Galungan
From BASAbaliWiki
glu\n/
Root
Other forms of "Galung"
—
Definitions
- As for the series of the Galungan holiday, among others: Tumpek Wariga (25 days before Galungan day) Hindus glorify Sang Hyang Sangkara which is a manifestation of Ida Sang Hyang Widhi Wasa in his duty as the creator and protector of all plants in the world, then continued Sugihan Jawa (day of purification / purification of everything that is outside of human beings (Bhuana Agung)), Sugihan Bali (purification / self-cleaning / Bhuana Alit (Balinese word = Wali = inside)), Panyekeban (has a philosophical meaning for " nyekeb indriya ”which means restraining oneself from doing things that are not justified by religion), worshiping (establishing oneself to celebrate the Galungan holiday), Penampahan (welcoming Galungan day, characterized by making penjor, slaughtering pigs as a symbol of the killing of animalistic lust, making offerings and all the necessary ceremonies), Galungan (making prayers to temples), and Umanis Galungan (visiting relatives or friends) virgin, recreation and 'ngelawang' activities are often held) en
- a Balinese holiday celebrating the victory of dharma over adharma, celebrated once a Balinese year (every 210 days) en
- hari raya yang dirayakan oleh umat Hindu Bali setiap 210 hari, dengan menggunakan perhitungan kalender Bali yaitu pada hari Budha Kliwon Dungulan (Rabu Kliwon wuku Dungulan) sebagai hari kemenangan Dharma (kebenaran) melawan Adharma (kejahatan) id
- adapun rangkaian dari hari raya Galungan ini antara lain: tumpek Wariga (25 hari sebelum hari Galungan) umat Hindu memuliakan Sang Hyang Sangkara yang merupakan manifestasi Ida Sang Hyang Widhi Wasa dalam tugas beliau sebagai pencipta dan pelindung segala tumbuh-tumbuhan yang ada di dunia, kemudian dilanjutkan Sugihan Jawa (hari pembersihan/penyucian segala sesuatu yang berada di luar diri manusia (Bhuana Agung)), Sugihan Bali (penyucian/pembersihan diri sendiri/Bhuana Alit (kata Bali=Wali=dalam)), Panyekeban (memiliki makna filosofis untuk “nyekeb indriya” yang berarti mengekang diri agar tidak melakukan hal-hal yang tidak dibenarkan oleh agama), Penyajaan (memantapkan diri untuk merayakan hari raya Galungan), Penampahan (menyambut hari Galungan, dicirikan dengan pembuatan penjor, penyembelihan babi sebagai simbol pembunuhan nafsu kebinatangan, membuat sajen dan segala keperluan upacara), Galungan (melakukan persembahyangan ke pura-pura), dan Umanis Galungan (mengunjungi sanak saudara, rekreasi dan sering diadakan aktivitas 'ngelawang') id
Translation in English
Galungan day
Translation in Indonesian
hari raya Galungan
Synonyms
—
Antonyms
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Galungan
Andap
Galungan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Oh inggih, Bu. Mangkin ampun jagi matanding anggén Galungan. Suksma.
English
Oh, right, Mom, now I'll prepare offerings for Galungan. Thank you.
Indonesian
Oh, iya, Bu, sekarang akan menyiapkan sesajen untuk Galungan. Terima kasih.
Balinese
Rahajeng Galungan miwah Kuningan.
English
Happy Galungan and Kuningan.
Indonesian
Selamat hari raya Galungan dan Kuningan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Conto sane liyane inggih punika kawentenan tradisi Ngejot, krama Hindu lan Islam maang ajengan sareng pisaga antuk cihna suksmaning jagat ring rahina Galungan lan Kuningan.
English
Another example is the tradition of Ngejot, which is a tradition of giving food to neighbors as a sign of gratitude, which is carried out by Hindu and Muslim communities during the Galungan and Kuningan celebrations.
Indonesian
Contoh lainnya tradisi Ngejot sebagai tradisi memberikan makanan kepada para tetangga sebagai rasa terima kasih yang dilaksanakan oleh masyarakat Hindu dan Islam pada saat perayaan hari raya Galungan dan Kuningan tsb.
Balinese
Kaceritayang mangkin rahina Galungan ia ajaka dadua matemu ring Pura Desa mejanji lakar sembahayang bareng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung ke karangasem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rahina Pegatwakan inggih punika rahina pinih untat ring raramyan Galungan lan Kuningan saking pangawitnyane ring Tumpek Wariga.
English
Pegatwakan day is the closing day of the entire Galungan and Kuningan holy weeks which starts on Tumpek Wariga day (see the entry on Ceremonies).
Indonesian
Hari Pegatwakan adalah hari penutup rangkaian hari raya Galungan yang dimulai dari Tumpek Wariga.
Balinese
Manut tattwa, penjor kaanggen ritatkala galungan patutne malakar antuk raremahan prani.
English
Philosophically, penjors made for Galungan day should be made entirely of organic materials.
Indonesian
Menurut filosofi, penjor yang dibuat untuk hari raya Galungan mestinya terbuat dari unsur-unsur organik.
Balinese
Ring Rahina Galungan, tityang tangkil sareng keluargan tiange ring Pura Besakih.
English
On Galungan Day, I pray with my family at Besakih Temple.
Indonesian
Di Hari Raya galungan, saya melakukan persembahyangan bersama keluarga saya di Pura Besakih.
Balinese
Dadosne, ‘galungan’ maarti ‘kajayaan’.
English
For the soundbite junkies, we could just say it is the time that the divine descends upon the island and blesses it and its people.
Indonesian
Jadi, ‘galungan’ berarti ‘kemenangan’.
Balinese
Galungan dados rahina prai paling suwe ring Bali lianan saking Nyepi.
English
Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
Indonesian
Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
Balinese
Galungan mawit saking kruna ‘galung’ ring basa Jawi purwa sane mateges ‘jaya’.
English
Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
Indonesian
Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
Balinese
Hari raya Galungan dirayakan oleh umat Hindu Bali setiap 210 hari sekali, dengan menggunakan perhitungan kalender Bali yaitu pada hari Budha Kliwon Dungulan (Rabu Kliwon wuku Dungulan) sebagai hari kemenangan Dharma (kebenaran) melawan Adharma (kejahatan
English
Galungan is celebrated by Balinese Hindus once every 210 days, using the Balinese calendar, namely on Buddhist day Kliwon Dungulan (Wednesday Kliwon wuku Dungulan) as the day of the victory of Dharma (truth) against Adharma (evil).
Indonesian
Hari raya Galungan dirayakan oleh umat Hindu Bali setiap 210 hari sekali, dengan menggunakan perhitungan kalender Bali yaitu pada hari Budha Kliwon Dungulan (Rabu Kliwon wuku Dungulan) sebagai hari kemenangan Dharma (kebenaran) melawan Adharma (kejahatan
Balinese
Rahinan galungan wantah rahinan kemenangan dharmakelawaning adharma sepatutne wantah dados titi pengancan sida ngikat srada lan bakti samimajeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa, siosan ipun mangda sida ngikat rasa manyama braya,asah asih asuh, paras paros lan sida ngrasapang napi sujatinnyane iraga sami nglaksanayangrahina jagat punika. +alarapan antuk kemenangan dharma punika, patut eling, patut nureksaraga napi sane sampun kalaksanayang iwang patut raga nyalanin idup, mangda ja sida dados jatma sane maguna.manut bebaosan puniki patut sareng sami ningkatang srada lan bakti sami mangdanapi sane sampun kalaksanayang sida nemuang kasuwecaan.Inggih, tuah puniki bebaosan dharma wacana titiang marep Ida dane sinamian,sadurung titiang muputin galah mabebaosan indik rahina galungan puniki tan lali titiangmatur suksma mantuk uratian dane sinamian lan titiang nunas pangampura mantuk kekirangannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Galungan anggen titi pengancan ngiket srada lan baktiInggih Ida dane sinamian sane mangkin rahina sane becik puniki, titiang jagimabebaosan indik dharma wacana sane mapiteges "Galungan, anggen titi pengancan ngiketsrada lan bakti".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka wasananing atur, majeng ring sang sané ngawacen puniki, Rahajeng nyanggra rahina jagat Galungan Miwah Kuningan sané pacang Rauh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring kabupaten Jembrana sayan nincap sesampun rahina Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anak lanang punika taler maosang indik ngarsayang jinah angsuran punika kambil rahina mangkin duaning yening malih pitung rahina sampun nemonin rahina Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka bukti kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring orti sakadi Orti Pelecehan Seksual KaryawanHomestay Majeng Wisatawan Perancis, Anggara (30/5/2023), Orti Perangkat Desa ring Bali Cabuli Mahasiswi KKN ring Kantor Desa sane Wenten ring Kecamatan Kintamani, Kabupaten Bangli Bali Somo(28/8/2023), Orti Kalih Warga Kintamani Cekcok ring Wengi Galungan, 1 Luka Disabet Pedang Budha(29/2/2024) miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Om Swastiastu”
Ida dane para semeton sane banget wangiang titiang, sadurung titiang matur-atur amatra pinih riin titiang ngaturang "Selamat Hari Raya Galungan lan Kuningan".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring rahina Galungan punika taler karentebin antuk penjor, katancebang ring ajeng lawangan pekarangane, pinaka lambang gunung Semeru utawi gunung Agung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mungguing runtutan pula pali rahina Galungan punika ngawitin sugihan Jawa, Sugihan Bali ri kenjekan rahina wrespati miwah Sukra wuku sungsang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rauhnyane rahina Galungan punika nangken 6 sasih utawi 210 rahina, inggih punika ri nuju Buda Kliwon wuku Dungulan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ngadayang pabaktian raina Galungan punika, lianan ring ngadayang pabaktian ring Ida Sang Hyang Widhiwasa, ring para leluhur minakadi para pitara-pitari, para dewatan iragane maka sami, pamekas ngadayang patingetan raina kamolihan dharma kalawan adharma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
tetujon pawilangane mangkin tan lian wantah jagi nguningayang indik nyanggra raina galungan sane jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka bukti kawentenan krisis moral puniki prasida kacingak ring orti sakadi Orti Pelecehan Seksual KaryawanHomestay Majeng Wisatawan Perancis, Anggara (30/5/2023), Orti Perangkat Desa ring Bali Cabuli Mahasiswi KKN ring Kantor Desa sane Wenten ring Kecamatan Kintamani, Kabupaten Bangli Bali Somo(28/8/2023), Orti Kalih Warga Kintamani Cekcok ring Wengi Galungan, 1 Luka Disabet Pedang Budha(29/2/2024) miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
[BA] Dasa lemeng sasampun Galungan inggih punika rahina Kuningan.
English
[EN] Ten days after Galungan day is called Kuningan.
Indonesian
[ID] Sepuluh hari setelah Galungan adalah hari raya Kuningan.
Balinese
Luu dados pikobet utama ring Bali,sarahina wenten upakara yadnya minakadi piodalan, rerahinan sekadi galungan kuningan tur sane tiosan sinah makeh piranti yadnya sane melakar antuk janur utawi slepan miwah daun ental riwusan ngaturang yadnya sinah makeh luu, tur pinaka genah wisata, luu dados pikobet.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Barong biasanyane ketampilin utawi ngelawang ring rahina Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring hari raya galungan lan Kuningan para warga makasami ngaturang sembah bakhti ke pura khayangan tiga lan pura - pura sane Liana .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring bali punika wenten hari raya sane kelaksanayang setiap 6 bulan sekali sane mewaste galungan lan kuninga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening rahina Galungan sakadi puniki samian anake seneng, sanak sane doh rauh malali, napi malih sane akeh semetonnyane, pastika sayan rame.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang seneng pisan ngamiletin rahina Galungan, rikala rahina Galungan, ninin tiangé setata makarya makudang-kudang ajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang seneng pisan ngamiletin rahina Galungan, rikala rahina Galungan, ninin tiangé setata makarya makudang-kudang ajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening rahina Galungan sakadi puniki samian anake seneng, sanak sane doh rauh malali, napi malih sane akeh semetonnyane, pastika sayan rame.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Hindu Bali tiap 6 bulan pasti ngae penjor anggo Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akehne hari raya keagamaan ageng ring Bali sekadi Galungan, Kuningan, Nyepi, Pagerwesi, Saraswati miwah upacara ageng sekadi piodalan utawi tumpek-tumpek sane kapetek antuk pawukon, nika ngaranayang Bali liu pesan madue dina libur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi, Galungan lan Kuningan akeh sane ngelawang sambilang ngigelin Barong Bangkung sane metetujon antuk menolak petaka, Nyepi sane kalaksanayang sabilang tilem kesanga sane ngewajibang iraga antuk catur brata penyepian taler rikala nyepi, umat Hindu ngelaksanayang tapa, brata, yoga, lan semedhi antuk napi parisolah sane nenten becik sane sampun kalaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penjor pinaka cihna suksma krama Hindu majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa antuk kamakmuran sane kaicen ring ida dane.Ring sakancan rerainan Galungan, para pangabih punika dados panjak-panjak sane patut katurang.
English
-
Indonesian
Penjor menjadi wujud rasa syukur umat Hindu kepada Sang Hyang Widi Wasa atas kemakmuran yang dicurahkan kepada mereka.Setiap kemeriahan perayaan Galungan, penjor menjadi pernak-pernik wajib yang akan melengkapi.
Balinese
Ring satu bulan utawi satu minggu punika jeg pasti wenten dogen rahinan, napi ke nika rahinan cenik (purnama, tilem, kajeng kliwon, miwah sane lianan), lan rahinan sane kategorine gede (ngusaba, tawur agung kesanga, galungan, kuningan, miwah sane lianan).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan ring punika, Bali taler kasub antuk upacara agama sané meriah miwah warni, sakadi Ngaben, Nyepi, miwah Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Care rahinan galungan lan Kuningan di rahinanne nike irage nyujukang Penjor sane kelambangan antuk darma melawan adarma dan dimenangkan saking darma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala rainan suci puniki rauh, sakadi pinget majeng krama Hindu di Bali yening selae likur rahina sane jagi rauh krama Baline pacang ngamargiang rainan suci Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugase ento tyg melali ke bedugul salah satu wisata ane ade di bali, indah sajan, luung, sejuk.bapak tyange demen sajan melali ke bedungul karna bapak tynge demen nepukin ntik ntikan ane asri, sebilang liburan sekolah, manis galungan pokokne amen ade gen libur,bapak tynge setate ngajak ke bedugulll.sebenarne tyang be med ke bedugul gen, tapi tetep bareng demi bapak tyange demen den.tapi bapak tynge tusing nyak melali amen keluarga sing lengkap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring rahinan galungan titiang lakar mebhakti kepure.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang seneng pisan ngamiletin rahina Galungan, rikala rahina Galungan, ninin tiangé setata makarya makudang-kudang ajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening rahina Galungan sakadi puniki samian anake seneng, sanak sane doh rauh malali, napi malih sane akeh semetonnyane, pastika sayan rame.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Barong biasanyane ketampilin utawi ngelawang ring rahina Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para wargi ring Bali ngemargiang paridabdab puniki ritepengan rahina Galungan, Kuningan, lan Pagerwesi.
English
It is well developed both in Java and Bali.
Indonesian
Komunitas di Bali menerapkan kebiasaan ini pada hari-hari raya tertentu, seperti Galungan, Kuningan, dan Pagerwesi.
Balinese
Nuju rahina Galungan, krama Banjar Sala, Desa Abuan, Kecamatan Susut, Bangli nglaksanayang parikrama Masiram Toya Daha.
English
According to the local bendesa, everyone can take a shower and ask for purification in the combination of the two rivers.
Indonesian
Menuju perayaan Galungan, masyarakat Banjar Sala, Desa Abuan, Kecamatan Susut, Bangli melakukan ritual Masiram Toya Daha.
Balinese
Wargine madue pigugu, para dewa pitarane rauh mawali ring jagat mercapada puniki duk rahina Galungan, tur matulak ring Pitraloka (genah para pitarane) dauh tengai tepet ring rahina Kuningan.
English
The masuryak tradition is also known by outsiders as the harvest of money, because in this ceremony, the residents spread sheets of money into the air while cheering, then being taken over by the residents.
Indonesian
Masyarakat percaya bahwa para leluhur datang kembali ke dunia fana ini ketika Galungan, dan kembali ke Pitraloka (alam para leluhur) pada tengah hari di hari Kuningan.
Balinese
Makadi purnama, tilem, galungan, kuningan, nyepi, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Umat Islam ngamargiang tradisi puniki sadurung Idul Fitri, umat Hindu ngamargiang tradisi
puniki rikala rahina Galungan, Nyepi, miwah Kuningan, raris umat Kristen ngamargiang tradisi
puniki rikala rahina Natal.English
-
Indonesian
-
Balinese
Makadi purnama, tilem, galungan, kuningan, nyepi, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten wargi sane durung polih galah ngejot dibi sandene pacang rauh semengan utawi tengai ring rahina Galungan.
English
In general, this ceremony is an offering to Sang Hyang Kumara, the guardian god of children in Balinese belief.
Indonesian
Ada dua pihak yang terlibat dalam upacara ini, yaitu pihak yang memberi jotan dan yang menerima jotan.
Balinese
Upacara puniki mamargi sore-sore ring rahina Panampahan Galungan (cingak entri “Galungan”) tur tan dados nglintangin sandikala.
English
In this ceremony, people give gifts of food, fruit and cakes to parents who have just had a baby.
Indonesian
Dalam upacara ini, orang-orang memberikan hadiah makanan, buah-buahan dan kue-kue kepada orang tua yang baru mempunyai bayi.
Balinese
Ngelawang lumrahnyane kapiletin olih krama desa pakraman nyabran rahina Galungan lan Kuningan.
English
Ngelawang is commonly done by the villagers every Galungan and Kuningan day.
Indonesian
Mereka belajar bersosialisasi dan berkawan.
Balinese
Ring rahina Galungan lan Kuningan, bebarongan sane pinaka pangraksa wawengkon desa lunga malancaran kalih ngicen waranugraha lan suraksa ring kramane.
English
On Galungan and Kuningan day, the barongs who are guardian angels of the village go around to give blessings and protection to the people.
Indonesian
Di beberapa desa, seperti Desa Adat Tegal Darmasaba (Badung), Taro (Gianyar), Baturiti (Tabanan), dan masih banyak lagi, ngelawang dilakukan secara besar-besaran.
Balinese
Sayuwakti nenten becik, sajawining luu plastik sane akeh masliweran ring Bali, akeh taler luu-luu canang sane kaanggen wusan muspa, ritatkala krama Baline sedek nyanggra Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Pura Bale Agung Payangan madue tradisi inggih punika tradisi "Ngebek" sane kamargiang ring rahina budha kliwon wuku dunggulan utawi Rahina Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panyanggran rahina Pagerwesi ring Denbukit kirang langkung pateh ramene saking Galungan ring Bali kelod.
English
Preparing for this holiday is almost equal to how people in south Bali prepare for Galungan day.
Indonesian
Persiapan untuk Pagerwesi di Bali utara nyaris sama sibuknya dengan Galungan di Bali bagian selatan.
Balinese
Ritatkala ring Bali krama Bali sedeng ring kegiatan nyanggra Galungan miwah Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tetiga krama tangkil sareng-sareng ring Pura Rambut Petung jagi ngrayaang Manis Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring dina mangkin, titiang sareng keluarga ngerayanin hari raya galungan ring umah bapan tiange ring daerah kedungu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kerumaketan (briyak-briyuk) nyama Hindu miwah nyama Islam (nyama selam) taler prasida kacingakin ritatkala ipun nglaksanayang Upacara Nyapar tur yadnya ritatkala bulan Safaran (bulan Safar) sane kelaksanayang ritatkala Rahinan Jagat Galungan ring Pura Buar Buaran.
English
The togetherness between Hindus and Muslims that is most visible is in the implementation of the Nyapar Ceremony and rituals during the month of Safar (Safar month) which coincides with Galungan Day which is held at Buar Buaran Temple.
Indonesian
Kebersamaan umat Hindu dan umat Islam yang paling tampak adalah pada pelaksanaan Upacara Nyapar dan ritual saat bulan Safaran (bulan Safar) yang bertepatan dengan Hari Raya Galungan yang digelar di Pura Buar Buaran.
Balinese
Para pamiarsa sareng sami, Rahajeng nyanggra rahina galungan lan kuningan dumogi iraga sareng sami nemu kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Upacara puniki wantah eedan sajeroning rahina suci Galungan miwah Kuningan.
English
This ritual is a series of Galungan and Kuningan holidays where, during Galungan, the ancestors and gods are asked to come down to the world.
Indonesian
Ritual ini merupakan rangkaian dari Hari Raya Galungan dan Kuningan.
Balinese
dugas rahina galungan lan Kuningan tiang pulang kampung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Y ning nyingakin makasami agama ring Indon sia san becik miwah ngulangunin sakadi, Agama Hindu ngamiletin rahina Galungan lan Kuningan nyabran 6 sasih, ipun nyiapang makudang-kudang banten sane pacang kaaturang ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun Soma Ribek nenten ja kaloktah kadi Galungan utawi Nyepi, kasuciannyane janten taler pinih utama.
English
Although Soma Ribek has now become less popular than Galungan and Nyepi, the significance of this celebration is very important.
Indonesian
Pada hari Roma Ribek, Dewi Laksmi, atau Dewi Sri, dinyatakan bersemayam di tempat tidur sehingga orang dilarang tidur siang pada hari ini apabila mereka menginginkan kekayaan dan keberuntungan sepanjang tahun.
Balinese
Kakalihe rauh awuku sadurung Galungan.
English
Both are celebrated simultaneously a week before Galungan week.
Indonesian
Kedua hari Sugihan ini dirayakan pada minggu sebelum Galungan.
Balinese
Para krama Bali sane jagi numbas jaja akehan ri kala nyanggra rahina jagat Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris, kramane mesaa asih ring tarune mangda ipun mabuah akeh tur ngerampyak ring Galungan sane jagi rauh.
English
Then the Balinese talk to the plants with affection so that they bear many nice fruits for the next Galungan day.
Indonesian
Kemudian, warga bicara dengan pohon dengan kasih sayang, agar pohon itu berbuah lebat saat Galungan nanti.
Balinese
Uling hari raya Nyepi, krama Baliné ngaé ogoh-ogoh ané gedé lan jenar pesan nganti upacara ané lénan sakadi Galungan ri kala penjoré majujuk di jalan-jalanné tur krama Baliné mapanganggo tradisional.
English
-
Indonesian
Dari hari raya seperti Nyepi di mana orang Bali membuat ogoh-ogoh yang sangat besar dan mendetail hingga upacara lain seperti Galungan ketika jalan-jalan dipenuhi penjor dan prosesi orang Bali dalam pakaian tradisional mereka.
Balinese
Upacara puniki kalaksanayang ri kala sanja, sesampune ngamargiang Galungan.
English
This ceremony is held in the afternoon after Galungan Day.
Indonesian
Upacara ini dilaksanakan pada sore hari setelah Hari Raya Galungan.
Balinese
Upacara Majrimpen di Desa Pedawa kaamrgiang nyabran galungan ring Buda Kliwon Dunggulan.
English
The Majrimpen Ceremony in Pedawa Village is held every Galungan Day on Wednesday, Kliwon, wuku Dungulan.
Indonesian
Tradisi Majrimpen di Desa Pedawa diadakan setiap Hari Raya Galungan pada Rabu buda Kliwon, wuku Dungulan.
Balinese
Pamacekan Agung wantah silih tunggil eedan upacara rahinan jagat Galungan taler Kuningan sane kaaksanayang nyabran nem sasih utawi 210 rahina.
English
Pemacekan Agung is one of a series of Galungan and Kuningan Days that are celebrated every six months, or 210 days.
Indonesian
Pemacekan Agung merupakan salah satu rentetan Hari Raya Galungan dan Kuningan yang dirayakan setiap enam bulan atau 210 hari sekali.
Balinese
Wayang Wong puniki lumrahnyane masolah ritatkala rahina Galungan utawi rahina piodalan ring pura-pura sawewengkon Tejakula.
English
Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.
Indonesian
Anda juga dapat menyaksikan pementasan Wayang Wong ini di luar hari-hari suci.
Balinese
This Wayang Wong performance is usually held on Galungan Day or on the day of the local temple ceremony.
English
Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.
Indonesian
Anda juga dapat menyaksikan pementasan Wayang Wong ini di luar hari-hari suci.
Balinese
Wayang Wong puniki lumrahnyane masolah ritatkala rahina Galungan utawi rahina piodalan ring pura-pura sawewengkon Tejakula.
English
Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.
Indonesian
Kesenian Wayang Wong di Desa Tejakula termasuk dalam kesenian sakral yang hanya dipentaskan pada waktu-waktu tertentu.
Balinese
Yening Galungan Kuningan, jadma Hindu ngejot sanganan uli utawi tape ring sameton sane non Hindu.
English
Similarly, during Christmas, Idul Fitri or other holy days, the non-Hindus also give cakes to people to other people regardless of their religion.
Indonesian
Begitu juga, kita akan mendapatkan kue-kue apabila Natal, Idul Fitri, dan lainnya.