Abesik

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:49, 20 November 2020 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
hb)sik/
Root
Other forms of "besik"
Definitions
  • one (Andap) en
  • bentuk variasi bebas dari "besik" yang berarti "satu" (Andap) id
Translation in English
one
Translation in Indonesian
satu
Synonyms
  • asiki (h)
  • besik (k)
  • Sik (k)
  • Siki (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    Abesik
    Andap
    Abesik
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    asiki
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Yang wantah meli tas abesik
    English
    I just buy one bag.
    Indonesian
    Saya hanya membeli 1 tas.
    Balinese
    I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. "Ragane ngecet di sisin sisi angkul-angkule," keto munyinne teken Vinay.
    English
    A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena. "You paint the outside of the gate," he told Vinay.
    Indonesian
    I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. "Ragane ngecet di sisin sisi angkul-angkule," keto munyinne teken Vinay.
    Balinese
    Tiang ngelah adi abesik
    English
    -
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Di Bali kaloktah baan pariwisatane ane nganyudang manah, uli pariwisata baline ane ngidang nangiang ekonomi masyarakat lan sadaging nyane, nanging Bali tusing ngidang ngandelang tuah abesik sektor pariwisata dogen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "Bali Elit Bali Fit"
    Balinese
    minakadi paiketan sesama manuse (pawongan) paiketan mànusa lan alam (palemahan) paiketan manuse lan ida hyang widhi (parahyangan) Sané kapaiket ne abesik sareng nelianan ring paiketan punika medue pedoman hidup ngargain aspek sané wenten di sampingne Utamannyane ring bagian pawongan sané artinnyane iraga dados mànusa wajib nyaga paiketan sareng krame bali sané lianan yadiastun agamannyane mabinaan nangging yening iraga bise numbuhang rasa lolerassi sané tinggi pastika kerukunan antar umat aluh ke juju
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural .
    Balinese
    Milih calon pemimpin ane pantes mimpin bangsane ene tusing dadi main-main, krana abesik dogen suaran i raga nyidang ngaruanang nasib limang tiban bangsane ene.
    English
    Choosing a leader who is worthy of leading this nation should not be done haphazardly, because our one vote will determine the fate of this nation for five years.
    Indonesian
    Memilih calon pemimpin yang layak memimpin bangsa ini tidak boleh dilakukan sembarangan, karena satu suara kita menentukan nasib lima tahun bangsa ini.
    Literature Pemimpin Sejati yang Mengayomi Rakyat Berlandaskan Tat Twam Asi
    Balinese
    Sakewale para truni-truni utawi ibuk-ibuk tuah nyingakin saking abesik jatma utawi conto manten (jatma istri sane lianan), sane sampun pasti nenten pateh nike antuk struktutur kulit ipun, wireh wenten orti sekadi punike para truni-truni utawi ibuk-ibuk langsung nike lakar nyoba meli skincare punika sane durung jakti antuk patut utawi nenten kegunaan barang punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
    Balinese
    Kacrita suba teked di tongos delimane, saget punyan delimane ngenah mabuah abesik.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian dipetik oleh I Marakarma dibawa pulang diberikan kepada adiknya.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Jeg kedas sing masisa kanti nang abesik bene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Asu Manak Tunggal, Kuluk ane tuah mamanak abesik, ento maciri pakaranganne tusing melah ngawinang konyonge ento patut kararung tur pakarangane patut kaupacarain.
    English
    Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
    Indonesian
    Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
    Lontar Carcan Asu
    Balinese
    Ong Bero, Kuluk ane abesik matanne cenikan utawi kuluk ane mamunyi gilik, ane ngelahang lakar demenanga ajak anake.
    English
    Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
    Indonesian
    Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
    Lontar Carcan Asu
    Balinese
    Cek Berita ke Teman/Petugas Terkait; Ajake lelima timpal gelahe dadi nakes lantas buin abesik magae di kantor pemerintah ngorahaang beritane tusing beneh, tatas suba pelih beritane. 4.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
    Balinese
    Buka senggake ane abesik bisa dadi dadua, ane dadua dadi tatelu, tur saterusa yan suba nganti kabasanin teken luh-luhe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
    Balinese
    Dugase malunan mare ade pancoran abesik tongos masyarakat ngelungsur tirta mebayuh, 3bulanan, lan otonan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Genah Potensial Desa Adat Timbrah Kabupaten Karangasem
    Balinese
    Wenten abesik ane menekang video lan gambar maisi cacadan, ten kanti a jam saget sampun satus anake maiyegan di kolom komentar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Dialog Box About Bhineka Tunggal Ika
    Balinese
    Buin abesik, aget masih ada hp yen buka jani satmaka sarana anggen ngelimurang manah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
    Balinese
    Yén peteng seduk, siapé dundun tundén mesuang taluh abesik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
    Balinese
    Aget masih memen tiange ngelah sesepelan abesik, memen tiange malu ane mayahin dendan tiange ento.
    English
    It wasn't good to return to my hometown because of the scorn of people in his village.
    Indonesian
    Maka rasa bahagia berkumpul bersama keluarga tidak bisa diungkapkan.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Mulane tutur abesik, makelo-kelo bisa dadi telu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
    Balinese
    Yen maan biu tetelu, cai abesik awake dadua".
    English
    -
    Indonesian
    Begitu jawaban I Kakua, kemudian dijawab oleh I Lutung " Beh, bodoh sekali kamu Kakua!
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Buina tusing ada nang abesik nyawan ane nongosin madune totonan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Buina tusing ada nang abesik nyawan ane nongosin madune totonan.
    English
    -
    Indonesian
    Aku punya ide, besok pagi-pagi buta, mari mencari madu bersama-sama ke sana.
    Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Mabatis tuah aneh, malima tuah abesik, mamata masi abesik, mabungut atebih, apa men kene?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Mabatis tuah aneh, malima tuah abesik, mamata masi abesik, mabungut atebih, apa men kene?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Di Cina, virus korona suba ada uling bulan Desember 2019, laut tanggal 11 Januari 2020 ada parajana Cina abesik ané mati ulian virusé ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    harapan titiang,majeng masyarakat mangde nenten nganggen wadah plastik,yening mekarye nganggonang wewadahan,mangde nganggon tas kain.
              .LAN dibali  sampun  akeh generasi mudane sane sing demen mabahasa Bali ,ape ye mekade keto?,padahal bahasa Bali ne iriki bahasa sewai wai iraga,nanging akidik Kenten ,ane demen bahasa pedidi?
    
    .LAN dibali sampun Wenten Gering sane keolah manusane kadining narkoba (indik narkotika)sabu,ganja ,Kenten sane keolah manusane, manusane Ten berpikir , bahwa narkoba Nika ngranayang iraga mati,nanging Wenten napi manfaat LAN kagunaan nyane,Tuah abesik , ngranayang iraga kuat ,gagah nanging berbahaya taler ngranayang iraga mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Apa aja!!!!,semuanya berisi peraturan
    Balinese
    Contohnyane sekadi mangkin akeh ring pura pura sane jarang pisan cingakin titiang anak ngayah sekadi mapupuh, makidung utawi mawirama .Boya ja nak tue" dogen sane ngayah tepukin titiang , nika manten tusing makejang sareng ngayah, tuah abesik due manten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bangkit Budaya Bali
    Balinese
    Yén peteng seduk, siapé dundun tundén mesuang taluh abesik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
    Balinese
    Di Cina, virus korona suba ada uling bulan Desember 2019, laut tanggal 11 Januari 2020 ada parajana Cina abesik ane mati ulian viruse ento.
    English
    -
    Indonesian
    Dampak dari merebaknya virus ini juga berimbas pada batalnya tradisi pengarakan ogoh-ogoh pada saat hari pangrupukan.
    Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    Ento dogen abesik pangidih tiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kumpin Tiange Buta, Tusing Tepukina Pemerintahe Korupsi
    Balinese
    Abesik contoh gagasane ento ngeluasanh sumber pendapatan Bali uli sektor pariwisata ke sektor lain care pertanian, perikanan, lan Industri kreatif.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mengembangkan Bali agar Pariwisata Tetap Indah
    Balinese
    Meli suara abesik aji satus tali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Satus Tali Dum 1825
    Balinese
    Uling anak abesik, ne jani suba ngantos kuang lebih sia tali anake ane kena.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga wabah penyakit ini egera hilang.
    Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
    Balinese
    Ane kenehang jani tuah abesik kenken nasib tiange dadi murid yening kene dogenan, ulangan semester suba paek nanging tiang nu masih ngoyong dogen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
    Balinese
    Tan critanan gelising satua, liu kone suba para ratune kaonang Ida, enu kone abesik konden sida antuk Ida ngalahang.
    English
    When The King was at his chamber, before he went to sleep, the old woman from before came to him and said, “You ignorant King, all of your wishes had been granted by The God, but your wish that makes you become the only ruler in this realm, from the sky to the earth, shall not be granted, as ignorant and as envious as you are!” that’s what she said, as she vanished again.
    Indonesian
    -
    Folktale NI DAHA TUA
    Balinese
    sing je abesik dadua anake ngenehang tur metakon di kenehne ulian grubug guminine, yen ring istilah kesehatanne madan penyakit olih virus sane mawasta Virus Corona utawi COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    Bali sedang tidak baik-baik saja, dan pandemi ini tidak semeton rasakan sendirian.
    Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
    Balinese
    Ada abesik anak luh uli toko ané paling paek malaib nganggo anduk belus apang mersihang endut di muanné.
    English
    -
    Indonesian
    Pemilik sawah berlari melewati ladang dengan kaki telanjang, di mana dia bertanya kepada wanita yang jatuh apakah dia bisa membantunya.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
    Balinese
    Kondisi care jani jalan keluare tuah abesik, pemerintah utawi pemangku kepentingan patut mesuang awig-awig sanksi tegas lan nyetop dagang-dagang ring kawasan pura ngangge plastik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pura Agung Besakih banyak terdapat sampah?
    Balinese
    I Raréangon suba ngrasa mati, inget lantas ia tekén manikné nu buin abesik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Rareangon
    Balinese
    Manut versi Ramayana, subali teken sugriwa tuah wanara kembar ane embas uli meme abesik, nanging bapane malenan.
    English
    Both are equally the son of a god.
    Indonesian
    -
    VisualArt Subali lan Sugriwa
    Balinese
    Oh saja, buin abesik nyama ane sedeng cuntaka tusing dadi ke tongos Grobogan ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Twin waterfall Lipah
    Balinese
    Bin abesik, sampunang ragu metakon utawi macarita ajak timpale, apang nawang mase, saget ye suba maluan maan ngasanin utawi maan informasi.
    English
    -
    Indonesian
    Saya jawab "Selamat malam." Kemudian dia yang menelpon tersebut kemudian menjawab "Selamat malam, dengan saudara Lisna Erikayani?" Saya merasa kaget, kenapa bisa nama saya diketahui sama seseorang yang ada dalam panggilan tersebut.
    Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
    Balinese
    Ngiring sareng-sareng mejalan demi Indonesia, iraga sekadi bais, de bange timpang sawireh bais kenawan lan kebot patut majalan barengan, yen ane abesik kecag, pastike elah tumbang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Yowana ngwangun
    Balinese
    Limbah multi layer Nanging ulian murid lan sisia di sekolah tetep kacampur sampah organik lan anorganik di tongos ane abesik, keweh pesan ten?
    English
    Inorganic waste is waste that is no longer in use and is difficult to decompose.
    Indonesian
    Sampah anorganik yang tertimbun di tanah dapat menyebabkan pencemaran tanah karena sampah anorganik tergolong zat yang sulit terurai dan sampah itu akan tertumbun dalam tanah dalam waktu lama, ini menyebabkan rusaknya lapisan tanah.
    Government ngiringja iraga mebakti ring ajeng
    Balinese
    Dinane semeng ring hari minggu, titiang ka peken meli darang nasi, disubane neked di peken, tiang nyingakin bek sajan ade luu ring pekene puniki, padahal anake medagang lan anake meblanja bek,  nanging sing ada nang abesik sane apik nuduk luune ento, tegarin yen ane mekacakan ento pipis pasti mekejang merebut nudukin pipise ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pasarnya sudah seperti tempat sampah.