Aduh

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:52, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
hdu;
Root
aduh
Other forms of "aduh"
Definitions
  • expression of surprise, pain, disappointment en
  • ne of the interjection (interjection) words used to express pain, shock, irritation and reticence en
  • like damn en
  • oh me!, ouch! en
  • salah satu kata seru (interjeksi) yang digunakan untuk mengungkapkan rasa sakit, kaget, kesal dan keengganan id
Translation in English
oh
Translation in Indonesian
Oh
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
aduh
Andap
aduh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
"Aduh" kéto koné Adi ngorahang ritatkala kena bola baskét di mukak lapangané.
English
"Ouch" Adi said when hit by a basketball in front of the field.
Indonesian
"Aduh" begitu kata Adi ketika terkena bola basket di depan lapangan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Aduh, mekesiab bayun tiang.
English
-
Indonesian
-
Literature 0-
Balinese
gumi jani tusing cara ane pidan,pidan ngalih tamyu manca negara ne jani ngulah,ipidan elah aluh,ne jani aduh aduhh...
English
It used to be like a great tiger, now it's a weak tiger.
Indonesian
Dulu Seperti macan yang hebat sekarang bagi macan yang lemah.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Ka paon I Blenjo, makejang payuke balinina, tur makejang rasanga tusing bakal ada ane sedeng anggon nglablab be banone, lantas ia ngomong kene, “Meme Wayan, icang buung nyilih payuk memenne, makejang sing ada sedeng.”

Buin I Blenjo ka umah pisaganne badauhne. “Meme Nengah, meme ngelah payuk lantang, baang ja icang nyilih!” keto abetne I Blenjo.

Aduh… dadi soleh asanne, dija meme ngalih payuk lantang?
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
I Cupak makraik baan takutne. “Aduh mati jani beli adi, yan mone geden taine, lamun apa ja gedene I Benaru, adi?.
English
-
Indonesian
Aku akan mengantar beliau ke istan".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
I Cupak mapi-mapi kapupungan. “Aduh adi apa mesbes takilane ne?
English
-
Indonesian
Grantang....
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Rikanjekan punika Ida Raden Dewi nyagjag tur mlekur I Grantang sinambi nangis masasambatan, “Aduh Beli ngud las beli ngutiang tiang.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
I Macan maekin lantas mamunyi, “Aduh sedeng melaha I Jaran katepuk.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Keno munyin I empas. “Aduh, mirib lega pesan keneh beline luas, ngalahin tiang dini padaduanan.
English
-
Indonesian
Abang bersama Ni Cakranggi akan meninggalkan kalian berdua.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Sane mangkin, ane arepin polih wantuan beras, nanging sane kapolihin tuah sela (misi berek), aduh lacur idupe.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
I Raksasa mamunyi padidi, “Aduh pocol pules abulan pitung dina.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Lamun keto aba suba makejang merine ento!” “Aduh…, icang tusing bani, ento tusing icang ngelah.
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Lamun keto aba suba makejang merine ento!” “Aduh…, icang tusing bani, ento tusing icang ngelah.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kenken patute anake nyuang kurenan kadung icang saud.”

“Nah jalan!” Ipun ajak dadua majalan marerod mulih sig reramane I Ketut. “Kecut, ngudiang cai mulih ajak anak tua ngodngod?”

Aduh meme, icang saud munyi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kecut
Balinese
Kasautin ban I Kidang, “Aduh Cai Bojog, apa Cai tusing mapineh malu mamunyi?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Di pangipian marawat ia karauhin antuk Ida Dukuh. “Aduh Cening Sang Langgana.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Nyeh sajan semun caine?” “Aduh, icang borosina teken I Manusa.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Papaka lan Wenari
Balinese
I Nyawan makeber maekin I Semut tur mamunyi “Aduh adi kakene lacur idup caine I Semut ?
English
-
Indonesian
Lebah terbang mendekati Semut dan berkata “Aduh kenapa seperti ini hidupmu Semut?
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
I Nyawan makeber maekin I Semut tur mamunyi “Aduh adi kakene lacur idup caine I Semut ?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Sakewala jeg makesiab I Wingsata, sawireh ane makecos tusing ja udang, ane makecos ka sisi tuah lelipi gede-gede tur sahasa nyegut laut ngilit batis I Wingsatane. “Aduhaduhaduh…” keto I Wingsata mageluran nahanang sakit batisne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Sakewala jeg makesiab I Wingsata, sawireh ane makecos tusing ja udang, ane makecos ka sisi tuah lelipi gede-gede tur sahasa nyegut laut ngilit batis I Wingsatane. “Aduhaduhaduh…” keto I Wingsata mageluran nahanang sakit batisne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Aduh, mekesiab bayun tiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalahang ken anak cenik SD
Balinese
A: Aduh maan sing ngitung-ngitung ne keto” wi, melahan tunangan ajak malali
English
B : No, it’s not Valentine’s day.
Indonesian
A: Oh gini, pemilu, milu?
Literature Berbakti Pada Pemimpin
Balinese
Masak nak nu melasti ye malah medih gara-gara sing baange lewat ajak pecalange suud to ane paling kocak ye malah ngajak miegan pecalange aduh buduh sajan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Jaman Sekarang
Balinese
Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?
English
-
Indonesian
Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?
Literature Di sekolah
Balinese
Jalan ane di desa nu liu mase sane usak konden mebenain, luu mekacakan, got dadingae tong sampah, got mase dadiange sepiteng, bon banyu di got mase aduh miik ne kanti dot ngutah.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan sampai seperti telur busuk
Balinese
Aduh!
English
-
Indonesian
-
Literature Mabaju, Macelana, Masepatu Lokal
Balinese
Aduh… tiang sebagai orang awam kadang-kadang setuju mase teken pendapatne Jerinx.
English
-
Indonesian
-
Literature Merinding Bulu Kudukku Membayangkan Jerinx
Balinese
Kanti kasub kasengguh Pulo Swargan, Pulo Siu Pura, The Last Paradise, aduh jeg magenepan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Aduh, tiang tusing ja ngelah keyakinan teken unduk nguluk-nguluk cara kene.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Tusing Rungu
Balinese
Aduh déwa ratu, panjaké suba inguh ngenehang isin basang, buin maimbuh ningehang orta serem - serem ané ngaénang sayan inguh.
English
-
Indonesian
-
Literature Seimbang, Jeli dengan Kiri Kanan
Balinese
Buin lebian ane sing nyak to mesaut "sing nyemak gae lebih!" Aduh ratu, jek sebet kenehe ningehang.
English
-
Indonesian
-
Literature Seke Truna Truni
Balinese
Gerit, aduh sing ngelah gegaen....., apa mani jakan??? ".
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak
Balinese
Aduh Semeton...
English
-
Indonesian
-
Literature Turis nakal
Balinese
Urip sengsara

Olih: Putu Anggariani Corona aduh Corona Corona ngawinang hidup sengsara Geginan samian ngandet

Inguh nenten uning tetujon
English
-
Indonesian
-
Covid Urip Sengsara Olih: Putu Anggariani
Balinese
Nangis Ida Brahmana lanang, “Aduh… Adi, kenkenang jani baan madaya apang prasida luput teken kapatutanne?
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Dadi pemimpin sampun sepatutne ningehang suaran rakyat, eda dadi pemimpin demen nyengkalen dogenan kanti ane betenan glalang gliling aduh aduh mekelo-kelo jeg uwug gumine.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Kaliyuga: Kali Citta Pralaya Perlambang Kalobaan
Balinese
Aduh, yen saja keto, coba jani sediakan lapangan pekerjaan apang ilmu para sarjanane ento tusing sia-sia.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sing Ngojek Sing Mulih
Balinese
Dibi tiang dot pesan manjus ke Tukade di suban tiang neked di Tukade aduh tekejut tiang nyingakin tukad sane bek misi leluu ten anyud di yehe,ten di tiing .
English
-
Indonesian
-
Literature Jaga kebersihan sungai