Root
-
Definitions
- wide, spacious en
- luas id
Translation in English
wide; spacious
Translation in Indonesian
luas
Synonyms
—
Antonyms
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
linggah
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Wih, genah the Yoga Barn puniki linggah pisan!
English
Wow, what a spacious place the Yoga Barn is!
Indonesian
Wuih, tempat the Yoga Barn ini luas sekali!
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sane Kaping kalih Pamerintah wiadin pangempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida ngediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge Penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman kan terpenuhi sekancan kaperluannyane rikala malancaran mawisata ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun boya wantah ngrereh genah sane pastika kewanten, nanging ipun taler ngrereh genah sane linggah buat ngrereh buron sane pacang pademang ipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tusing perlu tongos ane linggah, ane penting bisa ngolah alat alat ane ada.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika mawinan ten wenten petani ring Bali sane madue lahan sane linggah.
English
First of all, let's offer thanks to the presence of God Almighty.
Indonesian
Oleh karena itu tidak ada petani di Bali yang memiliki lahan yang luas.
Balinese
Duwaning bale Banjar punika kewangun medue genah sane linggah ,becik pisan yening keangge kegiatan mengembangkan kreativitas UMKM Berbasis Desa adat sane kelaksanayang beksinambungan utawi konsisten olih Krama istri antuk pemulihan Ekonomi ring Desa adat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pulau Baline tusing linggah cara palau-pulau sane lenan.
English
The island of Bali is not as large as the other islands.
Indonesian
Pulau Bali tidak luas seperti pulau-pulau yang lainnya.
Balinese
Bali tongos sane linggah lan becik pisan keasrian lan keindahannyane ngaenang liu anake rauh jagi malancaran ka bali, nanging saking liu anake rauh kA Bali ngaenang tongos pariwisata ring Bali menyi lan kumuh Krana para tamu snae rauh ka Bali nenten merhatiang aturan berpariwistaa ring Bali, titiang miled mangda pemerintah menindak tegas mangda pariwisata ring Bali nenten menyi lan kumuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun sinamian sedeh ngangga bahasa nasional apa buin bahasa asing antuk berkomunikasi becik sareng timpal sebaya yadin duk berinteraksi ring lingkungan sosial sane lebih linggah sakadi ring sekolah lan di masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil genah wisata sane kaloktah ring Bangli inggih punika Gunung Batur miwah Danu Batur pinaka danu sane paling linggah ring Bali tur kahiasin olih Gunung Batur sane ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacerita telagane asri, linggah, dalem, tur yehne ening.
English
-
Indonesian
Dikisahkan kolamnya, asri, luas, dalam dan airnya jernih.
Balinese
Ne jani Ida mapaica swagina ring Sang Arunika, “Nah Cening Sang Arunika, ne ada wiwit padi pinaka bekel Ceninge, to ada masi carik linggah, ditu nyen Cening pageh mayasa, apang kanti Idewa sida mapikolih di carik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sasubane linggah maan ngabas alas, tanahe lantas karatayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten kacaritayang asura maparab Naraka, maduwe wewengkon kadatuan linggah pisan ring sisi kelod Himalayane, mawit saking Manipura nyantos Iran.
English
A demon named Naraka has a vast territory along the southern side of Himalayan mountain, starting from Manipura to Iran.
Indonesian
Seorang asura bernama Naraka memiliki kerajaan luas di sepanjang sisi selatan Himalaya, mulai dari wilayah Manipura hingga Iran.
Balinese
Keto masih ada danu linggah ane kajaga raksasa galak. “Da pesan nginem yeh danune ento.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia kalapu-kalapu di tengah alase padidian, nepukin lantas ia gook linggah tur dalem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Celebingkah batan biu, gumi linggah ajak liu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga meneng ring Indonesia pinaka bangsa sane kawastanin agraris, maduwe sekancan tanah sane linggah, sane dados keanggen mamula, anggen ngerereh pangupa jiwa apang payu makudus paon jakanne, disubane buka jani, iraga keni gering agung Covid-19, akeh anake ten maduwe pekaryan, tan wenten jinah anggen ngajeng, nganti telah sekancan arta branane meadep.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Balinese
Ia bocok, bungut linggah, mayus, basang bedog, setata ngaba basang layah, maimbuh belog.
English
-
Indonesian
Dia buruk rupa, bermulut lebar, pemalas, perut buncit, selalu kelaparan, segala keburukan ada pada dirinya.
Balinese
Teked di tongose linggah, I Geruda Sakti nyander I Cupak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pasih ane linggah nanging liu luune.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Carike sane asri tur linggah ento bisa kaanggen dados tongos pariwisata miwah tongos olahraga, nanging wenten pikobet antuk akses jalan nuju ka tongose ento tusing becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Air Terjun Nungnung tegehnyane 50 meter miwah linggah 0,4 hektar taler toyannyane nglehgeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Toleransi beragama inggih puika silih sinunggil kunci mangda bangsa Indonesia polih prasida kemajuan sane pakramanyane maduwe pangersepang sane linggah lan dados nerima pabinan agama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
English
Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
Indonesian
Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
Balinese
Ditu lantas manggihin tukad linggah tur dalem, ane matiti tiying petung akatih tur ganjih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sistem pertanian hidroponik ten nganggen media tanah tur ngidang ngelaksanayang kegiatan bertani di Kota sane ten ngelah tongos linggah anggon bertani.
English
Hydroponic farming is not only practical and clean, but also does not require much energy to farm.
Indonesian
Sistem pertanian hidroponik tidak perlu menggunakan media tanah, dan dapat diterapakan di daerah perkotaan yang minim lahan.
Balinese
Di tegalan ane linggah liu mentik sarwa tumuwuh, ada ane mabunga, ada masi ane mabuah nged.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di mulihne ia ngentasin setra ane linggah sajan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rikala I Gajah klincak-klincak di padange linggah, I Kedis Corek mekeber tur maekin I Gajah.
English
-
Indonesian
Hari berganti minggu, minggu berganti bulan, gajah semakin tak berdaya.
Balinese
Kacerita ane malu ada anak ngubu di tegale linggah ajaka dadua.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kanti linggah song grobage, pongponga baan I Bikul.
English
-
Indonesian
Ketimun Mas menangis sambil menjerit- jerit
Balinese
Saja kerepanga mulanun tanahe ane suba linggah galgala ban I Langgana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani ia suba ada di tegale ane linggah.
English
-
Indonesian
Cengkramannya terlepas dan Kelabang terseret arus sungai.
Balinese
Ditu ada telaga linggah pisan, yehne ening tur liu misi be.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Demen kenehne lakar ngamah biu nasak, laut ia masaut enggal, " Aguh Sang Lutung, yen keto apa kaden melahne, nanging kenken kema, sawireh pondoke ento joh, tukad cengcenge linggah, buina keweh pesan ngliwat".
English
-
Indonesian
sebulan yang lalu aku sempat lewat sana.
Balinese
Lan tepukine lantas goa ane gede lan linggah.
English
-
Indonesian
Saat ini, si Tawong keluar sari sarangnya lalu berjumpa dengan si Kucing.
“Hai Tawon, kamu mau kemana?” Tanya Kucing.
Balinese
Ada bangbang linggah di tengahne bek kapacekin tumbak, taji, kadutan ane lanying tur mangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di tengah alas madurgama, ada tukad linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kruna Jembrana kagugu olih parajanane mawit saking genah alas sane linggah (Jimbar-Wana) tur dados genah Naga-Raja.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada kene ada keto, gumi linggah ajak liu, kayang yuyu milu sayemwara, hahahaha, lucu lucu,” keto juru borose ngewalek.
English
-
Indonesian
Yang ditemukan, bukan Irengan yang mengoyak-ngoyak kepiting, tetapi kepiting yang menjempit leher Irengan.
Balinese
Song sebunne cupit, nanging di tengahne ada gook lantang turin linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Do ngomongan bali bes linggah malu, tolih gen upacara bhatara turun kabeh bulan april pas ne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tanahne linggah turin lemek, sakewala lengit matanduran lan magarapan.
English
-
Indonesian
Suatu hari, ia mendengar kabar ada orang bijaksana tinggal di lereng bukit sebelah.
Balinese
Antuk linggah genahne 123,98 km2.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di sisin tukade linggah, mentik makudang-kudang punyan woh-wohan.
English
-
Indonesian
Sumber: Dongeng untuk Presiden karya Made Taro
Balinese
Celebingkah beten biu, belah pane belah paso, gumi linggah ajak liu, ade kene ade keto.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nganggen sarana Tiktok, Instagram, Twitter, lan sane lianan lagu niki enggal menyebar ka kuping masyarakat linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen suba tawang alase linggah ring gumi Bali, apa ane ngranayang blabar agung ring daerah di Jembrana?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening inget ingetang ipidan Pulau Bali Liu pesan Wenten carik carik linggah mepula padi, jagung lan sane lianan melenan teken ne jani mekejang sampun berubah jaman sampun maju teknologi sampun canggih sane mawinan Bali berubah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka sesenggaké, "celebingkah betén biu, gumi linggah ajak liu".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka sesenggake, "celebingkah beten biu, gumi linggah ajak liu".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka sesenggaké, "celebingkah betén biu, gumi linggah ajak liu".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sedek di Bali ada Covid
Makejang kramane ngajengit Tongos linggah dadi cupit Utange kemu mai makilit
Payu ngrasayang idup paitEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Angen titiang ngatonang yeh tukade linggah sing misi yeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indonesia Inggih Punika nagara gede sane pulau pulau sane akeh ring seluruh negeri pan ngelah letak geografis sane linggah, raris nenten ja angob jika Indonesia Ngelah beragam Suku Lan budaya.
English
Indonesia is a large country consisting of thousands of islands scattered throughout the country.
Indonesian
Indonesia adalah sebuah negara besar yang terdiri atas ribuan pulau tersebar di seantero negeri.
Balinese
Ring nyalanang upacara ring Bali mangde pemerintah ngemargiang sarana lan prasarana sane memadai majeng masyarakat contoh nyane genah pura sane bersih, wenten tongos bak sampah, tempat parkir sane linggah lan wenten jero mangku ring suang-suang pura lan jaga keamanan, minakadi nambah pecalang ring soang-soang desa mangde Pengaptin tityange mangde Gumi Baline Shanti lan Rahayu
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning kirangnyane pengawasan sane ketat saking pihak keamanan, kirang genah sane linggah, sistem vaksinasi sane kaon lan nenten terorganisir.
English
-
Indonesian
Bapak Koster mengatakan bahwa keberhasilan ini terjadi karena antusiasme warga Bali untuk mendapatkan vaksin sangat tinggi dan pemberian vaksin yang dilakukan degan menyebar di desa dan komunitas. (konverensi video 29 Juli 2021)
Balinese
Adi kuang linggah cara berpikirne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening sing ngelah pekaranngan linggah, mangkin ada sane mewasta vertical gardening.
English
I often see videos of people who have succeeded in growing crops without soil.
Indonesian
Jika tidak memiliki pekarangan yang luas, sekarang ada yang namanya vertical gardening (kebun vertikal).
Balinese
Sane kaping kalih pemerintah wiadin pengempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida nyediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman lan terpenuhi sekancan keperluannyane rikale melancaran mawisata ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genah ngenahang montor lan mobil kabelas lan linggah care genah di Mall.
English
-
Indonesian
-
Balinese
•Ipidan di pantai Mertasari liu anak melayangan
•ipidan Liu anak memali ke pantai Mertasari •ipidan Liu anak mancing di pantai Mertasari •nanging ne Jani pantai Mertasari tusing biin luung care ne pidan •pantai Mertasari suba Liu anak ngutang sampah sembarangan •tongos anak melayangan tusing biin linggah care Ipidan
• Harapan tiang untuk Bali kedepannya mangde pantai Mertasari sida care Ipidan sekadi tongos anak melayangan apa linggah care IpidanEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging ane jani suba langah ade carik linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dinane jani tiang mancing ring Danu Beratan, tiang ningalin Danu sane linggah tur semriwing asane angine sepoi-sepoi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
guru wisèsa mangda gelis ngicèn wantuan minakadi tongos sanè melah utawi wantuan ajengan, yening anak ukraina jagi rarud ka umah titiangè pasti titiang ngicèn tongos yadiastun nenten linggah, nanging nèntèn nglantur santukan minab titiang rebat puniki kantun swadarma guru wisèsa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
To,, to,, to keto unik krama Baline, to ane ngae turis dot malali ka Bali ulian alamne asri, umane linggah, kramane ramah, lan budayane makeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genahe kawangun antuk tatanan saking alam tanah carik sane linggah, tur akeh keasrian taler megenah tis utawi kesejukan ring genah wisata puniki.
English
-
Indonesian
Dalam situasi covid-19 di ingatkan kepada teman-teman sekalian agar tetap mengikuti protokol kesehatan seperti menggunakan masker, cuci tangan, jaga jarak dengan orang lain.
Balinese
Samian sane wenten ring Museum Samsara kawentenang ring natah sane linggah ngawentenang genah interaksi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gumi linggah ajak liu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Clebungkah batan biu, gumi linggah ajak liu, rwa bineda setata medampingan, nanging iraga dados jatma sane mautama, pastika sampun uning ring sane mawasta becik lan kaon.
English
-
Indonesian
-
Balinese
wewangunan gedung-gedung industri sane ageng utawi keasrian carik uma ane linggah punika?.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Boya ja Normal Baru, sekadi wewangsalan sane memunyi celebingkah beten biu belahan pane belahan paso, gumi linggah ajak liu ade kene ade keto sane maarti akeh mule semeton ring gumine sakewala akeh masih pepineh, bikas, lan pikobet sane melianan.
English
-
Indonesian
sudah berapa bulan bekerja dari rumah?
Balinese
Yening jagi nuju Pancoran Panglukatan Sapta Gangga Pura Tirta Empul puniki, marginnyane sampun becik, ngliwatin margi lingkar beton sane sisinnyane wenten carik linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada pasih ané melah, alasé ané liu punyan tegeh, beburonan ané luih, carik ané linggah, patung maukir, umah tradisional ané maarti, tur kramané ané melah.
English
The problem is how to remain an artist once he grows up.” I think that Bali can have an essential role in keeping children artistic until they grow up.
Indonesian
Ada pantai yang indah, hutan yang penuh dengan pohon tinggi, binatang-binatang lucu, sawah yang luas, patung berukir yang mendetail, rumah tradisional dengan makna yang dalam, dan orang-orang menarik di seluruh dunia.
Balinese
Ia tusing ja ningalin bungané, kéwala ia nolih jalan ané sedeng seek tur ia masih nolih ka duri, cariké ané linggah kabekin baan kecambah cenik mawarna gadang.
English
-
Indonesian
Dia tidak memperhatikan bunga-bunga yang cemerlang, matanya tanpa sadar menatap ke arah jalan yang sibuk dan di belakangnya, sawah yang luas penuh dengan kecambah hijau kecil.
Balinese
Pesta punika kelaksanayang di daerah wisata sane ngelah area linggah lan melah tur cuaca sane mendukung.
English
The implementation of this party is well carried out in tourist areas with large and strategic areas with favorable weather conditions.
Indonesian
Pandemi ini membuat semua serba sulit dengan ekonomi yang menurun secara drastis.
Balinese
Ngoyong jumah
Cang sing pagawe pemerintah Cang sing ngelah tegalan linggah
Cang jatma lengeh buahEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Sedek di Bali ada Covid
Makejang kramane ngajengit Tongos linggah dadi cupit Utange kemu mai makilit
Payu ngrasayang idup paitEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Nike ngeranayang sane medue mobil punike paling utawi bingung ngalih tongos parkir, sawireh nenten medue tongos parkir sane linggah lan sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia ngelah tegal pabianan linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duman tongos nyemuh pantingan sing bes linggah, yéning sing misi nganggo diapers, sinah ping keti panaké maséh/maganti panganggo ané makada pantingané matumpuk-tumpuk, sing guan ngelah panggo ané tuh.
English
Since then, every time I return to the village, I don't put my child in a diaper.
Indonesian
Bagian tempat menjemur pakaian tidak terlalu luas, jika tidak menggunakan popok, maka akan sangat sering anakku berganti pakaian/celana yang membuat cucian menumpuk, dan tidak ada pakaian lain.
Balinese
Kegiatan niki sangat mudah lan dados di laksanakan ring genah sane ten madue pekarangan ne linggah tur sawah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
manut artikel sane sampun tiang baca (NUSABALI.com) ring bali punike wenten 4,3 jiwa penduduk ring warsa 2023 lan diperkirakan ring warsa 2035 penduduk ring bali punika sampai 4,6 jiwa, nike angka sane ten cenik krane bali punike pulau sane cenik, ten linggah.
English
-
Indonesian
di demografi itu terdapat kalimat jumlah penduduk.
Balinese
Bali pulau ane asri lan linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gumi linggah ajak liyu
Negara Indonesia wantah negara kepulauan sane akeh sareng SDM miwah suku bangsa sane kasebar ring Sabang kantor merauke, Nike sane ngeranayang Indonesia dados negara kesatuan
Negara Indonesia madue beragam agama, Wenten 6 agama sane diakui ring Indonesia, sawireh perlu kawangun kerukunan mangda tusing mapecah.English
-
Indonesian
Negara Indonesia memiliki beragam agama,ada 6 agama yang diakui di Indonesia sehingga sangat perlu dijalinnya kerukunan agar tidak terjadi perpecahan.