Tukade
From BASAbaliWiki
tuked
Root
-
Definitions
- river en
Translation in English
river
Translation in Indonesian
sungai
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
tukade
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Paling joh ka tukade mandus, atau ke wantilane mabalih tajen.
English
[T]he farthest place he has been is to river where he usually takes a bath, or to the meeting hall to watch cockfights.
Indonesian
Paling jauh dia pergi ke sungai tempat dia sehari-harinya mandi atau ke balai masyarakat (wantilan) menonton sabungan ayam (tajen).
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Made Putri ngentungang bungkus plastike ento ka tongos luune, nanging laut kakutang ka tukade tur ngranayang yehe ngembeng.
English
Dengue-carrying mosquitos then bred in those pools, making the original problem of packaging waste even worse.
Indonesian
Nyamuk pembawa demam berdarah kemudian berkembang biak di genangan-genangan air tersebut, yang membuat masalah sampah kemasan menjadi semakin parah.
Balinese
Sasampun rauh ring sisin tukade, wenten raksasi sane pacang nadah sang atma.
English
After leaving his body, the spirit sees his relatives who are surrounding him.
Indonesian
Kemudian, roh melanjutkan perjalanannya ke Sungai Sarayu untuk menyucikan diri sebelum melanjutkan perjalanan.
Balinese
Kacrita pajalanne Siti Patimah teked di tukade di jalan beline mareren naar ketipat.
English
-
Indonesian
Ada sisa ketupat dilihatnya di sana, itu kemudian dimakan oleh Siti Patimah.
Balinese
I Angsa teken Kerkuak tuun lantas ka tukade ngalih be tur lakar punduhanga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida Batari malih ngandika : “Yening cening satia teken bapa, tulunginja bapa apanga tiang nyidayang nglintangin tukade ane dalem, tur jalanangja tiang ka Gunung Batur. “.
English
The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
Indonesian
Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
Balinese
Ida Sang Prabu Salomo mrentahang mangda ngamecikang Perhyangan Agunge punika ring sisi kauh tukade, ring tanah sane mawasta "Tanah alas".
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Balinese
Tantra ngomong teken bapane, “Bapa, tiang dot pesan mati, sakewala buin nyan idupang tiang.”
“Cening, da ne anggone palalian cening, mantrane ene sing dadi anggo palalian!” Mara keto bapane nyautin, I Tantra ngomong bangras. “Buih bapa, yen keto sing ja jati jati bapa sakti, bantes mapaidihan keto sing kaisinin!”
Lantas bapane nyemak prabot tur ajaka dua majalan ka sisin tukade, ditu lantas Tantra sepega teken bapane, sakewala punggelan I Tantra ulung ka tukade, ditu I Balian Sandi jejeh, tur sambil ningalin punggelan I Tantra ane ulung joh di tukade.English
Because I Tantra's head was not found for too long, then Balian Sandi slashed his dog, put the dog's head on I Tantra's body, and put a spell on it.
Indonesian
Karena terlalu lama tidak ditemukan penggalan kepala I Tantra, kemudian Balian Sandi menebas anjingnya, penggalan kepala anjingnya dipasangakan pada tubuhnya I Tantra, dan dimantrai.
Balinese
Yéning jagi nglintangin margi punika para pengendara patut ngangkat motor sané kabantuin olih krama sané wénten irika." Punika wantah kebetulan rikala toya tukade nglikub para sisia sane mawali ka sekolah mangda prasida nglintangin ipun ngangkat motornyane mangda prasida nglintangin", baos Dandri, Selasa 25 / 10 / 2022
English
If you want to pass the road, the riders must lift the motorbike with the help of local residents. "Incidentally, when the river water overflowed, the students were coming home from school, so they could pass by.
Indonesian
Jika ingin melewati jalan tersebut para pengendara harus mengangkat motor dengan dibantu oleh warga sekitar."Tadi kebetulan saat air sungai meluap siswa sedang pulang sekolah sehingga agar bisa lewat siswa tersebut bergotong royong mengangkat motornya untuk nyebrang," kata Dandri, Selasa (25/10/2022).
Balinese
Yehne ane suluk di tukade kaempelin, mawanan dadi maembah ka tanahe ane linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pejalan yeh e metutup engkenang masi yehe liwat, pelih masyarakate ento ane nu ngutang sampah di got lan di tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sai pesan tepuk anake enu masih ngutang lulu di tukade kewala sujatinyane ade tongos lulu sane mule keanggen ngutang lulu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada jukung ane lakar ngatehang ngelalana di tukade.
English
A boat will take you on an adventure along the river.
Indonesian
Sebuah perahu akan membawamu bertualang menyusuri sungai.
Balinese
Dewa ratu dibi uling semenga kati sanje kati peteng nu mase ujan, yen kene gen ujan tukade pasti lakar blabar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyage lingkungane pang sing ngutang lulu ngawag, ede ngutang lulu ring got ataune tukade emot ngeranang banjir gede
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sang prabu makayunan lakar ngliwatin tukade totonan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liwat bulan pitung dina, I Kendul lan I Kendil ngrembug.
“Lan alih arta brana ane sambatanga teken i bapa!” keto I Kendil ngajakin beline. “Arta branane ento pasti kasimpen di tengah guok sisin tukade mapan i bapa sawai kema,” keto I Kendil ngomong.
“Sing, I Kendul nungkasin. “I bapa tusing nyimpen kasugihan di tongose aluh.English
-
Indonesian
-
Balinese
Di dalam video punika wenten sejumlah petugas di tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Neked di tukade, ia mareren lakar manjus.
English
-
Indonesian
Tiba di sungai, ia berhenti hendak mandi.
Balinese
Disubane keto mara lantas dedehang ia apang ulung ka tukade”.
English
-
Indonesian
Gajah yang kesakitan pun terbangun, menjerit-jerit kesakitan karena dipatuk burung Gagak.
Balinese
Jani mapan yeh tukade buin nyat, bin kebek, bin pidan sujatine yeh tukade kebek tur ening, ditu icang lakar ngekadaya bakal ngepet patinne I Macan Poleng.”
Masaut I Angsa, “Yen unduk yeh tukade, bin limang dina uli jani, tukade pasti kebek, ditu yeh tukade jeg pasti ening.”
“Nah yen suba keto, kayang totonan, icang lakar ngekadaya buin, apang nyidang I Macan Poleng mengamasin mati,” keto pesautne I Kidang, lantas sarwa burone pada mulih.English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadina-dina ia ngalih saang di tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yeh tukade meres, batu-batu ane marerod di sisin tukade kelem ulian yehe gede.
English
-
Indonesian
Air sungai meluap, batu-batu yang berjejer di tepi sungai tenggelam karena air besar.
Balinese
I Godogan nyemak bongkolne lantas tandura di sisi tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Enggal kone nganteg disisin tukade, lantas bareng majalan, tur saget ngenah ada pondok.
English
-
Indonesian
Ia hanya mendapat kulit pisang.
Balinese
Jengah pesan I Kancil, lantas ia magedi nuju sisin tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Geginan pekakne sai-sai makena bubu ka tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sabilang wai geginane tuah nyalanang demen ngalih be di tukade, sambilanga masang bubu ngalih udang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di tukade ento ada buaya tua.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh krama sane ngentungang luu ka tukade nenten rungu ring pikobet sane jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring ulu tukade niki wenten lelipi nyimbuhang upasne.
English
-
Indonesian
Dengan sigap raja menangkap elang dan menusukkan keris.
Balinese
Antuk punika jalan mangkin tincapang kesadaran ida dane ngawit indik sane sadarana, contone ngutang luu di tongosne utawi sampunang ngutang luu ngawag-ngawag, apa buin di tukade, ento pacang ngaenang blabar tur gumine cemer.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di sisin tukade linggah, mentik makudang-kudang punyan woh-wohan.
English
-
Indonesian
Sumber: Dongeng untuk Presiden karya Made Taro
Balinese
Saluran yeh tukade mampet ngawinang meluab ke margane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cara di tukade, selokan lan di jalan-jalanne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dibi titiang malali ke tukade sambilang mancing.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Disubane nyama dauh tukade ngae unduk dini di Tanah Bali, tusing je ade ane seken-seken mabela pati, nindihin Baline.
English
-
Indonesian
Kalau ada pri bumi Bali yang bersalah, itupun kesalahan yang ringan, hujatan begitu mengalir, layaknya membenci teroris.
Balinese
Dibi sanje tiang ajake ka tukade teken timpal-timpal lantas tiang sareng timpal-timpal nepukin akeh lulu ring tukade, akeh lulu-lulu plastik, botol, lan sane lianan magenang ring yeh tukade lantas tiang sareng timpal-timpal gotong royong mungut lulu ring tukade punika mangda tukade kedas lan terhindar wabah penyakit-penyakit sane muncul, mangda tukade tetep terjaga lan terlestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang ngarepin masyarakat tusing ngentung sampah ring tukade lan masyarakat bise ngentung sampah ditongosne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang nolihang tukade ento lantas tiang nepukin lulu maempelan lan bangke siap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler ring genah tityange, kantun akeh para kramane sane makte luun ipun ke tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liu pesan luhu ring alam puniki contohne ring pasih lan tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liu pesan luhu ring alam puniki contohne ring pasih lan tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akhir akhir Jani jeleg pesan cuaca di Bali ne, ditengai ne panes pesan jek mase lime melepuh lamun sing mejiket, lantas di petenge bales sajan hujanne misi Sambaran grudug, jeg tau tau mani ne di samping umah, Tukade sube pul misi yeh hujan, cuaca baline akhir akhir Jani sukeh pesan diprediksi, sangkel Jani kita sareng sareng penduduk Bali harus bise membaur ajak alam, harus bise terbiasa ajak alam, peng sing kati uyak gelem gegara sing bise berbaur ajak alam, kita Mase sareng taruna truni Bali harus peka ajak alam, jaga kelestarian bumine, do pesa ngutang sampah sembarangan, do pesa ngacakan leluu mindengan ape Kanti di Tukade ngutang sampah, krna ento slaah satu penyebab banjir krana bumi baline Jani Mase sukeh pesan diprediksi cuacane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang demen sajan meplalian ke tukad ape buin kayeh di tukade , Dugase ento di hari libur tiang teken timpal tiang melali ketukad sambilan kayeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler ring genah tityange, kantun akeh para kramane sane makte luun ipun ke tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala ipun mabuk raris ulung ke tukade tur mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pidan teke Uli masuk Sube melali ke umah timpal lakar meplalianan di carik e ngejuk capung, mancing be di tukade laib-laiban di rurunge kanti meklieb gumie, nanging jani cerik-cerik e.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tusing di pasih, kota, alas, peken miwah di tukade jeg ada dogen leluu ane tepuk.
English
-
Indonesian
-
Balinese
yeh tukade mulai jelek, daki bin kumuhh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tukade ane jani joh pisan melenan teken tukade ipidan, jani sube langah anake sane manjus miwah meplalianan di tukade.
English
The river today is very different from the river before.
Indonesian
Contoh yang viral di sosial media, ada generasi muda yang membuat konten postif yaitu membersihkan sungai, yang bernama pandawara grup.
Balinese
Tukade ane jani joh pisan melenan teken tukade ipidan, jani sube langah anake sane manjus miwah meplalianan di tukade.
English
The river today is very different from the river before.
Indonesian
Contoh yang viral di sosial media, ada generasi muda yang membuat konten postif yaitu membersihkan sungai, yang bernama pandawara grup.
Balinese
Tiang ningalin Liu pesan Wenten Tukad ring bali , nanging lacur ne liu pesan leluwu sane Wenten ring tukade .
English
-
Indonesian
-
Balinese
yeh tukade mulai jelek, daki bin kumuhh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jaman Jani jelemane lebian ngutang luu ke tukade ento ngeranang Tukade mesampetan lantas ento ngeranang Tukade meluab LAN Liu ne penyakit lan belum tentu nake kene penyakit ento ngidaang ngubadin/seger.Jani rage harus ngelah inisiatif atau kesadaran ling diri irage,antuk Ten dadi ngutang luu di Tukade ne lan ngajak timpal timpale mersihin Tukade ne nke mempetan Apang tusing buin Ade kejadian banjir bandang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jaman Jani jelemane lebian ngutang luu ke tukade ento ngeranang Tukade mesampetan lantas ento ngeranang Tukade meluab LAN Liu ne penyakit lan belum tentu nake kene penyakit ento ngidaang ngubadin/seger.Jani rage harus ngelah inisiatif atau kesadaran ling diri irage,antuk Ten dadi ngutang luu di Tukade ne lan ngajak timpal timpale mersihin Tukade ne nke mempetan Apang tusing buin Ade kejadian banjir bandang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tan asue, tukade ring samping umah tiange ngawitin membah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Melablab Di Ubud
DIbi rahina senin tiang enten jam 7 semengan, suba ningehan munyin siap kukuryuk sareng munyin kedis e,suud ento tiang mandus ke tukade ajak timpal-timpale lantas tiang nyampat di natahe kejep suud ento tiang muspa, be tes mulai tengai gumi ubud etiang pesu sareng sareng timpal-timpale meblanjeke indomaret,gumi ubud macet sajan lam tur kebus rimg jalan e.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dot sajan kenehe mandus ring tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki pinaka tugas bapak/ibu calon pamimpin, sapunapi je carane mangda palemahan baline prasida asri sekadi dumun, nenten akeh kramane ngutang luhu ngawag-ngawag, nyage kelestarian tukade, genah pariwisatane mangde bersih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Contohnyane ngutang limbah sembarangan ring tukade lan ngutang luu sembarangan ring lingkungan irage.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sabilang sanje ulian medalem I Meme tiang luas mamancing, saget mancing lindung, saget mancing be nyalian di tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yeh tukade enu ening, mirib nawang gegunan yeh sangkalanga bersih yehne.
“Melah-melah majalan Tu,”
Neked di carike, Putu Susila suba sayaga teken koplok-koplokanne.English
-
Indonesian
-
Balinese
pedau punika raris kaanudang ka tukade sane kariring antuk gamelan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sedek dina ia masangin bojog di tukade, lantas ada bojog gede teka tur matakon,
“Nang Cubling, basang apa ento kaumbah?” Nang Cubling masaut, “Basang I Lut.”
I Bojog tusing buin matakon, nglantas magedi.English
-
Indonesian
-
Balinese
Yeh telagane uli tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luwu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, miwah ane lianan ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minab sangkaning pakibeh jagat lan sangkaning parilaksana I manusa sane lobha, akeh pisan ngrusak segara, ngracunin ulam sane wenten ring segara, ngeruk pasir kaadol, taru-taru sane wenten ring pasisi segara katebang, sakewanten nenten kasarengin antuk utsaha nandur malih taru punika sane kabaos “ Reboisasi” , raris wenten sabeh ngranayang banjir ngawetuang sekadi loloan tukade kaanyudin leluu ngantos palemahan segara akeh madaging leluu tur terumbu karange benyah, ngranayang kaasrian lan kasuciannyane rered nenten mataksu malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika taler dane seneng kayeh ka tukade, ngruruh capung, lan ngangonang bebek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luwu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luwu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Limbah-limbah sane kaembusin ring sisin tukade punika raris kaanyudang antuk toyan tukade, tur ngawinang tukade punika cemer.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Klebutan puniki, genah para kramane ngrereh toya inum, kaanggen genah masiram ring tukade, taler kaanggen toya pangelukatan banten miwah toya ening ring upacara pitra yadnya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki pinaka tugas bapak/ibu calon pamimpin, sapunapi je carane mangda palemahan baline prasida asri sekadi dumun, nenten akeh kramane ngutang luhu ngawag-ngawag, nyage kelestarian tukade, genah pariwisatane mangde bersih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening suba sanja sampine kayehang di sisin tukade, suba keto lantas celepanga ka badane tur kagaenang idu-iduan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pulau bali pinaka pulo ane asli tur dadi destinasi wisatawan domestik utawi non domestik, Pulo dewata kasub baan pasisine ane melah ento ngeranaang krama baline patut nyaga karesikan tongos wisatane uling luhu, Dimasan ujane liu tongos luwu ane nyemerin tukade ento tusing luung kacingak.
English
-
Indonesian
Pulau Dewata terkenal dengan banyak pantainya yang mempesona, maka daripada itu penduduk Pulau Bali selayaknya menjaga kebersihan lokasi wisata dari sampah.Disaat musim hujan banyak titik lokasi sampah yang menggenangi sungai dan hal ini sangat tidak enak dipandang oleh mata, tentunya hal dalam jangka Panjang akan membuat daya tarik wisatawan dari dalam negeri ataupun luar negeri terkena dampak, dikarenakan banyaknya tumpukan sampah yang mengganggu aktivitas wisatawan saat berlibur di Pulau Bali.
Balinese
Ningeh munyinne buka keto, makejang ubuh-ubuhan di tukade jejeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Polusi air ada krana sisan - sisan limbah perusahaan entunganga ka tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
MASALAHA SAMPAH
Liu anak ngawag ngentungin sampah ke tukade.
- SOLUSI:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nike mawinan toya ring tukad-tukad sampun kotor punika pinaka pakaryan para krama sane nenten sadar tekening lingkungan sehat utawi bersih, iraga sepatutne ngutang luu ring genahnyane, nenten ngutang luu ka tukade.
English
Many people still throw rubbish carelessly, including into rivers.
Indonesian
Banyak orang yang masih membuang sampah sembarangan, termasuk ke sungai.
Balinese
Sakadi blabar krana tukade empet,polusi udara, miwah polusi toya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring genah sane sampun kajelekang, wenten nem tabung, tur asiki tabung punika sampun kagenahang tur ngilebang toyan tukade punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening jagi nuju gerobogan puniki, krama patut ngetut undagan sane nyrogjog nuju dasar abing, genah tukade membah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lumrahnyane, ipun jagi kalukat miwah kicen tirta sane kaambil saking tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wewengkon genah suci sane wenten ring sisi kauh tukade wantah pura pinih utama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi dibi ritatkale tyang mepelalianan ring tukade sareng timpal timpale tyang ninggalin akeh pisang luun plastik medugdug ngantos ngeranayang toyan tukade warna ne butek, ring Bali kantun meweh ngicalang luun plastik, sane tyang aptiang dumogi Bali kewekas nyane idedane utawi warung lan toko sane wenten ring bali nyangsan nguangin ngangge plastik yen preside sampunang ngangge tas plastik becikan ke gentos antuk tas sane mebahan kain utawi kertas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luwu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane jani kaceritayang para nagane makejang pada manjus di tukade.
English
-
Indonesian
Sang Garuda juga menyampaikan pesan Dewa Wisnu agar para naga mandi membersihkan diri sebelum minum tirta keabadian.
Balinese
Sane mangkin tityang ngelungsur dumogi para caleg yang terpilih di tahun 2024, mangda macecingakan ring pikobet puniki, lan ngicenin solusi mangda masyarakat baline nenten ngutang luu sembarangan ring tukade.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton sareng sami wawu-wawu puniki masyarakat bali sami mangeluh, santukan luu sane magenah ring sisin tukade sami anyud kabakte gentuh blabar, luu-luu punika sane marupa sampah plastik kabakte olih gentuh blabar ke bangket-bangket lan jalan-jalan umum.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luwu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan tukade sane dumun bersih,asri nanging mangkin sampun cemer keni luu miwah limbah pabrik, sakaning parisolah manusane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga patut eling yening limbah punika nyansan akeh tur ngrusak tukade sane ageng.
English
This creates a new problem, namely the transition of land and forests into residential areas.
Indonesian
Berdasarkan laporan Kementerian Lingkungan Hidup RI mengingatkan bahwa defisit air di Bali telah terlihat sejak 1995 dengan jumlah sebanyak 1,5 miliar meter kubik/ tahun.
Balinese
Rikalaning semeng, genahe punika prasida kaanggen genah olahraga, rikalaning tengahing rahina genahe punika prasida kaanggen genah masandekan tegep madaging genah matumbasan, gumantinipun sate kakul, saha rikalaning sande, prasida nglangi ring tukade irika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring macecingak malih, luwu ring tukade, ring danu, ring pasisi wiadin pasih, ring genah-genah sioasan ring pasar umpaminipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tukade ane jani joh pisan melenan teken tukade ipidan, jani sube langah anake sane manjus miwah meplalianan di tukade.
English
(optional)
Indonesian
(optional)
Balinese
Tukade ane jani joh pisan melenan teken tukade ipidan, jani sube langah anake sane manjus miwah meplalianan di tukade.
English
(optional)
Indonesian
(optional)
Balinese
Dibi tiang dot pesan manjus ke Tukade di suban tiang neked di Tukade aduh tekejut tiang nyingakin tukad sane bek misi leluu ten anyud di yehe,ten di tiing .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tengai ne ,tiang lakar luas mancing ke tukade, nanging di tukade tiyang nepukin, anak ngalih be nganggo ubad-ubadan, sane ngeranaang be ne pade mati, sepatut ne irage Ten dados ngaggo bahan kimia keto, Solah ento ngeranayang, be lan gumatat gumitit sane idup di yehe lengeh tur mati Yen keto carane ngalih be sing ja beneh dogen mati, sakewale mekejang soroh be ane Ade di tukade mati.lenan ken to masih yehe dadi tercemar Jani paling melah ngalih be Baan pancing melali Maan be masih Maan, Bene masih sing kejang mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
mis plastik ring pesisi, ring margine lan tukade mangda kauratiang.
English
-
Indonesian
-