Wanita Dalam Penjara Kepercayaan bali

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:57, 10 April 2021 by Rentiani (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsor}} {{WomenSpirit |Page Title id=Wanita Dalam Penjara Kepercayaan bali |Photograph=IMG 20210410 092729-1-.jpg |Description text ban=Sadurung titiang matur-atur, ng...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
IMG 20210410 092729-1-.jpg
0
Vote
Photo credit
Issue name
Year
Contributor
Ni Nyoman Rentiani
Author(s)
    Wikithon competition
    Misinformation


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Description


    English

    Balinese

    Sadurung titiang matur-atur, ngiring iraga sareng sami matur suksma majeng ring IDA SANG HYANG WIDHI WASA duaning ASUNG KERTA WARA NUGRAHA ida iraga makesamian mapupul ring rahine sane becik puniki malarapan antuk panganjali umat OM SWASTYASTU . Ibu bapak dewan juri sane wangiang titiang lan ida dane semeton titiang sareng sami sane banget tresnasihin titiang. Ring galahe sane becik puniki prasida titiang masadu ajeng ring ibu bapak dewan juri taler ida dane , titiang pacang ngaturang parindikan sane mamurda WANITA DALAM PENJARA KEPERCAYAAN BALI Irage uning yening ring Bali akeh pesan kepercayaan turun temurun sane kepercayain olih masyarakat ne. Ten sebates sistem kasta sane ngewangun tembok Ageng ring pergaulan sehari-hari, namun juga dadi pembates nk Luh nyalanan idup ne. Medasar antuk pengalaman timpal-timpal lan keluarga titiang tentang bagaimana nak Luh dadi korban kepercayaan Bali. Kapertama inggih punika kepercayaan nak Luh Bali sane berkasta ten disarankan olih keluarga ne maduwe hubungan asmara apebuin nganten sareng nak Muani sane kasta ne dibawah utawi nak sudra biasa sane ngaenan kasta nk Luh Niki turun utawi hilang. Nanging yening irage pikenehin Malih kasta utawi derajat keluarga Ten je dadi penjamin kebahagiaan, sane dados dadi pasangan hidup ne nentuang kebahagiaan irage, hyang Widhi sampun menciptakan setiap orang dengan jodohnya masing-masing napi gunane iraga mempertahankan kasta yening iraga Ten nemuang kebahagiaan. Sane kaping kalih inggih punika kepercayaan yening nak Luh Ten perlu masuk tegeh utawi berpendidikan tinggi krane yening sube nganten ring Bali tugas nak Luh wantah ngurusan umah lan menyame braye, Niki silih sinunggil pemikiran sempit nak Bali sane kadung tumbuh subur ring Bali, yening nak Luh maduwe pendidikan sane berkualitas maka nak Luh Niki bakal maduwe kualitas pula dalam mengatur kehidupan rumah tangga, nak Luh niki juga akan lebih bisa bersosialisasi lan berkembang ring kegiatan banjar. Sane kaping untat inggih punika kepercayaan yening nak Luh sane sampun nganten harus melahirkan panak Muani yening ingin dihargai ring keluarga kurenan e. krane anggapan Niki akeh pesan nak Luh sane rendah diri lan depresi karena hanya melahirkan panak Luh, akeh pesan nak Luh sane sampun tue memakse beling dengan harapan bakal maduwe panak Muani yang berujung pada kematian si ibu. Anggapan Niki terbukti ring keluarga titiang, meme tyang maduwe panak telu lan maketelu Luh mekonyangan keluarga titiang mengharapkan meme titiang beling buin di umur sane sampun wayah nanging, meme titiang menegaskan bahwa panak Luh lan Muani patuh. Yening nak Muani ngidaang sukses berkarir nak luh pasti ngidaang, yening nak Muani bertanggung jawab ring keluarga nak Luh lebih diperlukan dalam mengatur rumah tangga, malahan ring kehidupan sehari-hari akehan panak Luh sane inget lan ngurusan orang tua ne diapin ragane sampun nganten. Meme titiang punya prinsip bahwa panak Luh lan panak Muani tuah mebinan di wadah utawi rupa ne manten semua memiliki kesempatan lan kemampuan untuk mengubah cara dunia bekerja. Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titian, mogi-mogi napi sane aturang titian mawiguna antuk iraga sareng sami. Titian nunas geng rena sinampura antuk keiwangan titian sane neten patut ring arsan soang-soang. Puputang titiang antuk parama santhi OM SANTHI, SANTHI, SANTHI OM .

    Indonesian

    Other local Indonesian Language ( )