Manyama

From BASAbaliWiki
mzm
Root
Other forms of "nyama"
Definitions
  • have brothers, sisters, or blood relatives (Andap) en
  • bersaudara; memiliki hubungan saudara (Andap) id
Translation in English
have brothers; have sisters; have relatives
Translation in Indonesian
bersaudara
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
manyama
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
masemeton
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Manyama ajake dadua.
English
I have two brothers.
Indonesian
Saya dua bersaudara.
Balinese
Tiang manyama jak didian.
English
I don't have brothers or sisters.
Indonesian
Saya bersaudara sendirian.
Balinese
Manyama buka sepite, sepatutne saling adung, asah, asih, asuh.
English
-
Indonesian
Bersaudara seperti sepit, hendaknya saling rukun, setara, mengasihi, dan menjaga.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tangiang tradisi manyama braya, maplalian sareng-sareng, lan nglaksanayang aktivitas budaya minakadi majejaitan.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisin kemerdekaan, ngwangun bali
Balinese
Yadiastun Kenten agama sane lianan nenten asing ring galanganyane.Kewala kenten krama Bali nenten ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.Pakilitan antara ring agama Hindu Sareng agama sane lianan ring Bali puniki Boya je unduk sane anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural -
Balinese
Pakibeh punika sangkaning rasa manyama braya sane ketah kebaos toleransi during sami prasida memargi manut pangrencana.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Asuh negasin antuk pendidikan lan pembinaan mangda warga maduwe nilai-nilai manyama braya lan toleransi.
English
Asuh emphasizes the importance of education and guidance to form individuals with values of togetherness and tolerance.
Indonesian
Asuh menekankan pentingnya pendidikan dan pembinaan untuk membentuk individu yang memiliki nilai-nilai kebersamaan dan toleransi.
Intercultural Asah, Asih, Asuh.
Balinese
Ento gae iraga ajak makejang nyaga keamana gumi Bali patut iraga saling rumaket manyama.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Kacerita jani, ada Be Jeleg manyama ajaka telu, ane madan I Gancang, I Gancing, teken I Gancung.
English
-
Indonesian
Dikisahkan sekarang, ada tiga ekor Ikan Gabus bersaudara, yang bernama I Gancang, I Gancing dan I Gancung.
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Yadiastun Kenten agama sane lianan nenten asing ring galanganyane.Kewala kenten krama Bali nenten ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.Pakilitan antara ring agama Hindu Sareng agama sane lianan ring Bali puniki Boya je unduk sane anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Brotherhood
Balinese
Sane kaping kalih iraga patut madue rasa manyama braya teken anake sami yadiastun matiosan agama santukan iraga kawastanin makhluk sosial sane nenten prasida idup padidi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Building Religious Harmony
Balinese
Iraga di jagate makejang tuah manyama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Dialog Box About Bhineka Tunggal Ika
Balinese
Saling menghargai lan satata pada manyama braya sareng sami, nenten nyelekang utawi maksayang kehendak iraga ring anak sane lianan, satata saling nulungin ring kehidupan sawai-wai wantah pinaka caran iraga menjaga kerukunan antar umat beragama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Differences as Knowledge
Balinese
Raris, ring pabinan puniki, iraga patut manyama braya sakewala nenten mabinayang timpal lianan agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Don't Let Religious Differences Disintegrate the Indonesian Nation
Balinese
Kewala krama Bali tusing ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.
English
But Balinese people never forget their sense of brotherhood, always remember compassion and nurture.
Indonesian
Tetapi masyarakat Bali tidak pernah lupa dengan rasa persaudaraan, selalu ingat dengan asah asih dan asuh .
Covid Elingang Mameka
Balinese
Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Generasi muda sakadi mangkin mangka setata ngerajegan budaya, tradisi, adat-istiadat miwah semangat manyama braya nanging sampunang terpecah belah.
English
Balinese people should not doubt our culture, instead we must be more confident and firm in passing it on to our children and grandchildren in the future by preserving and protecting it from outside cultural influences.
Indonesian
Warga bali tidak boleh ragu dengan budaya kita justru kita harus semakin yakin dan teguh mewariskan untuk anak cucu kita dimasa datang dengan melestarikan dan menjaganya dari pengaruh budaya luar.
Literature Warga Negara Asing Selamat Datang di Bali
Balinese
Generasi muda sakadi mangkin mangka setata ngerajégan budaya, tradisi, adat-istiadat miwah semangat manyama braya nanging sampunang terpecah belah.
English
Balinese people should not doubt our culture, instead we must be more confident and firm in passing it on to our children and grandchildren in the future by preserving and protecting it from outside cultural influences.
Indonesian
Warga bali tidak boleh ragu dengan budaya kita justru kita harus semakin yakin dan teguh mewariskan untuk anak cucu kita dimasa datang dengan meletarikan dan menjaganya dari pengaruh budaya luar.
Literature Warga Negara Asing “Selamat Datang di Bali”
Balinese
Irika tiang matemu lan madue timpal timpal baru saking sekolah lianan, irika malih tiang dilatih sareng tentara, polisi lan polih kaweruhan antuk hidup manyama braye sareng timpal timpal.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-( Sayan Dados Kenangan )-( Putu Devi Kumala Dewi )
Balinese
Ri sampune viruse sampun jakti-jakti Ical, irika iraga malih mapupul sareng kulawarga, mapupul manyama braya, mecikang karma, saling nunas iwang, saling ngampurayang.
English
-
Indonesian
Mari gunakan pandemi ini untuk introspeksi diri, untuk belajar berbenah diri, agar kehidupan kita lebih baik dikemudian hari.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Mai bareng-bareng manyama sagilik saguluk yadiapin pada bina.
English
It's time to understand that our right to speak and express opinions is unquestionable.
Indonesian
Dalam dinamika sosial politik yang semakin kompleks, kita dituntut untuk tidak hanya menjadi penonton yang pasif, melainkan pelaku yang aktif.
Government Generazi Z Menuju Bangkit
Balinese
Pangidih bapa kapining cening ajak dadua apang setata asah asih asuh manyama.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Rahinan galungan wantah rahinan kemenangan dharmakelawaning adharma sepatutne wantah dados titi pengancan sida ngikat srada lan bakti samimajeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa, siosan ipun mangda sida ngikat rasa manyama braya,asah asih asuh, paras paros lan sida ngrasapang napi sujatinnyane iraga sami nglaksanayangrahina jagat punika. +alarapan antuk kemenangan dharma punika, patut eling, patut nureksaraga napi sane sampun kalaksanayang iwang patut raga nyalanin idup, mangda ja sida dados jatma sane maguna.manut bebaosan puniki patut sareng sami ningkatang srada lan bakti sami mangdanapi sane sampun kalaksanayang sida nemuang kasuwecaan.Inggih, tuah puniki bebaosan dharma wacana titiang marep Ida dane sinamian,sadurung titiang muputin galah mabebaosan indik rahina galungan puniki tan lali titiangmatur suksma mantuk uratian dane sinamian lan titiang nunas pangampura mantuk kekirangannyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Hari Raya Galungan
Balinese
Bikul ngajak Semal ento tuah manyama tugelan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Di desa anu ada anak tiwas manyama ajak dadua.
English
-
Indonesian
Di sebuah desa, hidup dua saudara kandung yang teramat miskin.
Folktale I Buta Teken I Rumpuh
Balinese
Yadiapin keto tusing taen ia engsap manyama braya, satata inget teken pitutur bapane muah ajah-ajahan Jero Dukuh.
English
-
Indonesian
Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
Folktale I Durma
Balinese
I Sampi beburon ane demen manyama braya maimbuh tuturne alus.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Yadiastun ia tusing manyama teken iraga, patut masih saling tulungin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Yadiastun ia tusing manyama teken iraga, patut masih saling tulungin.
English
-
Indonesian
Walaupun mereka bukan saudara kandung kita, juga harus saling tolong menolong.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ajahan puniki taler wenten ring slogan Vasudaiva Kutumbhakam sane mateges iraga sareng sami manyama.
English
This concept is also reinforced by the slogan Vasudaiva Kutumbhakam, which means we are all brothers.
Indonesian
Konsep itu juga diperkuat dengan petikan slogan Vasudaiva Kutumbhakam yang artinya kita semua adalah saudara.
Intercultural Internalization of the Asah, Asih, Asuh Concept in Maintaining Religious Harmony
Balinese
Krama ring panepi siring sane kaloktah antuk manyama braya taler meweh saling matetulung pantaraning krama.
English
-
Indonesian
-
Covid Irit Ulian Gerit (I Made Bhakti Triasnantara)
Balinese
Sajaba punika,para yowaana mangde nincepang kreativitas antuk nyarengin prikrama budaya, upakara ring desa, pinaka jalaran ngrajegang adat isiadat,ngidang kebersian mangde ajeg palemahan baline, lan sane paling penting mangda saling mengormati ring kewentenan kaberagaman mangdesida briuk sakempul, saling asah asih lan asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Ané pidan ngelah ipah saling mamisuh, jani bisa raket manyama, adung saling tulung ngaé banten apang kulawargané makejang rahayu.
English
-
Indonesian
-
Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Tiang manyama ajak telu.
English
-
Indonesian
Aku punya cita-cita ingin bisa memakai komputer.
Literature Belajar Komputer - Kadek Prama
Balinese
Nah, apang tusing ngangsan ngliunang krama Baline buka keto, patut I raga saling tulung, briak-briuk manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature AGAR SEMUA BISA
Balinese
Titiang ngaptiang iraga sareng sami pamekas krama Bali mangda stata saling asah, asih lan asuh krana iraga pada manyama.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersaudara
Balinese
Taler,titiang nunas mangda nyama iraga makadadua puniki enggalang balik manyama sakadi sampun.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersauddara Tidak Boleh Bermusuhan
Balinese
Covidé ené ngaé cupit krana para krama Baliné ané geginané sabilang wai di jalan sakadi manyama braya, ngalih pangupa jiwa, ngayahang sekaa, tur ané lénan tusing nyidayang magarapan.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték.
English
-
Indonesian
-
Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
Balinese
Yan di manyama tugelan suba seken mulané iraga saling kébék, maiyegan, bisa-bisa mapuikan ngewai ulian ada dogén pakerahanga.
English
-
Indonesian
-
Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
Balinese
Yadiastun, punika aluh tur praktis, nanging rasa manyama braya kakikis, sekadi wenten jarak.
English
-
Indonesian
-
Literature Kemajuan teknologi
Balinese
Sepatutnyane, iraga krama Bali nincapang karumaketan manyama braya paturu nyama Bali mangda prasida ngwangun Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerukunan Dalam Bersaudara
Balinese
Ane pidan ngelah ipah saling mamisuh, jani bisa raket manyama, adung saling tulung ngaw banten apang kulawargane makejang rahayu.
English
-
Indonesian
Belum lagi jika bekerja dengan jarak yang jauh dari rumah, misalnya saja merantau ke kota atau bekerja ke luar negeri.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Minab gering di gumine jani mula titah Hyang Widhi apang i raga ajak makejang inget teken kulawarga, inget ngelah rerama, inget ngelah panak, inget saling asah asih asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
Sebelum adanya peraturan dari pemerintah untuk tinggal di rumah saja, tidak sedikit orang yang jarang dapat berkumpul dengan keluarganya.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Bali madue sahananing paindikan antuk ngalestariang tur nyaga tradisinnyane.silih sinunggilnyane inggih punika manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature LESTARIKAN GOTONG ROYONG
Balinese
Saja yen nganggo ketring iraga bedikan repote, nanging rasa manyama brayane kuang.
English
-
Indonesian
-
Literature Mebat
Balinese
Para krama sane lianan pastika sampun asih tur ngajak para pengungsi sane wenten saking negara lianan pamekas ngawangun rasa manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Persaudaraan dan Tergerak Menolong Sesama Sebagai Mahluk Sosial
Balinese
Sosialisasikan ka masyarakat mangda I raga sayan maduwe rasa manyama lan mabraya majeng nyama nondisabilitas muah disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngwedar Ajah-Ajah Indik Disabilitas
Balinese
Krama ane sabilang wai cara manyama braya ajak turise krana pepes tepuk tur nyatua bareng-bareng jani orahina ngoyong jumah krana nyeh kena mrana, uli dija maan pipis yen kene unduke?
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
Balinese
Pandemi COVID-19 ene dadi entitas utawi pikobet ane ngranaang anake bingung di pantaraning anake manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature Potong Gaji Pejabat Demi Kasi Makan Rakyat Selama Pandemi Covid-19
Balinese
Apang iraga idup manyama dadi saling tulung, tusing ade ane saling ngae ulung.
English
-
Indonesian
-
Literature Ramah di Luar, Julid di Kandang Sendiri
Balinese
manahang titiang, ring Bali khususnyane pinaka daerah sane ngajegang rasa manyama braya, antuk pengungsi punika kadadosang dumun mengungsi ka Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Rasa Kekeluargaan
Balinese
Nah, apang tusing ngangsan ngliunang krama Baline buka keto, patut I raga saling tulung, briak-briuk manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature SEMUA BISA
Balinese
Tata titi punika pinaka dados dasar antuk makrama, tur manyama braya ring wewidangan desa sane kagenahin.
English
-
Indonesian
-
Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
Balinese
Olasin ja dewek icange, kaden iraga manyama melah.
English
-
Indonesian
Apalagi segera dinikahkan dengan Luh Ayu Manik.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
I raga patut setata rukun manyama braya Yadiastun kenten makakalih anak alit punika idup rukun ,saling ngajiang, saling mapitulung, maduwe rasa toleransi maagama waras becik pisan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintain Inter-Religious Harmony
Balinese
Conto nyane ring rahina suci keagamaan, iraga dados semeton umat Hindu dados ngucap Rahajeng temen wargi Islam sane ngemargiang Idul Adha, punika taler sane mangkin akeh teknologi sane ngawinang nenten ruet ngicenang rasa manyama braya teken umat lianan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintaining Tolerance Through Tat Twam Asi
Balinese
Tat Twam Asi dados kebaosang silih sinungil ajahan masusila sane ngawetuang tata cara melaksana, mabebaosan, tur mapepineh sane patut teken anak lianan Tat Twam Asi puniki ngawetuang mangda napi sane kelaksanayang teken anak lianan, punika sujatine tata cara mangenehang padewekan iraga.Nganut ring ajahan Agama Hindu, Tat Twam Asi puniki ngajahin mangda sami umat sedharma tetep madue rasa tresna asih, saling asah asih asuh, tur rasa manyama braya sane patut teken anak lianan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintaining Tolerance Through Tat Twam Asi
Balinese
Sakewala makanggo-kanggoang, tiang manyama ngajak liu apa ada ento daar.
English
-
Indonesian
-
Covid Mancing Paku (I Ketut Wardiana Angga Kusuma)
Balinese
Sayuwakti sami punika mabinayan, sakewanten ngiring sane mabinayan punika angge titi pangancan tur angge sasuluh ngardi jagat rahayu, sagilik saguluk salunglung sabayantaka, paras paros sarpanaya, manyama braya ring jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Comics Manyama Braya Ngisi Kemerdékaan
Balinese
Sawai-wai iraga mlajah, macanda,

Bareng-bareng ten karasa suba, Titiang sane ngamalunin matilar, Timpal-timpal....,

Astungkara iraga tetep manyama.
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Len Rerama
Balinese
Suka duka sane karasayang,

Rasayang iraga bareng-bareng, Yadiastun tiang sareng timpal-timpal tiang, Len meme len bapa,

Nanging iraga manyama adung,
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Len Rerama
Balinese
Driki ring LKS Widya Asih,

Titiang ngijeng sareng timpal-timpal, Sane dereng uningin titiang, Nanging ten karasa galahe mangkin tiang,

Sampun sakadi manyama sareng timpal-timpal,
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Len Rerama
Balinese
Punika mawinan kramane saling akur maagame, saling tulung, saling asih miwah rasa manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Manyama braya
Balinese
Yadiastu mabeda agama nentenje mabuat suud manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Manyama braya
Balinese
Yadiastun Kenten agama sane lianan nenten asing ring galanganyane.Kewala kenten krama Bali nenten ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.Pakilitan antara ring agama Hindu Sareng agama sane lianan ring Bali puniki Boya je unduk sane anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Menyame braye - Wira Krama
Balinese
Iraga taler ngajakin para semetone mangda setata nincapang rasa manyama braya, jengah makarya, lan setata nganutin pakibeh jagate, pamekasnyane teknologi sane sayan nglimbak.
English
We also invite the public to always increase their sense of tolerance, enthusiasm for work, and always follow the times, especially technology that is increasingly developing.
Indonesian
Semua yang terlibat dalam video itu adalah pemuda milenial, karena tujuannya ingin menunjukkan karya pemuda milenial yang didedikasikan untuk Indonesia.
Comics Milenial Jengah, Indonesia Melah
Balinese
Iraga dadi nak Bali suba sepatune luung-luung manyama braya, saling menghormati lan mengasihi.
English
-
Indonesian
-
Comics Nak Bali Ngisi Kemerdekaan
Balinese
Makejang ngelah kawikanan, de pesan ento ngawinang iraga campah mangda manyama braya setata melah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nepasin Sad Ripu Apang Tusing Nyapa Kadi Aku
Balinese
Kéné suba, bakat nguberin arta kanti engsap manyama.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Ipun malajah matimpal lan manyama braya.
English
Ngelawang is commonly done by the villagers every Galungan and Kuningan day.
Indonesian
Mereka belajar bersosialisasi dan berkawan.
Holiday or Ceremony Ngelawang (regional ceremony)
Balinese
Ento, yen tusing disisi manyama ngajak alam tusing lenan tuah matongos ditengah gedunge.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nuutin Legan Keneh Pedidi
Balinese
Majalaran antuk parikrama punika iraga sareng sami prasida ngukuhang rasa manyama braya miwah rasa persatuan sane pinih utama, sane dados unteng tetujon mangda negara Indonesia sayan kuat lan maju.
English
-
Indonesian
-
Comics Nyanggra perayaan hari kemerdekaan, antuk seni lan budaya Bali
Balinese
I Nyoman Manda manyama sareng kutus lan dane wantah pianak sane kaping tiga.
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Bali masih ngemaang piteket di déwék tiangé unduk teges kautaman pagubugan muah manyama braya.
English
Bali also instilled in me the importance of community and the power of connection.
Indonesian
Sepanjang masa kecil saya, saya terus-menerus dikelilingi oleh keindahan pulau yang memesona, mulai dari pantai yang menakjubkan, hutan lebat hingga Pura dengan ornamen rumit dan persembahan warna-warni yang ada di mana-mana dalam kehidupan sehari-hari saya.
Childrens Book Paplajahan ané Kaajahin baan Bali di Déwék Tiangé
Balinese
Lantas anak muani ané lara ento (filsuf) ngiterin jagat, ngalih pangajinn déwékné unduk rasa manyama.
English
-
Indonesian
Seorang pria yang hancur (filsuf) lantas berkeliling dunia, mencari satu tanda nilai untuk menebus dirinya dan pandangannya tentang kemanusiaan.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
Balinese
Pengaptin tiang saking Bali rahina jadi rauh inggih punika para yowaana mangde nincepang kreativitas antuk nyarengin prikrama budaya, upakara ring desa, pinaka jalaran ngrajegang adat isiadat,ngidang kebersian mangde ajeg palemahan baline, lan sane paling penting mangda saling mengormati ring kewentenan kaberagaman mangdesida briuk sakempul, saling asah asih lan asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelestarian Budaya Bali
Balinese
Ulian Corona

Sing ngidaang buin makenyem bungah Tusing ngidaang malali ngalimurang manah

Tusing ngidaang manyama braya lan ngayah.
English
-
Indonesian
-
Covid Ulian Corona (Karunia Sasmitha)
Balinese
Siosan punika, ring filsafat Hindu taler munggal “Vasudhaiva Kutumbakam” sloka Hitopadesha 1.3.71 kasobyahang indik “iraga sami manyama”.
English
Apart from that, Hindu philosophy, Yakti Vasudhaiva Kutumbakam, in the Hitopadesha verse 1.3.71 explains that "we are all brothers and sisters".
Indonesian
Selain itu juga filsafat Hindu yakti Vasudhaiva Kutumbakam dalam sloka Hitopadesha 1.3.71 menjelaskan bahwa “kita semua bersaudara”.
Intercultural Realizing religious harmony through the teachings of Hindu philosophy
Balinese
Ring Bali wénten sané kawastanin manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Saling Menyama Braya
Balinese
Manyama braya sampun dados tradisi ring Bali, sekadi ngoopin ring anak sané madué karya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Saling Menyama Braya
Balinese
Yadiastun Kenten agama sane lianan nenten asing ring galanganyane.Kewala kenten krama Bali nenten ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.Pakilitan antara ring agama Hindu Sareng agama sane lianan ring Bali puniki Boya je unduk sane anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Siblings
Balinese
Manyama Braya Agama Hindu Inggih punika agama Sane Ageng pinih katiga ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Siblings
Balinese
Duaning punika Iraga sepatutnyane saling asah, asih, asuh yening manyama braya yadiastun agama iragane matiosan.
English
-
Indonesian
Salah satunya adalah perbedaan agama.
Intercultural Tan Hana Dharma Mangrwa
Balinese
Nggih, silih sinunggil utsahanyané inggih punika nincapang rasa “nasionalisme” lan rasa manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Comics Teknologi Antuk Ngisinin Kemerdekaan
Balinese
Wewengan sosiologis, periindikan nike inggih punika ekses ring mobilitas sosial sane dinamis searah baan proses globalisasi, anteg para anak jaba tur krama aga baan reramputan latar budaya tur pengegaan,ia meinteraksi ring genah tur musti ngidang sepatutnyane, sakewala pabinan sane wenten ring keanekaragamaan nika sane utama dalem agama sepatutnyane nyidaang saling manyama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tri Hita Karana
Balinese
Upacara puniki madue akeh pisan dudonan sane nyihnayang rasa manyama braya miwah parama suksma majeng Ida Hyang Widhi Wasa.
English
This ceremony has various processions that express a sense of togetherness and gratitude to God Almighty.
Indonesian
Tangas adalah benda sakral yang terbuat dari bakung dan bunga-bungaan sebagai lambang Betara Putra Kembar yang berstana di desa tersebut.
Holiday or Ceremony Usaba Kelod ring Kayubihi
Balinese
Sane kaping kalih, tutur nak lingsir inggih punika manyama braya.
English
As neighbors, one must help each other, do some community services, and never discriminate against others because they are handsome or beautiful, Hindus or Muslims, Balinese or Chinese, and so on.
Indonesian
Kedua, rukun dan ramah di dalam kehidupan bersosialisasi.
Intercultural What Makes Bali Have Salunglung Sabayantaka ?
Balinese
Sajaba punika, para yowana mangda nincepang kreativitas antuk nyarengin parikrama budaya, upakara ring desa, pinaka jalaran ngrajegang adat istiadat, ngadaang kabersian mangda ajeg palemahan Baline, lan sane paling penting mangda saling mangormati ring kawentenan kaberagaman mangda sida briuk sakempul, saling asah, asih, lan asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Ngewangun Negara Ring Kamerdekaan Ping 77
Balinese
Tusing ngidaang manyama braya lan ngayah.Nggih, silih sinunggil utsahanyané inggih punika nincapang rasa “nasionalisme” lan rasa manyama braya.Sajaba punika, para yowana mangda nincepang kreativitas antuk nyarengin parikrama budaya, upakara ring desa, pinaka jalaran ngrajegang adat istiadat, ngadaang kabersian mangda ajeg palemahan Baline, lan sane paling penting mangda saling mangormati ring kawentenan kaberagaman mangda sida briuk sakempul, saling asah, asih, lan asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural be friends
Balinese
Tangiang tradisi manyama braya, maplalian sareng-sareng, lan nglaksanayang aktivitas budaya minakadi majejaitan,Kewala krama Bali tusing ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh,Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték,Irika tiang matemu lan madue timpal timpal baru saking sekolah lianan, irika malih tiang dilatih sareng tentara, polisi lan polih kaweruhan antuk hidup manyama braye sareng timpal timpal,Ri sampune viruse sampun jakti-jakti Ical, irika iraga malih mapupul sareng kulawarga, mapupul manyama braya, mecikang karma, saling nunas iwang, saling ngampurayang,Yadiapin keto tusing taen ia engsap manyama braya, satata inget teken pitutur bapane muah ajah-ajahan Jero Dukuh,Yadiastun ia tusing manyama teken iraga, patut masih saling tulungin,Krama ring panepi siring sane kaloktah antuk manyama braya taler meweh saling matetulung pantaraning krama,Ané pidan ngelah ipah saling mamisuh, jani bisa raket manyama, adung saling tulung ngaé banten apang kulawargané makejang rahayu,Taler,titiang nunas mangda nyama iraga makadadua puniki enggalang balik manyama sakadi sampun,Covidé ené ngaé cupit krana para krama Baliné ané geginané sabilang wai di jalan sakadi manyama braya, ngalih pangupa jiwa, ngayahang sekaa, tur ané lénan tusing nyidayang magarapan.Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték,Yan di manyama tugelan suba seken mulané iraga saling kébék, maiyegan, bisa-bisa mapuikan ngewai ulian ada dogén pakerahanga,Minab gering di gumine jani mula titah Hyang Widhi apang i raga ajak makejang inget teken kulawarga, inget ngelah rerama, inget ngelah panak, inget saling asah asih asuh manyama braya,Para krama sane lianan pastika sampun asih tur ngajak para pengungsi sane wenten saking negara lianan pamekas ngawangun rasa manyama braya.Krama ane sabilang wai cara manyama braya ajak turise krana pepes tepuk tur nyatua bareng-bareng jani orahina ngoyong jumah krana nyeh kena mrana, uli dija maan pipis yen kene unduke?Pandemi COVID-19 ene dadi entitas utawi pikobet ane ngranaang anake bingung di pantaraning anake manyama braya.manahang titiang, ring Bali khususnyane pinaka daerah sane ngajegang rasa manyama braya, antuk pengungsi punika kadadosang dumun mengungsi ka Indonesia,Tata titi punika pinaka dados dasar antuk makrama, tur manyama braya ring wewidangan desa sane kagenahin.Rasa anake manyama suba tusing ada ulian corona, seka bedik enceb care gumine jani, liu anake mati ulian corona ,Olasin ja dewek icange, kaden iraga manyama melah.Sakewala makanggo-kanggoang, tiang manyama ngajak liu apa ada ento daar.sami punika mabinayan, sakewanten ngiring sane mabinayan punika angge titi pangancan tur angge sasuluh ngardi jagat rahayu, sagilik saguluk salunglung sabayantaka, paras paros sarpanaya, manyama braya ring jagate puniki.Iraga taler ngajakin para semetone mangda setata nincapang rasa manyama braya, jengah makarya, lan setata nganutin pakibeh jagate, pamekasnyane teknologi sane sayan nglimbak,Iraga dadi nak Bali suba sepatune luung-luung manyama braya, saling menghormati lan mengasihi,Kéné suba, bakat nguberin arta kanti engsap manyama,Ipun malajah matimpal lan manyama braya.Majalaran antuk parikrama punika iraga sareng sami prasida ngukuhang rasa manyama braya miwah rasa persatuan sane pinih utama, sane dados unteng tetujon mangda negara Indonesia sayan kuat lan maju.Sing ngidaang buin makenyem bungah Tusing ngidaang malali ngalimurang manah
English
-
Indonesian
-
Intercultural be friends
Balinese
Makejang krama patut nyaga keraketan manyama braya yadiastu mabinayan agama.
English
The whole society must maintain harmony and brotherhood despite different religions.
Indonesian
Semua masyarakat harus menjaga kerukunan dalam tali persaudaraan meskipun berbeda agama.
Intercultural difference for unity
Balinese
Manyama Braya inggih punika perpaduan ring konsep Tri Hita Karana ring unsur pawongan (nyaga hubungan sane becik sareng manusa),sane diterapkan teken tradisi lokal ,inggih punika Tat Twam Asi(aku adalah kamu,kamu adalah aku),lan Wasudawa Khutumbakam (Irage samian menyame ).Paras Paros Sarpanaya,Asah Asih Asuh (bersatu padu menghargai raos manusa sane len,saling ngingetang,tresna lan tolong menolong).
English
It further strengthens brotherhood because the culture in Bali places great importance on cooperation or mutual cooperation.
Indonesian
Bali juga terkenal karena keragaman budaya dan adat istiadat yang masih melekat pada setiap masyarakatnya.Masyarakat Bali juga memiliki sosialisasi yang tinggi dan didukung oleh perkembangan zaman, yaitu teknologi canggih dan globalisasi.Pengaruh tersebut sangat berpotensi untuk memperkenalkan dan mengembangkan budaya-budaya Bali dan keberagamaan yang masih kurang dikenal oleh masyarakat Indonesia.Dalam menjaga dan merawat adat istiadat dan keberagamaan, masyarakat Bali merealisasikan beberapa budaya lokal yang masih relevan dan diterapkan dalam praktek kehidupan sosial sehari-harinya.
Literature Jangan Lupakan Budaya Kita
Balinese
I raga patut setata rukun manyama braya Yadiastun kenten makakalih anak alit punika idup rukun ,saling ngajiang, saling mapitulung, maduwe rasa toleransi maagama waras becik pisan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural inter-religious harmony in society
Balinese
Sajaba punika,para yowaana mangde nincepang kreativitas antuk nyarengin prikrama budaya, upakara ring desa, pinaka jalaran ngrajegang adat isiadat,ngidang kebersian mangde ajeg palemahan baline, lan sane paling penting mangda saling mengormati ring kewentenan kaberagaman mangdesida briuk sakempul, saling asah asih lan asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural keberagaman dan toleransi kehidupan beragama - andrean sastra