak orang agar bisa meningkatkan eksistensi diri dari calon pilitik.
Balinese
Suasana sane kawangun saking gaya urip sane harmonis pacang ngawinang genah punika tentrem tur tentrem santukan ring pantaraning soang-soang individu miwah sekaa puniki saling ngresepang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kerukunan inggih punika kahanan urip sane damai utawi masyarakate sane kadasarin antuk tulung lan rasa damai ring sajeroning sekaa sane mawit saking soroh utawi soroh sane matiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa Teruna Prawerthi Banjar Dlodtangluk Desa/Kecamatan Sukawati nyulap tukad sane akeh madaging mis dados taman.
English
-
Indonesian
BaliNews.id – Sekaa Teruna Dharma Prawerthi Banjar Dlodtangluk Desa/Kecamatan Sukawati sulap kali penuh sampah jadi taman.
Balinese
Kawéntenan hukum sané kuat patut kamargiang marep ring jadma utawi sekaa sané ngrusak upacara.
English
-
Indonesian
Jika hal tersebut tidak berhasil dilakukan, maka hal tersebut harus dibawa ke hukum.
Balinese
Duk warsa 2020, tabuh puniki malih kapentasang pinaka anggen pangeling-eling sakeng sekaa Gong Gurnita Sari antuk semangat miwah rasa masikian sakeng truna-truna kalih banjar puniki.
English
In 2020, tabuh Kepahingan bebarongan was staged again as a reminder to Sekaa Gong Gurnita Sari of their enthusiasm and desire to unite in one organization, Daha Truna Kendran and Kepitu.
Indonesian
Garapan musik bebarogan ini diciptakan pada tahun 2014 berdasarkan pada rasa ingin bersatu dan berkarya bersama di antara Daha Truna Kendran dan Kepitu agar menjadi satu kesatuan dalam wadah Sekaa Truna Desa Adat Kendran.
Balinese
Garapan musik bebarongan puniki karipta duk warsa 2014 sane medasar antuk rasa meled sakeng daha truna kendran lan kepitu mangdane masikian tur matunggilan dados sekaa truna desa adat kendran.
English
In 2020, tabuh Kepahingan bebarongan was staged again as a reminder to Sekaa Gong Gurnita Sari of their enthusiasm and desire to unite in one organization, Daha Truna Kendran and Kepitu.
Indonesian
Garapan musik bebarogan ini diciptakan pada tahun 2014 berdasarkan pada rasa ingin bersatu dan berkarya bersama di antara Daha Truna Kendran dan Kepitu agar menjadi satu kesatuan dalam wadah Sekaa Truna Desa Adat Kendran.
Balinese
Menawi pemimpin sane terpilih ngaryanang sekaa utawi pelatihan daur ulang luu plastik, sane mulane plastik bekas dados kerajinan baru minakadi bunga nganggen plastik bekas, tempat pensil, pot bunga miwah sane lianan.
English
Bali's prospective leaders must solve this waste problem.
Indonesian
Calon pemimpin Bali harus menangani masalah sampah ini.
Balinese
Ritatkala pacang ngawetuang pikayunan puniki, sekancan sekaa mangda ngawentuk konselor sebaya raris patut ngamongin indik utsaha sane becik mangda prasida ngimpasin raga saking pinyungkan kayun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Alit-alit lan truna-trunine sane nyarengin sekaa tabuh ring bale banjar biasane ngelar upacara pangawit malajah mangda peplajahan ipun ngancan teleb lan jemet.
English
In this day also, teenagers who join traditional music classes in balai banjar (Balinese traditional community hall) usually take initiation for more intensive and deeper learning.
Indonesian
Pada hari ini juga, anak-anak remaja yang mengikuti latihan menabuh di balai banjar biasanya diinisiasi agar belajar menabuh lebih intensif dan mendalam.
Balinese
Sakéwanten, kirangnyané semangat persatuan miwah toleransi sané kadruénang olih soang-soang jadma utawi sekaa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Salanturnyane, para sekaa terunane raris negen banteng punika.
English
Then, the cows are paraded by residents, who are dominated by young people.
Indonesian
Kemudian, sapi diarak oleh warga yang didominasi anak muda.
Balinese
Om Swastyastu,
Balé Banjar inggih punika wangunan sane maguna antuk paruman adat, dinas, sekaa teruna teruni, miwah paruman sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, makudang-kudang pamrentah lokal sane madue pikayunan politik kadang-kadang ngadukung sikap nenten toleran saking sekaa tertentu antuk ngaran ngenenin aspirasi sekaa mayoritas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Semeton Ogoh ogoh puniki mawasta Raksasa Wong Samar kakripta olih Sekaa Taruna Dharma Kencana, Banjar Penusuan, Desa Tegallalang, Gianyar.
English
Friends, this ogoh-ogoh named Giant Wong Samar was created by Sekaa Truna Dharma Kencana, Penusuan Banjar, Tegallalang Village, Gianyar.
Indonesian
Teman-teman, ogoh-ogoh ini bernama Raksasa Wong Samar diciptakan oleh Sekaa Truna Dharma Kencana, Banjar Penusuan, Desa Tegallalang, Gianyar.
Balinese
Siosan ring punika kawentenan BASAbali Wiki prasida ngwantu para yowana rikala mebebaosan ring parikrama mabligbagan, penelitian/tetilikan utawi parikrama ring sekaa teruna teruni ring wewidangan ipune.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, makudang-kudang pamrentah lokal sane madue pikayunan politik kadang-kadang ngadukung sikap nenten toleran saking sekaa tertentu antuk ngaran ngenenin aspirasi sekaa mayoritas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tangiang tradisi manyama braya, maplalian sareng-sareng, lan nglaksanayang aktivitas budaya minakadi majejaitan,Kewala krama Bali tusing ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh,Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték,Irika tiang matemu lan madue timpal timpal baru saking sekolah lianan, irika malih tiang dilatih sareng tentara, polisi lan polih kaweruhan antuk hidup manyama braye sareng timpal timpal,Ri sampune viruse sampun jakti-jakti Ical, irika iraga malih mapupul sareng kulawarga, mapupul manyama braya, mecikang karma, saling nunas iwang, saling ngampurayang,Yadiapin keto tusing taen ia engsap manyama braya, satata inget teken pitutur bapane muah ajah-ajahan Jero Dukuh,Yadiastun ia tusing manyama teken iraga, patut masih saling tulungin,Krama ring panepi siring sane kaloktah antuk manyama braya taler meweh saling matetulung pantaraning krama,Ané pidan ngelah ipah saling mamisuh, jani bisa raket manyama, adung saling tulung ngaé banten apang kulawargané makejang rahayu,Taler,titiang nunas mangda nyama iraga makadadua puniki enggalang balik manyama sakadi sampun,Covidé ené ngaé cupit krana para krama Baliné ané geginané sabilang wai di jalan sakadi manyama braya, ngalih pangupa jiwa, ngayahang sekaa, tur ané lénan tusing nyidayang magarapan.Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték,Yan di manyama tugelan suba seken mulané iraga saling kébék, maiyegan, bisa-bisa mapuikan ngewai ulian ada dogén pakerahanga,Minab gering di gumine jani mula titah Hyang Widhi apang i raga ajak makejang inget teken kulawarga, inget ngelah rerama, inget ngelah panak, inget saling asah asih asuh manyama braya,Para krama sane lianan pastika sampun asih tur ngajak para pengungsi sane wenten saking negara lianan pamekas ngawangun rasa manyama braya.Krama ane sabilang wai cara manyama braya ajak turise krana pepes tepuk tur nyatua bareng-bareng jani orahina ngoyong jumah krana nyeh kena mrana, uli dija maan pipis yen kene unduke?Pandemi COVID-19 ene dadi entitas utawi pikobet ane ngranaang anake bingung di pantaraning anake manyama braya.manahang titiang, ring Bali khususnyane pinaka daerah sane ngajegang rasa manyama braya, antuk pengungsi punika kadadosang dumun mengungsi ka Indonesia,Tata titi punika pinaka dados dasar antuk makrama, tur manyama braya ring wewidangan desa sane kagenahin.Rasa anake manyama suba tusing ada ulian corona, seka bedik enceb care gumine jani, liu anake mati ulian corona ,Olasin ja dewek icange, kaden iraga manyama melah.Sakewala makanggo-kanggoang, tiang manyama ngajak liu apa ada ento daar.sami punika mabinayan, sakewanten ngiring sane mabinayan punika angge titi pangancan tur angge sasuluh ngardi jagat rahayu, sagilik saguluk salunglung sabayantaka, paras paros sarpanaya, manyama braya ring jagate puniki.Iraga taler ngajakin para semetone mangda setata nincapang rasa manyama braya, jengah makarya, lan setata nganutin pakibeh jagate, pamekasnyane teknologi sane sayan nglimbak,Iraga dadi nak Bali suba sepatune luung-luung manyama braya, saling menghormati lan mengasihi,Kéné suba, bakat nguberin arta kanti engsap manyama,Ipun malajah matimpal lan manyama braya.Majalaran antuk parikrama punika iraga sareng sami prasida ngukuhang rasa manyama braya miwah rasa persatuan sane pinih utama, sane dados unteng tetujon mangda negara Indonesia sayan kuat lan maju.Sing ngidaang buin makenyem bungah Tusing ngidaang malali ngalimurang manah
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, makudang-kudang pamrentah lokal sane madue pikayunan politik kadang-kadang ngadukung sikap nenten toleran saking sekaa tertentu antuk ngaran ngenenin aspirasi sekaa mayoritas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Toleransi punika wantah parisolah sane patut kalimbakang mangda saling asah asih lan saling ngajiang ring pantaraning soang-soang individu utawi sekaa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Garapan Átmanà Santhi kasarengin olih yowana sakeng Sanggar Çudamani taler Sekaa Suling Nika Manu sakeng pengosekan.
English
-
Indonesian
-