Sukil
From BASAbaliWiki
sukil/
Root
sukil
Other forms of "sukil"
—
Definitions
- Difficult; hard (Mider) en
- Susah; sulit (Mider) id
Translation in English
hard
Translation in Indonesian
sulit
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
jati sukil pisan jagi ngetut mapargin sang wiku
English
it will be very difficult to follow in the footsteps of the pastor
Indonesian
sangat sulit akan mengikuti jejak beliu pendeta
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring pangawit warsa 2020 bencana alam, sane kawastanin wabah covid 19, masa punika sukil ngerereh pakaryan, sukil ngerereh jinah, sasampun punika perekonomian Bali runtuh.
English
At the beginning of 2020 the natural disaster known as the covid 19 outbreak was a difficult time to get a job, it was difficult to make money, after that Bali's economy collapsed.
Indonesian
Pada awal tahun 2020 bencana alam, yang dikenal sebagai wabah covid 19, adalah masa sulit untuk mendapatkan pekerjaan, sulit untuk mendapatkan uang, setelah itu ekonomi Bali runtuh.
Balinese
Ring pangawit warsa 2020 bencana alam, sane kawastanin wabah covid 19, masa punika sukil ngerereh pakaryan, sukil ngerereh jinah, sasampun punika perekonomian Bali runtuh.
English
At the beginning of 2020 the natural disaster, known as the covid 19 outbreak, was a time of hard to get a job, hard to earn money, after that Bali's economy collapsed.
Indonesian
Pada awal tahun 2020 bencana alam, yang dikenal sebagai wabah covid 19, adalah masa sulit untuk mendapatkan pekerjaan, sulit untuk mendapatkan uang, setelah itu ekonomi Bali runtuh.
Balinese
Saking nguni Pariwisata punika dados unteng perekonomian Bali, nika mawinan yening sektor puniki keni pikewuh sampun kapastiang usah mikro kecil miwah menengah ring Bali jagi ngemolihang galah sane sukil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Diastun sukil bakal ngalih bunne nanging rasa-rasaang tiang tusing buka keto undukne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bypass Ida Bagus Mantra, sane ngawinang nenten ja sukil yening jagi ngrereh desa puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin para manusane waluya sakadi Taluh Apit Batu inggih punika magenah ring galah sane sukil, singsal agulikan pacang nemu baya rinatukan merana gring Covid 19.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh ane ngerasa kuangan pipis,alih butuh sesai.sayan-sayan meweh lan sukil yening pacang ngarmagiang indike puniki.yadnyane sane patut kamargiang, kenten taler pambrayane uma sane nenten dados pasahang.
English
Many feel that they are short of money, looking for their daily needs.
Indonesian
Banyak yang merasa kekurangan biaya , mencari kebutuhan sehari-hari.lama kelamaan terasa susah dan berat jika menjalani hal ini.
Balinese
Anak istri inggih punika satmaka anak kabinawa sane pakardinyane punika luih tur sukil pisan.
English
Women are great figures whose struggles are extraordinary and difficult.
Indonesian
Perempuan adalah sosok hebat yang perjuangannya sungguh luar biasa dan sulit.
Balinese
Wenten makudang-kudang sanggar nuturin tiang, sukil molihang genah sane becik utamannyane ring biaya sewa.
English
Several studio owners told me that it is difficult to find a suitable place,
especially in terms of rental costs.
Indonesian
Ada beberapa sanggar pernah berkata kepada saya, sulit untuk mendapat tempat yang cocok khususnya dari segi biaya sewa.
Balinese
Ring aab jagat Baline sakadi mangkin, mapiralaksana sane kaon utawi maparilaksana sane melah punika yakti sukil pisan kapangguhin tur kalaksanayang olih ida dane masyarakat Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening punika prasida kauratiang olih pemimpin Bali sinah warga pulau Nusa Penida nenten malih sukil ngerereh barang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para semeton yowana sareng sami,napi mawinan titiang maosang toya ening sane sukil lan meweh ring nusa penida?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kauripan puniki "abstrak", sukil pisan yening jagi katebag, nenten wenten sane prasida uning pamargi sane jagi rauh.
English
Life is "abstract", very difficult to predict, no one knows the road ahead.
Indonesian
Hidup ini "abstrak", sangat sulit untuk ditebak, tidak ada yang tahu akan jalan yang akan datang.
Balinese
Sane sukil mepuara Dangan, sane samar saru manados Galang apadang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, kebakaran ring TPA ring Bali wantah pikobet sané sukil, santukan akéhnyané sampah sané mapupul miwah sifatnyané sané mudah terbakar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikobet luu inggih punika pikobet sane sukil pisan jagi kaungkulin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane ngawinang krama bali sukil antuk ngemolihang pangupajiwa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maosang indik ngentasin pikobet pangupajiwa krama, seken-seken meweh sadurunge gering matilar, yadiapi wenten sektor lian anggen alternatif pariwisata, nanging nyumunin ngambil pakaryan tios punika sukil, tur merluang wantuan khusus.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi mangkin sukil medaang anak sane sungkan panes biase lan sane medue gejala covid, sawireh gelem akidik kadenne covid, bedik-bedik batuk pilek kadenne covid.
English
-
Indonesian
Sekarang ini sulit membedakan orang yang sakit panas biasa dan yang memiliki gejala covid, karena sedikit saja sakit akan diasumsikan sebagai covid, sedikit saja batuk pilek maka dikira covid.
Balinese
Sakewanten nenten makasami kebijakan prasida katrima olih parajanane santukan kawentenan perekonomian sane nyansan sukil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh taler mangkin kacingak para yowana Bali kemad mabasa bali kabaosang jadul, tur maning kabaos sukil tur kuno.
English
-
Indonesian
Hal ini dapat memberikan dampak positif maupun dampak negatif.
Balinese
Sane mangkin wantah mesisa pitulas KK, punika akehan mayusa sampun tua sane sampun sukil yening ngrereh pakaryan sane tiosan, taler para yowana madue penampen yening geginan dados petani uyah punika geginan sane nenten menarik utawi kuno, miwah bisnis ring sektor tambak garam utawi nguyah nenten ngametuang hasil sane becik.
English
This fact is published in Orti Semarapura, on Balipost.com, on 25 July 2017 entitled “Endangered, salt farmers without regeneration".
Indonesian
Sekarang hanya tersisa 17 KK saja, itupun kebanyakan orang yang sudah berumur dan susah untuk mencari pekerjaan lainnya, begitu juga pendapat dari para remaja yaitu pekerjaan menjadi petani garam atau pembuat garam tidak menarik atau kuno, dan bisnis di sektor tambak garam tidak menemukan hasil yang baik.
Balinese
Akeh masyarakat sane sukil makarya, nenten wenten akses margi krana banjir nyane puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh masyarakat sane sukil makarya, nenten wenten akses margi krana banjir nyane puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Basa Bali maderbe undagan basa sane sukil, inggih punika Sor Singgih Basa sane ngabinayang tata cara mabebaosan tekening sekaa tur kasta sane matiosan.
English
-
Indonesian
Bahasa bali memiliki tingkatan bahasa yang cukup kompleks, yakni Sor Singgih Basa yang membedakan cara bertutur kepada kelompok dan status sosial yang berbeda.
Balinese
Sampun janten sukil pisan mangda kramane sami peduli lan nglaksanayang pikolih saking sosialisasi puniki nanging napi mawinan iraga nenten ngutsahayang, mangda sosialisasi punika sayan ngulangunin antuk ngajak kramane mangda nglimbakang barang sane kaanggén dados barang sane becik.
English
-
Indonesian
Bahkan mereka menjadi salah satu pelaku sampah berada di mana mana karena membuang sampah sembarangan.
Balinese
Nenten ja gurune manten sane sukil jagi ngicenin materi, murid taler nenten ja ngresep sareng paplajahanipun.
English
Not only do teachers have difficulty giving material, but students also find it difficult to grasp the lesson.
Indonesian
Tidak hanya guru saja yang kesusahan untuk memberi materi, tetapi para murid juga susah untuk meresapi pelajaran tersebut.
Balinese
Margi nuju gerobogan puniki mawastu sukil, utamannyane ring anak sane seneng sareng alam, seneng nglaksanayang trekking utawi maplesiran ring wewidangan gerobogan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin wantah masisa pitulas KK, punika akehan mayusa sampun tua sane sampun sukil yening ngrereh pakaryan sane tiosan, taler para yowana madue penampen yening geginan dados petani uyah punika geginan sane nenten menarik utawi kuno, miwah bisnis ring sektor tambak garam utawi nguyah nenten ngametuang hasil sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh perpustakaan durung mecikan informasinyane ring platform online mekadi Google Maps, mewastu sukil mantuk krama jagi uning ritatkala napi mebukak lan metutup.
English
However, in the city of Denpasar, Bali, libraries face a number of problems that impede public access to this valuable intellectual resource.
Indonesian
Namun, di Kota Denpasar, Bali, perpustakaan menghadapi sejumlah permasalahan yang menghambat akses masyarakat terhadap sumber daya intelektual yang berharga ini.
Balinese
Makeh perpustakaan sane kabukak ring galah rahina mekarya, mewastu sukil mantuk krama sane meduwe pekaryan lan para sisya sane maduwe galah kosek pacang lunga ke perpustakaan.
English
However, in the city of Denpasar, Bali, libraries face a number of problems that impede public access to this valuable intellectual resource.
Indonesian
Namun, di Kota Denpasar, Bali, perpustakaan menghadapi sejumlah permasalahan yang menghambat akses masyarakat terhadap sumber daya intelektual yang berharga ini.
Balinese
Sayan-sayan meweh lan sukil yening pacang ngmargiang indike puniki.
English
If you are looking for a job, no one will accept it.
Indonesian
Jika mencari pekerjaan, tidak akan ada yang menerima.
Balinese
Ring aab sekadi mangkin ngrereh pakaryan sayuwakti sukil yéning nénten madué pendidikan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikobet luu nenten wenten telasnyane, sekadi luu sane sukil sane kedaur ulang, luu sane sampun usan ring TPA/genah ngumpulang luu patut pisan ke becikang, mangda nenten ngicenin sane nenten patut sekadi penyakit, banjir, lan udara sane nenten becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kirangne tempat sampah ngranayang masyarakat sukil ngrereh genah, punika mawinan ngranayang memilih ngutang sampah sembarangan apang enggal
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wit geringe sukil katon
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali, 50 years of changes: A Conversation with Jean Couteau, Eric Buvelot lan Jean Couteau sampun mikolihang gagambaran sane gumanti sukil, nyapuhang, lan ngawetuang gurnita ngeninin kaelingan, pratingkah mapraja, lan kauripan maagama ring Bali, tur tategak Bali ring wawengkon Nasional Indonesia.
English
In Bali: 50 Years of Changes: A Conversation with Jean Couteau, Eric Buvelot and Jean Couteau have produced an intricate, sweeping, and controversial picture of Balinese consciousness, social patterns, and religious life, as well as Bali’s place within the national framework of Indonesia.
Indonesian
Bali: 50 Years of Changes: A Conversation with Jean Couteau, Eric Buvelot dan Jean Couteau telah menghasilkan gambaran yang rumit, menyapu, dan kontroversial tentang kesadaran, pola sosial, dan kehidupan keagamaan Bali, serta posisi Bali dalam kerangka nasional Indonesia.
Balinese
Kirangne tempat sampah ngranayang masyarakat sukil ngrereh genah, punika mawinan ngranayang memilih ngutang sampah sembarangan apang enggal
English
-
Indonesian
-