Usul
From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
- suggestion en
Translation in English
suggestion
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
usul
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Usul I Nyoman tusing dadi kalahin ulian ia merasa paling dueg, makejang timpalne suba nawang I Nyoman sesai keto
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Titiang wenten taler usul nyoloh, pidabdab ngicalang macet:
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lan rembugang, rincikang naya upaya ane patut andelang!” saut kelinci ane lenan.
“Usul cai nyaine makejang melah, kewala kenken carane ngaruh-ngaruhin beburon gede ento apang nyak mekad uling gumin gelahe?” pitaken sang prabu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring jaman modern niki sampun akeh wenten obyek wisata,wisata sane akeh kacingak sareng wisatawan inggih punika pura Besakih sakewanten pura besakih inggih punika dados ikonik bali lan medue cerita asal usul bali,nanging pikobet sane wenten ring jaman modern mangkin inggih punika ten wenten rasa uratian wisatawan asing antuk masyarakat bali,tiang uning wisatawan asing akeh ten medue agama, nanging saran titiang wisatawan asing nike patut uratian rikala berwisata ring genah genah suci lan patut nganggen busana sane patut kaanggen,lan masyarapatutkat bali patut ngicenin arahan sane lan ten patut laksanayang rikala Wenten wisatawan asing sane ngelanggar antuk uger uger punika mersidayang masyarakat baline ngemolihang arahan sane patut sane matetujon mangda ngamolihang kesadaran wisatawan asing sane sampun melanggar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki nak usul kemanten nggih… duaning sane rentan keni virus nika nak lingsir.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Danau vulkanis ane artine asal usul danau Batur bali krama aktifitas vulkanis.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen dadi tiang ngemaang usul, mapan Bali kesengguh kone gumi pariwisata majanten bek patutne ngelah sekaya.
English
-
Indonesian
Jika boleh saya urun mengusulkan, sebab Bali dikenal sebagai daerah pariwisata tentu harusnya kaya akan pendapatan.
Balinese
Ring Pulo Dewata puniki wénten makudang-kudang kapurwan désa sané wénten ring krama Baliné, kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
Di Pulau Dewata ini ada banyak sekali sejarah desa yang ada di kehidupan masyarakat Bali, sejarah atau asal-usul desa di Bali terdapat dalam Kesusastraan Bali Purwa (Tradisional) seperti Babad, Purana dan yang lainnya.
Balinese
Kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang tusing lakar mengeluh panjang lebar, yen dadi tiang ngemaang usul, asane lung yen iraga rakyat kecil lan aparat negara berkolaborasi ngelaksanayang protocol kesehatan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nah, di lomba wikithon ene, tiang makita ngemaang usul ka bapak/ibu yen saget mani terpilih dadi pemerintah, sediakan ruang untuk seniman-seniman disabilitas bisa tampil salanturne gaenang festival, parade, utawi event lianan apang ditu seniman-seniman disabilitas kupah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang wenten usul sapunapi mangda luhu punika prasida kagunayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sajaba tolah tolih mingetin ane maan giliran nyampat.
“Puniki tiang maduwe usul majeng jero bendesa adat lan krama sami.
English
-
Indonesian
Mereka saling lirik, mencari tahu siapa yang dapat giliran kebersihan hari ini.
Balinese
Titiang wenten usul sapunapi mangda luhu punika prasida kagunayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mawinan nika tiang usul dumogi kantor - kantor utawi instansi sane merluang tenaga terampil prasida nyelehin utawi merekrut jadma sane waged ke sekolah-sekolah utawi nguningayang info yening wenten lowongan,utamannyane anggen sisya sane madue prestasi lan patut polih dukungan mangda tusing ngutamayang orang dalam kemanten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun sepatutnyane iraga stata saling tulung, asah asih asuh, lan tepa slira nenten nyingak asal usul, suku, ras, miwah agama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dadosne tiang usul, pengenalan situs niki prasida sayan becik lan menarik para yowana jagi nglanturan melajahin lan ngelestariang basa Bali.
English
However, there are still many who do not know about Basa Bali Wiki existence, so it is hoped that the introduction of this site can be even better and can attract the younger generation to continue learning and preserving Balinese culture.
Indonesian
Namun, masih banyak yang belum tau adanya basa bali wiki ini, jadi saya harap pengenalan situs ini bisa lebih baik dan menarik para generasi muda untuk terus mempelajari dan melestarikan Bahasa bali.
Balinese
Mawinan nika tiang usul dumogi kantor - kantor utawi instansi sane merluang tenaga terampil prasida nyelehin utawi merekrut jadma sane waged ke sekolah-sekolah utawi nguningayang info yening wenten lowongan,utamannyane anggen sisya sane madue prestasi lan patut polih dukungan mangda tusing ngutamayang orang dalam kemanten.
English
-
Indonesian
-