Arep

From BASAbaliWiki
hÏp/
Root
arep
Other forms of "arep"
Definitions
  • in front of en
  • depan id
  • hadap ke id
Translation in English
front
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Wau tiang polih manggihin ring arep, wenten wit sarwa taru usada.
English
A while ago I saw in the front yard, many herbal plants.
Indonesian
Barusan saya sempat melihat di depan, ada beragam tanaman obat-obatan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
ngiring digelis iraga pamekas para yoana bali, utamin ipun para sisya lan mahasiswa patut pinih arep ngeremba, midabdabin lan melajahin bahasa lan aksara bali puniki, bahasa lan aksara bali sane adi luhung puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature ngiring lestariang bahasa lan aksara bali
Balinese
Pinih ajeng ngiring ngaturang angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Tuhan Yang Maha Esa, sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida mapupul sadu arep ring acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Dwaning asapunika, manut panampén titiang, ngiring digelis iraga pamekas para Yowana Bali, utamin ipun para sisya lan mahasiswa, patut pinih arep ngeremba, midabdabin lan melajahin bahasa lan aksara Bali punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Patut Dilestarikan
Balinese
Dwaning asapunika, manut panampén titiang, ngiring digelis iraga pamekas para Yowana Bali, utamin ipun para sisya lan mahasiswa, patut pinih arep ngeremba, midabdabin lan melajahin bahasa lan aksara Bali punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali harus dilestarikan
Balinese
Yen di arep ratu ane duuran iya lakar mamolos masebeng kalem.
English
When dealing with a higher king, he will be innocent and calm-faced.
Indonesian
Apabila berhadapan dengan raja yang lebih tinggi maka ia akan menjadi lugu dan bermuka kalem.
VisualArt Dalem Dadi Raja
Balinese
Puniki ngwetuang kayun silib, nenten kayun kauningin, minab mabinayan sareng paumahan sane lumrah, sane ngutamaang mangda wenten margi ring arep umah.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Sidetapa
Balinese
Miwah punika, saking "Survei Status Gizi Balita Indonesia" bahwa Bali nika madu arep teken masalah stunting ring kalangan anak cenik teken kutus juta anak lan BPS miwah nyatet liune krama desa lacur Bali pada September 2021 prapta pada angka 26,50 juta jiwa (Data Bappenas, 2021).
English
-
Indonesian
Selain itu, menurut jajak pendapat (Survei Status Gizi Balita Indonesia) bahwa Indonesia masih berhadapan dengan masalah stunting di kalangan balita dengan delapan juta anak serta BPS juga mencatat jumlah penduduk miskin Indonesia pada September 2021 lalu ada pada angka 26,50 juta jiwa (Data Bappenas, 2021).
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Titiang dados mahasisya merasa meweh melajah ring sajeroning paumahan , duaning nenten wenten dosen sane langsung mesadu arep sareng titiang .
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-kangen melajah ring kampus-i wayan purnayasa
Balinese
Lianan saking dados silih tunggil filatelis pinih arep ring Bali, dane taler ngwangun sekolah menengah kejuruan ring desan dane ring Nusa Lembongan.
English
Apart from being one of the foremost philatelists in Bali, he also founded a vocational high school in his hometown of Nusa Lembongan.
Indonesian
Selain menjadi salah satu filatelis terkemuka di Bali, dia juga mendirikan sekolah menengah kejuruan di kampung halamannya, Nusa Lembongan.
Biography of GN Surya Hadinata Surya
Balinese
antuk akéhnyané pikobet ring Indonésia sané mabinayan puniki iraga pinaka warga sekolah sadar yéning kalugra sekadi puniki maka iraga pinaka generasi muda patut nyujur program nasional inggih punika Indonésia emas 2045, nénten perlu antuk hal sané ageng iraga cukup antuk ngawit saking hal sané alit akéh program sané prasida kamargiang ngawit saking hal sané alit pisan sané sering katemuin ring jumah, sekolah, utawi ring masyarakat inggih punika sampah, sampah marupa sampah utawi barang sané nénten madué nilai fungsi utawi prasida kabaos barang sané nénten mawiguna akéh pisan siswa sané nénten madué akal anggén ngentungang sampah sembarangan ngawit saking ring sor méja, ring arep kelas, ring jamban, miwah genah sané nénten patut kaanggén ngentungang sampah, antuk akéhnyané siswa sané ngamargiang hal punika ngawinang lingkungan iraga nénten séhat, kotor, napi malih antuk akéhnyané siswa ring lingkungan sekolah sané ngawinang sampah makebul ring galahé sané sampun lintang, yadiastun sampun kaélingang mangda nénten ngentungang sampah sembarangan.
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Cicing titiange puniki prasida mesuang pipis sabilang semengan,” keto I Celempung mamunyi di arep krama banjare makejang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Yan mepalu arep, sinah iraga kalah, wireh ia buron kaliwat gede tur siteng" .
English
-
Indonesian
Duh, tak kuasa Gajah menahan kantuk, akhirnya tertidur pulas.
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
Ida taler kaabadiang dados patung sané mangkin ngadeg ring arep kampus punika.
English
His figure was also immortalized in a statue which now stands in front of the campus.
Indonesian
Ia menjadi tokoh panutan dan Bapak Peradaban Hindu.
Biography of I Gusti Bagus Sugriwa -
Balinese
Apang emesan buin abedik, amah ja icang uli arep,” keto munyine I Lelipan.
English
-
Indonesian
Begitu Cici Padi akan memangsa, Kelabang menyemburkan bisa ke mata burung kecil itu.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
Ri kala I Semut teken panyamane sedeng mapupul tur iteh ngorta, I Nyawan ngliwatin I Semut mapi-mapi ngetelang madu di arep I Semut.
English
-
Indonesian
Sudah sampai tiga kali Semut melihat Lebah menjatuhkan madu sehinga muncul ide licik Semut. “Ih, sekali pergi saja Lebah sudah bisa mendapatkan banyak madu.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ri kala I Semut teken panyamane sedeng mapupul tur iteh ngorta, I Nyawan ngliwatin I Semut mapi-mapi ngetelang madu di arep I Semut.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Suen-suen rauh Ida Bhatara marupa anak lingsir, ngadeg di arep trunane. “Ngujang ca dini pang makelo?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Suen-suen rauh Ida Bhatara marupa anak lingsir, ngadeg di arep trunane. “Ngujang ca dini pang makelo?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Titiang dados sisya ngrasayang duka pisan mawinan Ten dados masekolah, Ten dados mesadu arep lan matemu majeng ibu utawi bapak guru miwah pasawitran titiang sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagat lan hati sepi mawinan Corona (purnamadewi)
Balinese
kantos mangkin, nyingakin panerapan kalih hal punika ring masyarakat durung maksimal santukan kantun wénten rasa nénten kayun saking kepolisian, nyihnayang pelanggaran kamargiang olih masyarakat lokal sané madué umah nampek miwah parkir ring arep umah.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Padat ring Bali
Balinese
Om Swastysatu,

Om Awighnam Astu Nama Sidham,

Angayubagia uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning mejanten saking asung kerta wara nugraha ida mawinang titiang pingkalih ida dane prasida mangguh karahajengan saha masadu arep, sakadi mangkin titiang ngiring ida dane sami prasida nyarengin acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Sane Wenten Ring Bali
Balinese
Pamargi sane prasida margiang inggih punika ngiring sareng sami ngirangin ngangge plastik, nenten ngutang luu sakita arep, mereresik serahina mangda palemahane jagi resik lan asri.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Manut wawancara 15 narasumber sane kakaryanin olih penulis indik efektivitas program Bus Trans Metro Dewata, 9 saking 15 narasumber mapikayun yening pelaksanaan program Bus Trans Metro Dewata kantun nenten efektif sane manut pengalaman narasumber silih tunggilnyane sangkaning makudang-kudang supir bus sane nenten sabar rikala nyupirin busnyane mawinan ri kala wenten montor sane nglintangin ring arep Bus Trans Metro Dewata, supir bus punika pacang klakson pengendara montor punika.
English
According to interviews with 15 sources that the author conducted regarding the effectiveness of the Trans Metro Dewata Bus program, 9 out of 15 sources were of the opinion that the implementation of the Trans Metro Dewata Bus program was still not effective, which according to the experience of the sources was caused by several bus drivers who were a little impatient when driving their buses.
Indonesian
Menurut wawancara 15 narasumber yang penulis lakukan terkait bagaimana keefektifan program Bus Trans Metro Dewata, 9 dari 15 narasumber berpendapat bahwa pelaksanaan program Bus Trans Metro Dewata masih belum efektif yang menurut pengalaman narasumber salah satunya disebabkan oleh beberapa sopir bus yang sedikit tidak sabaran ketika mengendarai bus nya sehingga ketika ada motor yang lewat di depan Bus Trans Metro Dewata, maka sopir bus tersebut akan meng-klakson pengendara motor tersebut.
Government Kirangnyane Efektivitas Program Bus Trans Metro Dewata antuk Ngentasin Pikobet Macet ring Bali
Balinese
Kaki Tiwas ngenggalang luas ka pasraman Ki Dukuh di bongkol bukite kaja. “Tulungin ja tiang, Jero Dukuh,” ucap Kaki Tiwas di arep Ki Dukuh. “Tiang sampun tua, ten nyidang makarya.
English
-
Indonesian
Hidup hamba hanya mengandalkan belas kasihan orang.”

Ki Dukuh amat kasihan, apalagi mengetahui kakek itu tinggal sendirian tanpa keluarga. “Aku bersedia membantumu, tetapi apa adanya,” jawab Ki Dukuh merendah.

“Bawalah kursi ini pulang,” ucap Ki Dukuh sambil menyerahkan sebuah kursi kayu. “Duduklah di kursi itu.
Folktale Korsi Sakti
Balinese
Raja Godogan makisid linggih, ka arep negak di paek tendas lelipine.
English
-
Indonesian
Sepanjang hidupnya ia belum pernah merasakan bagaimana nikmatnya mengendarai kereta ular yang panjang dan lembut itu.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Dadoskih ring arep kamar villa utawi kosan turis kedagingin izin KITAS punika?
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Tingkatkan Perhatian Pada Izin Tinggal (KITAS) Wisatawan Luar Negeri
Balinese
Padahal satonden ngeranjing ke tengah Pura ne ento, ring arep Pura wenten anak sane nyaga tur nyewaang kamen baang turise.
English
-
Indonesian
-
Literature Berkain yang Benar Jika Masuk ke Pura
Balinese
Jalan-jalane sepi kahiasin antuk semaraknyane hiasan penjor sane kapasang ring kiri arep gerbang ring soang-soang umahe sekadi bagian upacara nyambut Hari Raya Galungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Libur Galungan Kuningan di provinsi Bali, melatih kreativitas masyarakat Bali
Balinese
Apang i raga makejang di gumine masih tatas nawang unduk makejang manusane ene patuh di arep pendidikan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pendidikan ane Utama
Balinese
Duaning kadi asapunika iraga krama bali sareng sami patut miara jagate miwah sedaging ipune antuk mereresik serahina , ngirangin ngawigunayang luu plastik , Lan nenten ngutang luu sakita arep.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah plastik musuh manusia bali
Balinese
Sabilang wai, sabilang kijapan di radio, di TV, di internet, di koran neked di arepé ada orta indik kasus Covid-19 ané sayan nincap.
English
-
Indonesian
-
Literature Seimbang, Jeli dengan Kiri Kanan
Balinese
Uli semengan tiang suba sayaga di arep layare, ngirim materi paplajahan lan tugas baang murid-muride ane enu ngidaang online.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Inget tiang dugase tiang nu di SMA N Bali Mandara, ditu tiang satate macande sareng timpal-timpal tiange, melajah sambilang makedekan di arep kelase, apa buin yening sanje tiang sareng timpal tiange pasti lakar mebalih sunset ditu di bucu kelod sekolahe.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Rikala tiang rauh ring arep jamban, tiang ngrasayang bau sane kaon saking jamban punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Taman Kota
Balinese
Pinake silih tungil conto sane mangkin ring arep duene sekadi alit-alit,muda muadi,lan sareng palingsir-lingsir sane sampun mangikuti kemajuan jaman utawi teknologi.Inggih niki sane sampun tiang bahas ring arepe sane mangkin, napi keh sane ten wenten ring medsos utawi media sosial?
English
-
Indonesian
apa aja je cari pasti ada,ini lah penyebap nya anak-anak malas belajar seni dan budaya balinya,karena sudah mengenal alat teknologi yang canggih.
Literature USAHA MELESTARIKAN SENI DAN BAHASA BALI
Balinese
Di marginne agung, di sisin telabahe, di arep umah kramane, kanti arep bale banjare mekalukan luune!.
English
-
Indonesian
-
Literature sampah berserakan
Balinese
Kemajuan jaman sinah mapikenoh ngawerdiang kahuripan tur nincapang kesejahteraan utawi kasukertan idup para wargané .Sekadi sampun kabaosang ring arep pikobet sané nyarengin ring kemajuan kahuripan sekadi mangkin sané dados unteng ring guratan lengkara sané kawedar niki wantah indik luu utawi mis plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Plastik
Balinese
Wenten anak asiki majaga dados goak, tur lelima nyantos solas anak mabaris sambilang ngisi bangkiang timpalnyane ring arep, dadosne mabaris sakadi lelipi.
English
To raise the spirit of his troops, Ki Barak Panji Sakti often played this game of magoak-goakan with his them.
Indonesian
Untuk membangkitkan semangat pasukannya, Ki Barak Panji Sakti kerap memainkan permainan magoak-goakan ini bersama bala pasukannya.
Holiday or Ceremony Goak-Goakan ring Desa Panji, Buleleng
Balinese
Yening kreta sane wenten ring arep prasida nyaga dohipun nglangkungin dasa meter saking kreta ring ungkurnyane, ipun dados jayanti.
English
Usually, the musical instrument used is jegog, a typical Jembrana musical instrument.
Indonesian
Karena itu, Jembrana dikenal dengan julukan “bumi makepung’.
Holiday or Ceremony Makepung (mabalap kebo ring Jembrana)
Balinese
Wenten nem gigi sane kasangih, lwir ipun patpat gigi arep lan kalih gigi caling.
English
Before the child is married, he must do the tooth-filling ceremony first.
Indonesian
Ada enam gigi yang diratakan, yakni empat gigi seri dan dua gigi taring.
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
Balinese
Sadurung jinah antuk akudang-kudang wilangan punika kasambehang, wargine ngaturang bakti tur bebantenan ring arep kori umahipun soang-soang.
English
In the past, the money used was coins.
Indonesian
Setiap hari raya Kuningan, warga Banjar Bongan Gede, Desa Bongan, Tabanan menggelar upacara yang disebut “Masuryak”.
Holiday or Ceremony Masuryak
Balinese
Monumen Puputan Badung sane mangkin kaloktah antuk pesengan Lapangan Puputan Badung (I Gusti Ngurah Made Agung) magenah ring papusuhan kota Denpasar, ring arep Museum Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Monumen Puputan Badung
Balinese
Yening sampun suud kena sanksi, anake ento patut ngidih pelih ring arep krama banjar tatkala wenten sangkep di banjar. 5.
English
-
Indonesian
-
Government Napi ragane meneng kewanten, ritatkala wenten banjir ring genah ragane
Balinese
Anak macapil muah matopong kulit majujuk di arep tiangé laut mamunyi “Kola inget iba dugas nu cenik, sai maplalianan dini, menék ngalih nyuh apang ada adep.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Lan yening wenten rerama utawi anak sane lianan ring wewidangan ipun sane minum patutnyane rerama puniki mitudihin yening nenten dados nginutin antuk perilaksana sekadi punika yening mrasidayang rerama utawi jadma punika nenten dados minum ring arep truna utawi yowana mangda nenten kainutin.
English
-
Indonesian
-
Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
Balinese
Krama desane sampun lumrah ngaturang canang, sanganan, lan dupa yaning baronge lunga ring arep jero soang-soang.
English
There will be many barongs and gambelan orchestra along the village street.
Indonesian
Dari sisi edukasi, tradisi ini mendidik anak-anak untuk melakukan aktivitas fisik daripada bermain gadget sepanjang waktu.
Holiday or Ceremony Ngelawang (regional ceremony)
Balinese
Putu Sujana ring arep.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Sane patut kalaksanayang inggih punika iraga patut setata ngutang luu ring tongosnyane, nenten dados ngletehin wewidangan pura antuk malajah ngutang canang lan dupa sane kantun ring genah ibadah ring tongos luu, lan malajah ngambil luu sane wenten ring arep iraga.
English
-
Indonesian
-
Government PAMRAGAT PIKOBET LUU RING KUTA
Balinese
Maduluran manah hening nirmala, tan mari titiang ngaluhurang rasa angayubagia mantuka ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, sangkaning pasuecan Ida, mawinan titiang prasida masadu arep ring ida dane sakadi mangkin.
English
For any shortcomings, let me apologize.
Indonesian
Juga para warga Bali diharapkan agar tidak terbuai dengan kekayaan yang ada di dunia saat ini, yang disebut "Revolusi Industri 4.0".
Government PENDIDIKAN SANE BECIK PINAKA PIRANTI ANTUK NINCAPANG KUALITAS SDM BALI
Balinese
Dudonan upacara puniki mamargi sawetara asasih, tur makasami wargi Tabanane (kabupaten genah pura puniki malinggih) mamenjor ring arep jero suang-suang.
English
This mountain is the highest peak of the ancient Lesung-Sanghyang Pohen volcanic group in the southwestern Beratan caldera.
Indonesian
Gunung ini adalah puncak tertinggi dari gugus gunungapi purba Lesung-Sanghyang Pohen di kaldera Beratan bagian barat daya.
Holiday or Ceremony Pangurip Gumi ring Pura Luhur Batukaru
Balinese
Nanging, akijapan, tiang tuah majujuk dini, ningalin sakamata di arep tiangé, pajalan idup asing kisian liwat, sabilang tayungan; anaké majalan, muané melah tur makenyem, malajah ngajiang budaya adiluhung puniki muah ngupadi kalanguan di tengah sarwa ané cenik.
English
Taking in the scene in front of me, the stories vivid in each passing whisper, each movement: people walking, unique-faced and smiling, learning to appreciate this culture of dreaming and finding the beauty in the little things.
Indonesian
Namun, selama sesaat, saya hanya berdiri di sini, menatap pemandangan di depan saya, kisah-kisah yang hidup dalam setiap bisikan yang lewat, setiap gerakan: orang-orang berjalan, berwajah unik dan tersenyum, belajar menghargai budaya luhur ini dan menemukan keindahan dalam hal-hal kecil.
Childrens Book Paplajahan ané Ajahina baan Bali di Déwék Tiangé
Balinese
Sadurung titiang matur amatra, pinih riin titiang ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan wantah sangkaning pasuecan Ida, mawinan titiang miwah Ida dane prasida masadu arep sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government Peran pemimpin jagat rikala negehin masalah ekonomi lan kesenjangan ring jagat Baline.
Balinese
Pamargi sane prasida margiang inggih punika antuk mareresik sarahina, ngirangin nganggen plastik nenten ngutang luu sakita arep.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet luu sane nyansan Ageng
Balinese
Geguritan puniki wantah pikaryan ida sane pinih untat sadurung ida seda ring tanggal 20 September 1906 ring arep Puri Denpasar.
English
Gaguritan Purwa Sanghara is one of the literary works written by I Gusti Ngurah Made Agung (1876-1906), the seventh king of the Kingdom of Badung who died during the Puputan Badung incident on September 20, 1906.
Indonesian
Gaguritan Purwa Sanghara adalah salah satu karya sastra yang ditulis oleh I Gusti Ngurah Made Agung (1876-1906), raja ketujuh Kerajaan Badung yang tewas ketika peristiwa Puputan Badung 20 September 1906.
Lontar Purwa Sanghara
Balinese
I Bapa nyemak jagunge ento tur melut di arep Putri Bening.
English
-
Indonesian
Sang ayah memberinya dan orang tua itu membalasnya dengan setongkol jagung.
Folktale Putri Bening
Balinese
Angayubagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kertha wara nugraha Ida, iraga prasida kacunduk sadu arep sakadi mangkin ring sajeroning acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
And also, the audience I am proud of.
Indonesian
Dan juga, para hadirin yang saya banggakan.
Government SAYAN AKIDIK LAHAN CARIK RING BALI, SANE NGAWINANG SISTEM SUBAK RERED, PARIWISATA MAJU
Balinese
Om swastiastu Sadurung nglantur, malarapan manah ening nirmala titiang ngaturang rasa angyubagia majeng ring ida sang hyang widhi wasa, santukan wantah sangkaning pasuecan-ida, mawinan titiang miwah ida dane prasida sadu arep sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government Stop Bullying!
Balinese
Sanur ngelah kawasan Pesisi Ane sempurna menghadap ke arep Kangin, sehingga sangat ideal Anggo menyaksikan kebecikan matan ai terbit Wiadin sunrise.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Matahari Terbit
Balinese
Contonyané parilaksana sané saling ngajiang lan toleransi ring palemahan kramanyané inggih punika nénten maparilaksana sané mendiskriminasi majeng ring agama minoritas, nénten dados memprovokasi silih sinunggil krama antuk nguletin agama iraga, nénten dados saling cacadin sareng agama sané tiosan ,sareng bagia ngalaksanayang upacara agama sané tiosan, setata nulungin anak sane keni baya diastun ipun maagama sane tiosan, nenten dados nguugang genah ibadah sané tiosan, nénten dados nyombongin agama iraga sané anut ring arep umat agama sané tiosan, iraga patut mengajiang siosnyane sané wénten lan tetep ngemban hubungan silahturahmi puniki sareng sami yadiastun agamané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Toleransi pinaka gegambelan maagama ring Indonesia
Balinese
Ne jani, tyang jagi metaken, sapunapi caran apang nenten turis sane care ring arep rauh ka Bali?
English
-
Indonesian
-
Government Turis Melali Di Bali
Balinese
Pabinayan punika nenten ja tentang sira iraga ring arep mereka kenten malih mereka ring arep iragane.
English
In fact, the behavior of intolerance between religious communities still often occurs in the field.
Indonesian
Perbedaan bukanlah tentang siapa diri kita di hadapan mereka begitu juga mereka di hadapaan kita.
Intercultural UNDERSTANDING BHINEKA TUNGGAL IKA, ONE OF THE KEYS TO REALIZING RELIGIOUS HARMONY
Balinese
Angayubagia uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, saantukan wantah sangkaning asung kertha wara nugraha Ida, mawinan iraga prasida kacunduk sadu arep sakadi mangkin ring galahe sane becik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Ume dadi vila Lan toris - torise kepure Ten ngangge baju Lan kamen
Balinese
Pemargi sane prasida margiang inggih punika antuk meresik serahina, ngirangin ngangge sampah plastik, nenten ngutang luu saking arep.
English
-
Indonesian
-
Government Urati Ring Luu Plastik
Balinese
Gedongne di arep, maumbul-umbul: ngelah wisesa
English
-
Indonesian
-
Lontar Wuku Sinta
Balinese
Titiang dados mahasisya marasa meweh mlajah ring sajeroning paumahan, duaning nenten wenten dosen sane prasida masadu arep sareng titiang .
English
-
Indonesian
-
Covid foto-kangen mlajah ring kampus-I Wayan Purnayasa
Balinese
Titiang  ring arep iriki lakar ngajak ida dane sareng sami antuk peduli sareng lingkungan sekitar iragene,  titiang malih ngajak para pemerintah sareng sami antuk menin jalan jalan sane berlubang irika Mangdane iraga sareng sami becik pamargine ring margi, dadosnyane titiang nunas ring pemerintah apanga menin jalanan sane berlubang punika.
English
-
Indonesian
-
Government jalanan yang berlubang