su \u æuu t/
Root
-
Definitions
- sad, downcast, grief, sadness en
- sedih; sudah hati id
Translation in English
sad
Translation in Indonesian
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
sebet
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
sungsut
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Adin titiange ngaenang benange ento sungsut
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dados anak istri masekolah ngantos perguruan tinggi nenten nglantur dados pegawai, sampunang sungsut!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala Sang Prabu mireng pangandikan Sang Arya kadi asapunika, ida rumasa sungsut ring kayun.
English
Then he decide to go back to Sukasada palace to prepare his death sentence but will beg for his family life to spare. 10 of villagers accompany him.
Indonesian
Mereka telah bertekad bulat, hidup atau pun mati akan tetap setia mengikuti.
Balinese
sami pada mengkeb, malaib uli lawat pedidi, ento mawinan tiang marasa sungsut ring manah taler embas makudang-kudang pitakén.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nah ané jani tusing nyandang sungsut ring kayun, tusing nyandang sangsaya tekenin keadaan, lawan covid-19 bareng-bareng nganggo keneh galang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, suba ada cahya dumilah dumogi guminé gelis mewali melah, pakerengin ngewacikin tangan, pepesan nganggo masker yéning pesu, pakerengin jaga jarak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Wayan Juniarta madue gaginan pinaka juru gatra utawi jurnalis sane makarya esai kaanggen nungkulang manah rikala sungsut, samaliha utsahanyane makarya puisi sane setata keni kapiambeng.
English
I Wayan Juniarta's primary profession is as a journalist who finds solace in crafting essays following his tragically failed attempt at writing poetry.
Indonesian
Profesi utama I Wayan Juniarta adalah seorang jurnalis yang menemukan penulisan esai sebagai pelipur lara, diikuti dengan usaha gagal dan tragis ketika mencoba menulis puisi.
Balinese
Orti-orti sane durung pastika sayuakti kewentenanyane utawi kabaosang “hoaks”, pasambrag mawacana ring internet punika tur sida ngawinang sungsut ring pikayunan kramane sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Miragi wacana sakadi punika, malih sungsut manah titiang, jeg mih...
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging disubane virus covid 19 neked di bali, mekejang meelenan, murid" harus melajah uli jumah, tusing ngidang bersosialisasi, tusing ngidang mase berinteraksi,, kadirasa sungsut keneh e yen nepukin i cening ngortang kangen melali,kangen masekolah, kangen mecanda ngajak timpal" lan kangen ngajak guru gurune.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sungsut manah Ida Sang Prabu riantukan akeh panjak idane ngemasin mati sangkaning kasaktian Ki Balian Batur lan sisian-sisianne. “Ih Ki Balian Batur, cangkah cumangkah cai di panegeran gelahe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
rasa sungsut ring keneh nyingakin Bali ne mangkin.
English
-
Indonesian
akan di bawa kemana warisan ku ini jika semua akan berubah dengan seiring berjalannya zaman?
Balinese
sami pada mengkeb, malaib uli lawat pedidi, ento mawinan tiang marasa sungsut ring manah taler embas makudang-kudang pitakén.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mpu Tanakung ring kriya sasran idane inggih punika Kakawin Wrettasancaya maosang indik sungsut kayun Sang Dewi sane katinggalin olih jiwatmannyane inggih punika Sang Kawi (mango): mas ningwang toh diwasa tekaping mangwalanglang kalangwan/ tolih ranten rasika kari tibrangarang kandehan kung/ sokagring ring taman agulingan ring hebing nagapuspa/ mandakranta bhramara manangis ring ruhur darpa manghreng// “Uduh jiwatman titiange, sampun sue dados pangawi (mango) ngumbara alanglang kalangwan/ cingakin titiang sane ngajap-ajap/ sungsut, lara ring telenging taman, nylempang ring soring taru nagasari/ ring duhure makebertiosan sinambi nangis ngrieng//
Parikan kakawin ring teks baduur punika muatang kruna mango taler lango.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bupati Badung I Nyoman Giri Prasta S.Sos malih ngicénin pangaptin idané inggih punika : “titiang nunas ring para janané sami utamannyané ring jagat Badung sampunang sungsut, sangsaya yéning pamargin Corona puniki pacang sué titiang dados manggaling jagat Badung sayaga ngicénin wantuan marupa sembako, paridana, miwah sané lianan, yéning antuk anggaran danané nénten wedarang titiang, sakéwanten sampun wentuk titiang satgas Covid-19 Kabupaten Badung sané pacang sayaga ngwantu iraga sareng sami.”
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun Rahwana ngamargiang laksana adharma, Wibisana rumasa sungsut ring ati, mapakayun indik sameton tugelanidane sane sampun seda.
English
-
Indonesian
Pemimpin sering kali menjadi figur keteladan bagi masyarakat yang dipimpinnya.
Balinese
Nah ané jani tusing nyandang sungsut ring kayun, tusing nyandang sangsaya tekenin keadaan, lawan covid-19 bareng-bareng nganggo keneh galang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, suba ada cahya dumilah dumogi guminé gelis mewali melah, pakerengin ngewacikin tangan, pepesan nganggo masker yéning pesu, pakerengin jaga jarak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dadi sungsut lantas Ida Anake Agung lanang istri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bule sane rauh ke Bali ngancan sue ngancan mekarya sungsut ring Kayun wargi Bali turmaning ngerebeda .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking makudang-kudang pikobet sané wénten ring kota puniki, wénten pikobet sané sering pisan kapanggihin, pikobet indik palemahan, sané ngawinang para kramané miwah tamiu sané rumasa sungsut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi sane sampun iraga uning suasana Baline mangkin sedeng sungsut ‘Bali Berduka” Ring konteks puniki maksudne sane mapaiketan sareng palemahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika ngawinang sungsut ring manah, duaning sami jadmané kasengguh ngamargiang "Social Distancing".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Setata nuutamg basang gedeg sane sing patut ken panak sane makada pianak sungsut lan merasa tan patut ring gumine.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga mangda mirengin piteket pemerintah sane " DI RUMAH SAJA" punika ngawinang sungsut ring manah duaning sami jadmane kasengguh ngemargiang "SOCIAL DISTANCING" dumogi sasab covid-19 puniki gelis ical ring jagate mangda jagate prasida becik sekadi iwawu mangda jatmane ngamolihang karahayuan malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Merasa sungsut manahe mangenehang, ring pantai Pandawa puniki kantun wenten makueh pikobet sekadi toilet umum sane durung terawat, bale utawi gazebo sane sampun tatas rusak miwah wenten makudang-kudang toko sane durung layak kanggen maadolan ring wewidangan pantai Purnama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawéntenan sakadi puniki ngawinang sungsut ring manah, santukan titiang pracaya saking akéh para yowana inucap pastika wénten sané prasida ngamedalang unteng pikenoh sané mabuat anggén tetimbang pamerintah ngambil kebijakan.
English
This is regrettable, because I am sure that of the young generation in Bali, there will definitely be those who come up with visionary ideas as consideration for the government in making policies.
Indonesian
Hal ini disayangkan sekali, karena saya yakin dari sekian generasi muda di Bali pasti akan ada yang memunculkan gagasan visioner sebagai pertimbangan pemerintah dalam mengambil kebijakan.
Balinese
Eda sungsut
Apang tusing otaké buwut
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sungsut ring ati menyaputin
Cangkeme nenten prasida ngeraos Napi sane pacang kekaryanin
Nenten mresidayang malih tiang memargi ring urip sekadi asapunikiEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Yen gek matilar, sampunang matulak wali,
Sampunang malih manyakitin ati,
Puputang sampun gek ngawe sungsut.English
-
Indonesian
-
Balinese
Margi agung ka buat sepi
Pada sungsut teken dewek pedidi Mangenehang nongos di puriKanti engsap teken melali
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawireh buka keto pariselsel Ida Brahmana lanang, lantas nyawis matur Ida Brahmana Istri, “Inggih Beli, sampunang gelis sungsut, sane kawastanin istri patut nulungin susatya ring rabi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saparindikan sakadi ne mangkin, samian tokoh seni kaarsang sungsut ring kayun krana kewentenan gering sahananing mala COVID-19 puniki sane ngawatesang karya seni budaya baline, minakadi pelatihan sane kangge pagelaran seni budaya .
English
Hopefully the COVID-19 outbreak will soon disappear so that the arts and culture of Bali can go on again as before.
Indonesian
Kondisi seperti sekarang, semua pelaku seni merasa sedih karena adanya wabah serta virus COVID-19 ini yang membatasi karya seni budaya Bali, misalnya pelatihan pertunjukan seni budaya.
Balinese
Napi malih tanah ipune kaadol kaanenggen biaya upacara sane ageng-ageng, punika sane mawinan sungsut manah titian nyingakin kawentenan budaya lan agamane mangkin ring bali.
English
-
Indonesian
-