- big, great, grand en
- the name for firstborn; one of the Balinese names for the eldest child en
- besar id
- sebutan untuk anak laki-laki sulung; salah satu nama orang Bali untuk anak sulung id
Putu: O Rumah Sakit Bangli. Rumah Sakit Bangli nika, driki baler ne kan wenten pertigaan, wenten SD drika. SD… 1 Selat. Drika wenten pertigaan..sampun misi, kok, petunjuk. Drika ke..kanan, Bapak. Guna: Mm. Putu: Terus…..Ikuti jalane nika. Sampai di Selat Peken, malih lurus….. Yening ampun di Desa Susut Kaja.. Guna: Mm. Putu: Drika wenten pertigaan malih. Guna: Mm. Putu: Yen, Pak, ke kiri, ring Lubuan…dados nika marginin, tapi ngejohan, Pak. Ambil sane ke kanan. Nika lurus.. malih…sampai nepukin Desa Manuk. Guna: Mm. Putu: Yen sampun, Pak, ring Manuk, wenten nika ..per..perempatan. Lurus manten, Pak, drika. Nika nampek, kok, saking drika. Terus. Wenten Desa Juukbali. Guna: Mm, nggih.
Putu: Sampun di Juukbali, malih lurus..sampai nepukin nika..pertigaan malih. Guna: Mm. Putu: Nika ampun,..wenten jalan gede drika.Wenten jalan gede. Guna: Mm. Putu: Terus kenten, sampunang, Pak, ke kanan. Yen..e..sampunang, Pak, ke kiri. Yen ke kiri, nika ke Kintamani tembusne nika. Guna: Oo. Putu: kenten, ambil jalan kanan nika. Lurus..nika ring jalan ke kanan nika.Wenten sekitar…dua kilonan, Pak, saking Penatahan nika, saking pertigaan nika, …sampun ampun wenten…e…sampai nepukin, Pak, lampu merah. Guna: Mm. Putu: Ring lampu merah nika, Pak, ke kanan. Guna: Mm. Putu: Atau ngelodang yen cara drika. Ngelodang. Lurus malih kidik, sekitar tiga ratus meter ampun…ampun wenten nika e… rumah sakite. Guna: O kenten. Nggih, suksma, Pak, nggih. Putu: Nggih, nggih, mawali, Pak, mawali.Putu: Ooh…jalan ke Bangli, begitu? Guna: Ya, Rumah Sakit Bangli. Putu: O Rumah Sakit Bangli. Rumah Sakit Bangli itu, di sini di utara ini kan ada pertigaan, ada SD di sana. SD… 1 Selat. Di sana ada pertigaan..sudah berisi, kok, petunjuk. Di sana ke..kanan, Bapak. Guna: Mm. Putu: Terus…..Ikuti jalannya itu. Sampai di Selat Peken, lagi lurus….. Kalau sudah di Desa Susut Kaja.. Guna: Mm. Putu: Di sana ada lagi pertigaan. Guna: Mm. Putu: Kalau, Pak, ke kiri, di Lubuan…bisa itu dilewati, tapi menjauh, Pak. Ambil yang ke kanan. Itu lurus.. lagi…sampai melihat Desa Manuk. Guna: Mm. Putu: Kalau sudah, Pak, di Manuk, ada itu ..per..perempatan. Lurus saja, Pak, di sana. Itu dekat, kok, dari sana. Terus. Ada Desa Juukbali. Guna: Mm, ya. Putu: Sudah di Juukbali, lagi lurus..sampai melihat itu..pertigaan lagi. Guna: Mm. Putu: Itu sudah,..ada jalan besar di sana.Ada jalan besar. Guna: Mm. Putu: Terus begitu, jangan, Pak, ke kanan. Kalau..e..jangan, Pak, ke kiri. Kalau ke kiri, itu ke Kintamani tembusnya itu. Guna: Oo. Putu: Begitu, ambil jalan kanan itu. Lurus..itu di jalan ke kanan nika.ada sekitar…dua kilonan, Pak, dari Penatahan itu, dari pertigaan itu, …sudahlah ada…e…sampai melihat, Pak, lampu merah. Guna: Mm. Putu: Di lampu merah itu, Pak, ke kanan. Guna: Mm. Putu: Atau ke selatan kalau menurut orang di sana. Ke selatan. Lurus lagi sedikit, sekitar tiga ratus meter sudah…sudah ada itu e… rumah sakitnya. Guna: O begitu. Ya, terima kasih, Pak, ya.
Putu: Ya, ya, kembali, Pak, kembali.“Nah yen keto, I Gajah dadiang raja, awakne gede tur situh,” beburon lenan ngusul.
“Cang sing bisa masiat, maimbuh pajalan icange grayah groyoh,” saut gajah.“Ih iba Cicing Gudig, ngudiang iba ngacep nira, apa katunas?”
Masaut I Cicing Gudig, “Inggih paduka Betari, mamitang lugra matur sisip titiang ngulgul palungguh paduka betari.“We ane ngelahang pondok, pesuang iban caine, kola dot matakon tekening cai!”
Sang nuenang pondok kaliwat jejeh, sawireh munyin I Cupake gede turin kasar.